Талисман — страница 88 из 143

Вокруг двух мальчиков жизнь в Нелсон-Хаусе текла своим чередом, спокойная и одновременно бурная, как принято в частных школах-интернатах. За дверью раздавались шаги, но ни разу не останавливались. Из комнаты наверху доносились регулярные удары, и изредка долетала музыка. В какой-то момент Джек понял, что это альбом «Блю Ойстер Калт». Сначала он рассказал Ричарду о Дневных грезах. Потом перешел к Спиди Паркеру. Описал голос из воронки в песке. И наконец добрался до волшебного сока Спиди и своего первого прыжка в Долины.

– Но я думаю, это было всего лишь дешевое вино, вино алкашей, – добавил Джек. – Позже, когда оно закончилось, я обнаружил, что для прыжка оно мне и не нужно. Я могу это делать усилием воли.

– Понятно, – бесстрастно ответил Ричард.

Джек попытался показать Ричарду Долины, какими он их увидел: проселочная дорога с колеями от фургонов и телег, летний дворец, его неподвластность времени и необычность. Капитан Фаррен, умирающая королева, от которой перекинулся мостик к двойникам. Осмонд. Происшествие в деревне Мастеровых, Сторожевая дорога, которая была Западной дорогой. Он показал Ричарду свою маленькую коллекцию священных предметов: медиатор, и стеклянный шарик, и монету. Ричард повертел их в руках и вернул без комментариев. Потом Джек рассказал о случившемся с ним в Оутли. Про Оутли Ричард слушал молча, но с широко раскрытыми глазами.

Джек сознательно опустил Моргана Слоута и Моргана из Орриса, описывая эпизод на площадке для отдыха у автострады 70 неподалеку от Льюисбурга.

Потом Джеку пришлось описать Волка, каким он впервые его увидел, сияющего гиганта в комбинезоне с нагрудником, и он почувствовал, как глаза вновь наполняются слезами. Удивил Ричарда, заплакав, когда рассказывал о своих попытках запихнуть Волка в попутки и признавался, как Волк его злил. Потом все-таки унял слезы и держался достаточно долго – сумел рассказать о первом Изменении Волка, не пролив ни слезинки и без комка в горле. Ярость позволила ему говорить, пока он не добрался до Ферда Джэнклоу, и тут его глаза вновь начали гореть.

Ричард долго молчал. Потом встал, достал чистый носовой платок из ящика комода. Джек шумно, влажно высморкался.

– Вот что со мной случилось. Во всяком случае, большая часть.

– Что ты читал? Какие видел фильмы?

– Да пошел ты. – Джек встал и направился через комнату к своему рюкзаку, но Ричард протянул руку и схватил его за запястье.

– Я не думаю, что ты все выдумал. Я не думаю, что ты хоть что-то выдумал.

– Правда?

– Да. Честно говоря, я не знаю, что и думать, но я уверен: ты мне не лжешь. – Он отпустил руку Джека. – Я верю, что ты попал в «Лучезарный дом». Я в это верю, не сомневайся. И я верю, что у тебя был друг, которого звали Волк, и он там умер. Извини, но я не могу серьезно воспринимать Долины и не могу принять, что твой друг был оборотнем.

– То есть ты думаешь, что я рехнулся.

– Я думаю, у тебя беда. Но я не собираюсь звонить отцу и не собираюсь предлагать тебе немедленно уйти. Эту ночь поспишь здесь. Если услышим, что мистер Хейвуд делает вечерний обход, проверяя, все ли на месте, спрячешься под кроватью.

Ричард с властным видом упер руки в бедра и оценивающе оглядел комнату.

– Тебе надо отдохнуть. Я уверен, отчасти проблема в этом. В том ужасном месте тебя чуть не убили, вот в голове что-то и сдвинулось, так что теперь тебе нужно отдохнуть.

– Нужно, – согласился Джек.

Ричард закатил глаза.

– Мне скоро идти на тренировку по баскетболу, но ты можешь оставаться здесь, а потом я вновь принесу тебе еды из столовой. Что важно, тебе надо отдохнуть и тебе надо вернуться домой.

– Нью-Хэмпшир – это не дом, – ответил Джек.

Глава 30Странное происшествие в школе Тэйера

1

Через окно Джек видел съежившихся от холода подростков в куртках, курсировавших между библиотекой и другими корпусами школы. Однажды мимо проскочил Этридж – старшеклассник, утром накричавший на Джека – с развевающимся за спиной шарфом.

Ричард достал твидовый пиджак из узкого стенного шкафа у кровати.

– Что бы ты ни сказал, я совершенно уверен, что тебе надо возвращаться в Нью-Хэмпшир. Но сейчас мне пора на тренировку, потому что тренер Фрейзер по возвращении заставит меня бежать десять кругов, если я не приду. Сегодняшнюю тренировку проводит кто-то другой, и Фрейзер сказал, что уроет нас, если мы ее пропустим. Хочешь чистую одежду? У меня, во всяком случае, есть рубашка, которая тебе подойдет. Отец прислал ее из Нью-Йорка, а «Брукс бразерс» перепутали размер.

– Давай поглядим, – ответил Джек. Его одежда не выдерживала никакой критики, и Джек чувствовал себя Пигпеном, персонажем из комикса «Мелочь пузатая», которого окружала аура грязи и осуждения. Ричард протянул ему белую рубашку, все еще упакованную в полиэтилен.

– Отлично, спасибо, – поблагодарил его Джек, достал рубашку и начал вынимать булавки. Она ему практически подошла.

