Талисман — страница 106 из 143

– Зачем тебе столько? – спросил Ричард.

– На всякий случай, – ответил Джек.

9

Ричард рухнул на сиденье, как только они вернулись в кабину, – подъем и спуск по двум лесенкам и короткая прогулка по узкой металлической полосе над колесами отняли у него почти все силы. Но он подвинулся, чтобы Джек смог сесть, и из-под налившихся свинцом век наблюдал, как его друг передвигает рычаг, чтобы тронуть поезд с места. Джек поднял пончо и начал протирать им автомат.

– Что ты делаешь?

– Стираю машинное масло. Тебе бы тоже надо это сделать. Когда я закончу.

Остаток дня мальчики просидели в открытой кабине поезда, потея, стараясь не обращать внимания на кричащие деревья, окутывавший долину запах тлена, собственный голод. Джек заметил россыпь маленьких язв, которые расцвели вокруг рта Ричарда. Наконец взял «узи» из рук друга, сам вытер с него машинное масло, вернул на место магазин. Соленый пот разъедал потрескавшиеся губы.

Джек закрыл глаза. Может, он и не видел никаких голов над гребнем, может, никто их не преследовал. Он услышал, как зашипели аккумуляторы, выстрелив голубой искрой, заставившей Ричарда подпрыгнуть. Мгновением позже он заснул, и снилась ему еда.

10

Когда Ричард тряхнул Джека за плечо, вырвав из мира, где тот ел пиццу размером с автомобильное колесо, тени начали наползать на долину, смягчая агонию кричащих деревьев. Даже их согнутые, закрывающие руками лица силуэты казались прекрасными в тусклом, уходящем свете. Густо-красная пыль мерцала и поблескивала. Ложившиеся на нее тени удлинялись на глазах. Отвратительная желтая трава стала мягко-оранжевой. Тающий багрянец окрасил скалы на границе долины.

– Я подумал, что ты, возможно, захочешь это увидеть. – Ричард улыбнулся. Вокруг его рта появились новые язвы. – Так необычно… я про спектр.

Джек испугался, что сейчас услышит от Ричарда научное обоснование изменения цветовой гаммы на закате солнца, но его усталому, больному другу было не до физики. В молчании мальчики наблюдали, как сумерки сгущают цвета, превращая западный небосвод в пурпурное зарево.

– Ты знаешь, что еще мы везем с собой? – спросил Ричард.

– Что? – поинтересовался Джек. По правде говоря, его это не волновало. Он только знал, что ничего хорошего везти они не могли. И надеялся, что доживет до следующего заката, такого же красивого и величественного.

– Пластичную взрывчатку. По два фунта в фасовке. Во всяком случае, я думаю, что по два фунта. У нас ее достаточно, чтобы взорвать целый город. Если один из этих автоматов случайно выстрелит или кто-то всадит пулю в один из пакетов, от поезда останется только огромная дыра в земле.

– Я стрелять не буду, да и ты, полагаю, тоже, – ответил Джек и позволил себе полюбоваться закатом, который странным образом и предупреждал о новых испытаниях, и подводил черту под уже свершившимися. Джеку вдруг вспомнилось все, что случилось с ним после ухода из «Альгамбры». Он увидел свою мать, пьющую чай в маленьком кафе, усталую, состарившуюся женщину; Спиди Паркера, сидящего под деревом; Волка, присматривающего за стадом; Смоуки и Лори из ужасного «Бара Апдайка в Оутли»; все ненавистные лица в «Лучезарном доме» – Гека Баста, Сонни Сингера и других. Особенно остро ему недоставало Волка, потому что набиравший силу закат напомнил о нем с новой силой, хотя Джек и не мог объяснить, почему именно закат так подействовал на него. Ему хотелось взять Ричарда за руку, но он не решался. Потом подумал: А почему нет? – и продвигал руку по скамье, пока не нащупал шершавую, безвольную кисть друга. Накрыл ее ладонью.

– Я совсем разболелся, – прошептал Ричард. – Это не так… как раньше. Желудок ноет, все лицо чешется.

– Думаю, тебе станет лучше, как только мы выберемся из этого места, – подбодрил его Джек. Но какие у тебя доказательства, доктор? – спросил он себя. Какие у тебя есть доказательства, что ты просто-напросто не травишь его? Никаких. Он уже сжился с недавно возникшей (или открытой заново) идеей: Ричард – необходимая часть того, что должно произойти в черном отеле. Для выполнения миссии ему понадобится Ричард Слоут, и не только потому, что Ричард Слоут мог отличить пластичную взрывчатку от удобрений.

Бывал ли уже Ричард в черном отеле? Неподалеку от Талисмана? Джек посмотрел на своего друга, дышавшего натужно и неглубоко. Рука Ричарда на ощупь казалась вылепленной из холодного воска.

– Мне больше не нужен этот автомат. – Ричард столкнул «узи» с колен. – От запаха меня мутит.

– Хорошо. – Джек положил автомат себе на колени. Одно из деревьев прокралось в зону его периферийного зрения и беззвучно завопило от невыносимой муки. Скоро появятся собаки-мутанты. Джек посмотрел на холмы по левую руку – со стороны Ричарда – и увидел человекоподобную фигуру, пробиравшуюся между скалами.

11

– Эй! – воскликнул он, не веря своим глазам. Пылающий закат, безучастный к его тревогам, по-прежнему превращал уродство в красоту. – Эй, Ричард!

