Талисман — страница 64 из 143

Потом замок сдернули с двери.

– Немного, – ответил Волк. – Закрой глаза, Джек. У тебя сейчас ночные глаза.

Когда Волк распахнул дверь, Джек прикрыл руками глаза, но хлынувший в сарай свет сумел проникнуть сквозь пальцы и уколоть его. Он зашипел от боли.

– Скоро пройдет. – Голос Волка раздавался совсем рядом. Потом его руки обхватили Джека и подняли. – Не открывай глаз, – предупредил он и, пятясь, вынес Джека из сарая.

Прошептав: «Воды» – и почувствовав губами ржавый край старой кружки, Джек хоть и в глубине сознания, но все-таки понял, почему Волк не задержался в сарае. Снаружи воздух казался невероятно свежим и сладким – словно перенесся сюда из Долин. Джек выпил несколько глотков воды, вкусом не уступавшей лучшему блюду, когда-либо приготовленному на земле. Вода влилась в него, как бурлящая маленькая речка, оживляя по пути все, к чему прикасалась. Его прямо-таки орошали.

Волк убрал кружку от губ Джека.

– Если я дам тебе больше, тебя вырвет, – пояснил он. – Открой глаза, Джек… но только на чуть-чуть.

Джек послушался. Миллионы световых частичек ворвались в щель между веками. Он вскрикнул.

Волк сел, покачивая его на руках.

– Маленький глоточек. – Он вновь поднял кружку к губам Джека. – Еще приоткрой глаза.

Теперь свет ударил не так сильно. Джек смотрел сквозь завесу ресниц, а чудесный ручеек воды стекал по горлу.

– Ах, – выдохнул он. – Почему вода такая вкусная?

– Из-за западного ветра, – без запинки ответил Волк.

Джек открыл глаза шире. Мельтешащие цветные пятна сменились выгоревшей на солнце бурой стеной сарая и коричневатой зеленью оврага. Голова Джека лежала на плече Волка, чей округлившийся живот упирался ему в позвоночник.

– Ты в порядке, Волк? – спросил Джек. – Тебе хватило еды?

– Волк всегда найдет достаточно еды, – просто ответил Волк. Похлопал Джека по бедру.

– Спасибо, что приносил мне мясо.

– Я обещал. Ты стадо. Помнишь?

– Да, помню, – кивнул Джек. – Можно мне еще воды? – Он соскользнул с огромных коленей Волка и сел на землю, лицом к нему.

Волк протянул ему кружку. Очки Джона Леннона вернулись. Борода превратилась в легкий пушок на щеках. Черные волосы, пусть неряшливые и грязные, едва доходили до плеч. Лицо выглядело мирным и дружелюбным, хотя на нем и читалась усталость. Поверх комбинезона Волк надел серый свитер, на два размера меньше, чем требовалось, с надписью «СПОРТИВНАЯ КАФЕДРА УНИВЕРСИТЕТА ИНДИАНЫ».

И теперь он очень походил на обычного человека. Не вызывало сомнений, что ему не осилить даже простейший курс колледжа, но он вполне мог быть звездой школьной футбольной команды.

Джек сделал еще один маленький глоток… рука Волка нависала над ржавой жестяной кружкой, чтобы отнять посудину, попытайся Джек сразу влить в себя ее содержимое.

– У тебя действительно все в порядке?

– Прямо здесь и сейчас, – ответил Волк. Потер рукой живот, настолько увеличившийся, что растянутый свитер облегал его, как резиновая перчатка – руку. – Просто устал. Надо немного поспать, Джек. Прямо здесь и сейчас.

– Где ты взял этот свитер?

– Висел на веревке, – ответил Волк. – Здесь холодно, Джек.

– Ты не причинил вреда людям?

– Людям – нет. Волк! Выпей воду медленно, сейчас. – Глаза Волка на секунду вспыхнули радостным оранжевым огнем, и Джек понял, что он никогда не станет похож на обыкновенного человека. Потом Волк разинул большой рот и зевнул. – Немного поспать. – Он поудобнее устроился на склоне и опустил голову. И мгновенно заснул.

Часть третьяСтолкновение миров

Глава 20В лапах закона

1

К двум часам того же дня они находились на сотню миль западнее, и Джеку Сойеру казалось, словно он тоже бегал с луной, так все прошло легко. Несмотря на жуткий голод, Джек маленькими глотками пил воду из ржавой кружки и ждал пробуждения Волка. Наконец тот шевельнулся, сказал: «Теперь готов, Джек», – усадил подростка на спину и рысцой побежал к Дейлвиллу.

Пока Волк сидел на тротуаре и старался не привлекать к себе внимания, Джек вошел в дейлвиллский «Бургер-Кинг». Сначала направился в туалет и разделся по пояс. Даже в туалете от сводящего с ума запаха жареного мяса его рот наполнился слюной. Он вымыл руки, подмышки, грудь, лицо. Потом сунул голову под кран и вымыл волосы жидким мылом. Мятые бумажные полотенца одно за другим летели на пол.

Наконец он счел, что может идти к прилавку. Девушка в униформе смотрела на него с подозрением, пока он заказывал еду, – Джек подумал, что из-за мокрых волос. Ожидая приготовления заказа, девушка отступила от прилавка к окошку выдачи, без тени смущения продолжая разглядывать Джека.

В первый «Воппер» Джек вгрызся, едва повернувшись к стеклянным дверям. Сок побежал по подбородку. Он так проголодался, что глотал, практически не прожевывая. В три огромных укуса уговорил почти весь большой сандвич. И уже отправил в рот остаток, когда увидел сквозь дверь, что рядом с Волком собралась толпа малышни. Мясо застыло во рту, пищевод пережало.