– Есть еще пиджак, который ты можешь примерить, – добавил Ричард. – Блейзер, висит в шкафу у дальней стены. Достань и посмотри, как он тебе. Возьми один из моих галстуков. На случай если кто-нибудь зайдет, скажи, что ты из «Сент-Луис кантри дей» и приехал по программе «Газетный обмен». У нас в этом году таких двое или трое. Наши едут туда, они приезжают сюда, чтобы участвовать в выпуске газеты. – Он направился к двери. – Я вернусь перед обедом, посмотреть, как ты.

Джек заметил, что к пластиковому вкладышу в нагрудном кармане пиджака Ричарда прикреплены две шариковые ручки, а сам пиджак застегнут на все пуговицы.

За несколько минут Нелсон-Хаус совершенно успокоился. Из окна комнаты Ричарда Джек видел мальчиков, сидевших за столами в библиотеке. Никто не ходил по дорожкам или по хрупкой коричневой траве. Продолжительный звонок возвестил о начале четвертого урока. Джек потянулся и зевнул. Ощущение, что он в безопасности, вернулось. Он в школе со всеми ее знакомыми ритуалами: звонками, уроками, баскетбольными тренировками. Может, ему удастся остаться здесь еще на день. Может, он даже позвонит матери с одного из телефонов в Нелсон-Хаусе. И точно сумеет выспаться.

Джек подошел к стенному шкафу, нашел блейзер, который висел там, где и говорил Ричард. Все еще с биркой на рукаве. Слоут прислал его из Нью-Йорка, а Ричард так ни разу и не надел. Как и рубашка, блейзер оказался на размер меньше, чем требовалось, и обтягивал плечи, но благодаря свободному покрою Джек чувствовал себя в нем достаточно удобно. Белые манжеты рубашки на полдюйма вылезали из рукавов.

Джек выбрал и галстук с крючка на дверце – красный с синими якорями. Накинул на шею, аккуратно завязал. Посмотрел на себя в зеркало и громко рассмеялся. Да, ему это удалось. Он смотрел на прекрасный новый блейзер, клубный галстук, белоснежную рубашку и мятые джинсы. Конечно же, здесь ему самое место. Он выглядел учеником частной школы.

2

Ричард, как отметил Джек, стал поклонником Джона Макфи, и Льюиса Томаса, и Стивена Джея Гулда[28]. Из длинного ряда книг Джек выбрал «Большой палец панды», потому что ему понравилось название, и направился к кровати.

С баскетбольной тренировки Ричард не возвращался очень долго. Джек уже принялся нервно мерить шагами маленькую комнату. Не мог понять, что так задержало Ричарда, но его воображение рисовало одну катастрофу за другой.

А взглянув на часы в пятый или шестой раз, он заметил, что учеников на территории школы нет.

Случившееся с Ричардом случилось и со всей школой.

День умер. Ричард, подумал Джек, тоже. Возможно, вымерла вся школа Тэйера, а чуму принес он, и никто другой. За весь день он съел только курицу, которую Ричард украл для него из столовой, но голода не чувствовал. Джека охватило отчаяние. Куда бы он ни приходил, попутчицей его была смерть.

3

В коридоре вновь послышались шаги.

Из комнаты наверху глухо доносилось бах-бах-бах бас-гитары, и Джек опять узнал мелодию из альбома «Блю Ойстер Калт». Шаги остановились у двери. Джек поспешил к ней.

Ричард возник на пороге. Двое светловолосых учеников в ослабленных галстуках посмотрели на Джека, проходя мимо. В коридоре рок-музыка звучала громче.

– Где ты пропадал весь день? – спросил Джек.

– Знаешь, странная какая-то история, – ответил Ричард. – Отменены все занятия во второй половине дня. Мистер Дафри даже не разрешил ученикам вернуться к своим шкафчикам. А когда мы пришли на баскетбольную тренировку, странностей только прибавилось.

– Кто такой мистер Дафри?

Ричард посмотрел на Джека так, словно тот только что родился.

– Кто такой мистер Дафри? Директор. Ты ничего не знаешь об этой школе?

– Нет, но кое-какие идеи у меня уже появились. И что на тренировке тебе показалось таким странным?

– Помнишь, я говорил тебе, что тренер Фрейзер попросил какого-то друга заменить его сегодня? И еще сказал, что заставит наматывать круги на стадионе тех, кто посмеет не прийти на тренировку. Я подумал, что тренировать нас будет прямо-таки Эл Макгуайр, ты понимаешь, какая-нибудь звезда. В школе Тэйера спортивных традиций нет, но я все равно думал, что замена будет особенной.

– Дай угадаю. Новый парень выглядел так, будто имел о спорте самое смутное представление.

Ричард в удивлении вскинул подбородок.

– Да, – кивнул он. – Точнее, вообще никакого. – Ричард задумчиво посмотрел на Джека. – Он все время курил. И с такими длинными сальными волосами тренеров не бывает. По правде говоря, он скорее напоминал тех, о кого большинству тренеров нравится вытирать ноги. Даже глаза у него были странными. Готов спорить, он курит травку. – Ричард подергал свитер. – Я не думаю, что он хоть чуточку разбирается в баскетболе. Он даже не велел нам разыгрывать комбинации, что мы обычно делаем после разминки. Мы просто бегали и бросали в кольцо, а он на нас кричал. Смеялся. Будто никогда не видел ничего забавнее, чем дети, играющие в баскетбол. Ты когда-нибудь встречал тренера, который думает, что спорт – это смешно? И разминку он провел странно. Сказал: «Ладно, отжимайтесь» – и закурил. Ни счета, ни темпа, каждый отжимался как хотел. А потом: «Ладно, теперь побегайте». Он выглядел… каким-то диким. Думаю, завтра я пожалуюсь тренеру Фрейзеру.