– Что? Ты тоже заболел?

– Думаю, я кого-то видел. С твоей стороны. – Джек вновь всмотрелся в высокие скалы, но никакого движения не заметил.

– Мне без разницы, – ответил Ричард.

– А вот это ты зря. Обрати внимание, как они выбирают время. Хотят подобраться к нам именно в тот момент, когда слишком темно и нам их не разглядеть.

Ричард приоткрыл левый глаз и с неохотой посмотрел.

– Никого не вижу.

– Я тоже, но я рад, что мы заглянули на платформу и взяли автоматы. Пожалуйста, Ричард, сядь и поглядывай по сторонам, если хочешь выбраться отсюда живым.

– Какой же ты зануда. Черт! – Но Ричард сел и открыл оба глаза. – Я ничего тут не вижу, Джек. Становится слишком темно. Тебе, наверное, причудилось…

– Тихо, – прервал его Джек. – Он подумал, что заметил второе тело, проскользнувшее между скалами на гребне. – Их уже двое. Интересно, появится ли третий.

– А мне интересно, есть ли хоть один. – Ричард пожал плечами. – Зачем кому-то причинять нам вред? Я хочу сказать, это…

Джек повернул голову и посмотрел вперед. Кто-то спрятался за ствол одного из кричащих деревьев. И Джек мог поклясться, что размерами этот кто-то намного превосходил собаку.

– Так-так, – кивнул Джек. – Я думаю, еще один парень поджидает нас впереди. – На мгновение страх парализовал его – он не знал, как защититься сразу от троих нападающих. Желудок скрутило. Джек взял с колен «узи» и тупо уставился на автомат, словно гадая, а сможет ли пустить его в ход. И есть ли огнестрельное оружие у обитателей Проклятых земель?

– Ричард, ты уж извини, но на этот раз дела наши плохи, и мне действительно нужна твоя помощь.

– Что мне делать? – дрожащим голосом спросил Ричард.

– Возьми оружие. – Джек протянул ему автомат. – И я думаю, нам надо встать на колени, чтобы не быть для них удобной мишенью.

Он соскользнул со скамьи. Ричард повторил его маневр, только медленно, словно находился под водой.

Сзади донесся протяжный крик, ему ответил другой, с холмов.

– Они знают, что мы их заметили, – прошептал Ричард. – Но где они?

Ответ они получили немедленно. Все еще видимый в догорающих лиловых сумерках человек в лохмотьях – или напоминавшее человека существо – выскочил из-за укрытия и побежал вниз по склону к поезду. Он что-то кричал, совсем как индеец, а в руках у него была… Вроде бы гибкая палка, и Джек еще пытался понять, что это такое, когда скорее услышал, чем увидел, как что-то узкое рассекло воздух над его головой.

– Вот блин! У них луки и стрелы! – воскликнул он.

Ричард застонал, и Джек испугался, что того сейчас стошнит.

– Я должен его застрелить.

Ричард шумно сглотнул и издал какой-то звук, не похожий на слово.

– Черт. – Джек снял автомат с предохранителя. Поднял голову и увидел, что подбежавший совсем близко оборванец как раз отпускает туго натянутую тетиву. Если бы он попал в цель, это зрелище стало бы последним в жизни Джека, но стрела ударилась о кабину и отлетела. Джек вскинул «узи» и нажал спусковой крючок.

Последовавшее стало для него полной неожиданностью. Он ожидал, что автомат, не дергаясь, послушно выпустит несколько пуль. Вместо этого «узи» запрыгал в его руках, словно дикий зверь, а от грохота едва не лопнули барабанные перепонки. Вонь сгоревшего пороха обожгла нос. Оборванец вскинул руки, но от изумления, а не потому, что его ранило. Джек наконец-то сообразил, что надо убрать палец с крючка. Он понятия не имел, сколько сделал выстрелов и сколько патронов осталось в магазине.

– Попал? Попал? – спросил Ричард.

Оборванец бежал вверх по склону, шлепая огромными плоскими стопами. Теперь Джек разглядел, что это не ноги, а большущие пластины, прикрепленные к ногам, местный аналог снегоступов. Мужчина пытался как можно быстрее добраться до ближайшего дерева, чтобы укрыться за ним.

Джек поднял «узи», прицелился. Потом мягко нажал спусковой крючок. Автомат запрыгал в руках, но не так сильно, как в первый раз. Пули полетели по широкой дуге, и как минимум одна нашла цель, потому что оборванца отбросило в сторону, словно его сшиб грузовик. Ноги выскочили из снегоступов.

– Дай мне твой автомат. – Джек взял у Ричарда «узи». По-прежнему стоя на коленях, выпустил половину магазина в темные тени перед поездом, надеясь, что убил существо, поджидавшее их там.

Еще одна стрела отскочила от кабины, другая вонзилась в борт товарного вагона.

Ричард трясся и плакал на полу.

– Перезаряди мой автомат, – приказал ему Джек, достал из кармана полный магазин и сунул под нос Ричарду. Затем оглядел долину в поисках второго нападавшего. Еще минута, и наступит полная темнота.

– Я его вижу, – крикнул Ричард. – Я его вижу – вон там! – Он указывал на тень, которая бесшумно и быстро двигалась среди скал, и Джек потратил оставшиеся в магазине второго «узи патроны», чтобы разделаться с ней. Едва грохот выстрелов стих, Ричард забрал у него автомат и сунул ему в руки другой, с полным магазином.