Джек поспешил к выходу, пытаясь на ходу освободить рот, протолкнуть в желудок кашу из мяса, хлеба, соленых огурцов, листьев салата, помидоров и соуса. Дети с трех сторон окружили Волка, таращась на него так же открыто, как девушка за прилавком таращилась на Джека. Волк сидел на тротуаре на корточках, согнув спину колесом и втянув голову в плечи, как черепаха. Уши, казалось, прилипли к голове. Еда распирала горло Джека, как мяч для гольфа, а когда он судорожно сглотнул, продвинулась вниз на самую малость.

Краем глаза Волк заметил его и сразу расслабился. Высокий молодой мужчина в синих джинсах открыл дверцу потрепанного красного пикапа, который стоял у тротуара футах в пяти или шести от них, привалился к кабине и с улыбкой наблюдал за происходящим.

– Твой бургер, Волк. – Джек пытался говорить непринужденно. Протянул Волку коробочку, которую тот обнюхал. Потом Волк поднял голову и откусил огромный кусок коробки. Начал методично жевать. Дети, потрясенные и зачарованные, подступили ближе. Некоторые хихикали.

– Он кто? – спросила маленькая светловолосая девочка с двумя косичками, завязанными розовыми пушистыми ленточками. – Он монстр?

Коротко стриженный мальчишка лет семи или восьми встал перед девочкой.

– Он Халк, правда? Он действительно Халк. Эй? Эй? Правда?

Волку удалось извлечь остаток «Воппера» из картонного контейнера. Легким движением ладони он отправил сандвич в рот. Кусочки салатного листа упали между большими коленями, майонез и мясной сок потекли по подбородку, щеке. Все остальное превратилось в коричневатую массу, разминаемую огромными зубами Волка. Проглотив сандвич, он принялся вылизывать коробку изнутри.

Джек мягко забрал у него контейнер.

– Нет, он всего лишь мой кузен. Он не монстр, и он не Халк. Почему бы вам, детки, не заняться своими делами и не оставить нас в покое, а? Идите. Отстаньте от нас.

Они продолжали таращиться. Теперь Волк облизывал пальцы.

– Если вы и дальше будете таращиться на него, он разозлится. И я не знаю, что он может сделать со злости.

Мальчик с короткой стрижкой достаточно часто видел трансформацию Дэвида Баннера, чтобы знать, чем может обернуться злость этого чудовищного пожирателя контейнеров «Бургер-Кинга». Он отступил на шаг. Большинство детей последовало его примеру.

– Пожалуйста, уходите, – попросил Джек, но дети снова застыли.

Волк поднялся горой, сжал кулаки.

– БОГ ВАС ПОКОЛОТИТ, НЕ СМОТРИТЕ НА МЕНЯ! – проревел он. – НЕ ЗАСТАВЛЯЙТЕ МЕНЯ ЧУВСТВОВАТЬ, ЧТО Я СМЕШОН! ВСЕ ЗАСТАВЛЯЮТ МЕНЯ ЧУВСТВОВАТЬ, ЧТО Я СМЕШОН!

Дети бросились врассыпную. Тяжело дыша, с прилившей к лицу кровью, Волк стоял и смотрел, как они убегают по Главной улице Дейлвилла и скрываются за углом. Когда они исчезли, он обхватил грудь руками и нерешительно посмотрел на Джека. Очень смущенный.

– Не следовало Волку кричать. Они такие маленькие.

– Такой испуг только пойдет им на пользу, – услышал Джек незнакомый голос и понял, что молодой человек по-прежнему стоит, привалившись к кабине красного пикапа, и улыбается им. – Сам никогда такого не видел. Кузен, говоришь?

Джек настороженно кивнул.

– Эй, только не думайте, что я хочу вас задеть или что-то такое. – Он шагнул к ним, добродушный черноволосый молодой человек в жилетке и клетчатой рубашке. – И особенно не хочу, чтобы кто-то почувствовал себя смешным. – Он замолчал, поднял руки, ладонями к ним. – Я просто подумал, что вы, похоже, какое-то время в дороге.

Джек посмотрел на Волка. Тот от смущения все еще обхватывал себя руками, но сквозь круглые очки уже косился на этого странного типа.

– Я знаю, что такое дорога, – продолжил мужчина. – Будьте уверены. В год окончания старой доброй Дэ-эс-ша – Дейнвиллской средней школы, знаете ли, – я на попутках добрался до северной Калифорнии и обратно. Короче, если вам на запад, я могу вас подвезти.

– Не могу, Джек, – громовым театральным шепотом откликнулся Волк.

– Как далеко на запад? – спросил Джек. – Мы хотим добраться до Спрингфилда. У меня друг в Спрингфилде.

– Эй, нет проблем, сеньор. – Мужчина вновь вскинул руки. – Я еду в Кайюгу, это на границе с Иллинойсом. Позвольте мне купить бургер, и в путь. Дорога прямая. Через полтора часа, может, раньше, вы будете на полпути к Спрингфилду.

– Не могу, – вновь прохрипел Волк.

– Есть только одна сложность. У меня кое-что лежит на переднем сиденье. Одному из вас придется ехать в кузове. Там довольно ветрено.

– Вы просто не представляете, как это здорово. – И Джек говорил чистую правду. – Увидимся, когда вернетесь. – Волк начал возбужденно приплясывать. – Честно. Мы будем здесь, мистер. И спасибо вам.

Как только мужчина миновал стеклянную дверь, Джек повернулся к Волку и что-то зашептал.


Когда молодой человек – Билл Томпсон по прозвищу Бак – вернулся к пикапу, держа в руках еще два контейнера с