На Волке было надето что-то вроде формы наемника или то, что, по его мнению, должно было быть формой наемника. Мешковатые зеленые штаны выпущены поверх черных ботинок, но носки ботинок были срезаны, и оттуда высовывались волосатые пальцы с длинными когтями.
— Поезд! — наполовину пролаял, наполовину прорычал он, когда локомотив приблизился к нему на пятьдесят ярдов. Он начал подпрыгивать, мрачно ухмыляясь. Он хрустел пальцами, как Кэд Кэллоуэй. Пена стекала с его челюстей отвратительными клочьями.
— Поезд! Поезд! Чертов поезд ПРЯМО ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС! — Его рот раскрылся в большой и тревожной ухмылке, открывая ряд сломанных желтых клыков. — Вы, ребята, что-то рано, о’кей, о’кей!
— Джек, что это? — спросил Ричард. Его рука в панике сжимала плечо Джека, хотя голос Ричарда был довольно ровным.
— Это Волк. Один из Волков Моргана.
Так, Джек, ты произнес его имя. Идиот!
Но не было времени думать об этом сейчас. Они проезжали мимо караульного помещения, и Волк явно собирался запрыгнуть на поезд. Он неуклюже скакал в пыли, обрезанные ботинки стучали. У него был нож на кожаном ремне, повязанном поперек голой груди наподобие патронташа, но ружья не было. Джек переключил «узи» на одиночный огонь.
— Морган? Кто этот Морган? Который Морган?
— Не сейчас, — сказал Джек.
Его внимание сконцентрировалось на одной точке — Волке. Он выдавил большую неестественную улыбку, держа «узи» внизу, так, чтобы автомата не было видно.
Поезд Андерса! Все-черт-хорошо! Здесь и сейчас!
Какая-то скоба отскочила от локомотива. Дико ухмыляясь, смахивая пену с подбородка, Волк схватил ее и продолжил преследование.
Эй, где старик? Волк! Где…
Джек поднял «узи» и послал пулю прямо в его левый глаз.
Яркий оранжевый свет погас, словно свеча, задутая сильным порывом ветра. Волк сбился с шага, как будто споткнувшись, и тяжело рухнул в пыль.
— Джек! — развернул его Ричард. Его лицо выглядело почти таким же диким, как лицо Волка, но ужас, а не радость, исказил его.
— Ты имел в виду моего отца? Он замешан в этом?
— Ричард, ты веришь мне?
— Да, но…
— Тогда потом. Потом. Сейчас не время.
— Но…
— Возьми автомат.
— Джек…
— Ричард, возьми автомат!
Ричард наклонился и поднял один из «узи».
— Ненавижу оружие! — сказал он снова.
— Да, я знаю. Я тоже от него не в восторге, Ричи, но пришло время расплаты.
Теперь рельсы приближались к высокой стене форта. Из-за нее доносились взвизги и крики, команды, ритмичные хлопки, каблуки ботинок выстукивали по голой земле четкие ритмы. Были еще и другие, более трудноузнаваемые звуки, но все они смутно вызвали в голове у Джека словосочетание военные учения. Пространство между караульным помещением и приближающимся частоколом было примерно в полмили шириной, и, учитывая происходящее за стеной, Джек сомневался, что кто-нибудь услышал одиночный выстрел. Поезд был на электрической тяге и шел почти бесшумно. Преимущество внезапности по-прежнему было на их стороне.
Рельсы исчезали за закрытыми двустворчатыми воротами в стене форта. Джек видел полоски дневного света между грубо сбитыми бревнами.
— Джек, лучше притормози.
Они были теперь в ста пятидесяти ярдах от ворот. Из-за них ревущие голоса скандировали: «Саунд-ХОФФ! Хан-туу! Хри-ФО! Саунд-ХОФФ!» Джек снова подумал о полулюдях из «Острова доктора Моро» Уэллса и содрогнулся.
— Ни в коем случае, дружок. Мы прорвемся через ворота. У тебя еще есть время помолиться.
— Джек, ты рехнулся!
— Я знаю.
Сто ярдов. Батареи гудели. С треском из них вылетела синяя искра. Голая земля проплывала мимо них по обеим сторонам. Никаких колосьев здесь, подумал Джек. Если бы Ноэл Коуард написал пьесу о Моргане Слоуте, он назвал бы ее «Гибельный Дух».
— Джек, а если этот проклятый маленький поезд сойдет с рельсов?
— Да, он может, я думаю, — сказал Джек.
— А если он прорвется через ворота, а за ними рельсы просто кончатся?
— Это будет довольно неприятно.
Пятьдесят ярдов.
— Джек, ты действительно сошел с ума!
— Согласен. Сними свой автомат с предохранителя.
Ричард щелкнул предохранителем.
Удары… мычание… топот ног… скрип кожи… крики… нечеловеческий смеющийся крик, заставивший Ричарда съежиться. И вдруг Джек увидел ясное выражение на лице Ричарда, что заставило Джека с гордостью улыбнуться.
Он со мной — старина Рациональный Ричард это или нет, — он действительно со мной.
Двадцать пять ярдов.
Рев… визги… команды… и тягучий крик рептилии — Груууу-УУУУ! — от которого у Джека волосы встали дыбом.
— Если мы выберемся из этой переделки, — сказал Джек, — я куплю тебе «чилли» в «Дэйри куин».
— Да катись ты! — крикнул Ричард и, что было удивительно, засмеялся. В тот же момент нездоровый желтый оттенок стал исчезать с его лица.
Пять ярдов.
Обшитые досками столбы, составлявшие ворота, выглядели прочными, да, очень прочными, и Джек вдруг подумал о том, что совершает чудовищную ошибку.
— Ложись, дружок!
— Не называй ме…
Поезд ударился о ворота форта и сорвал их.
Ворота и в самом деле были довольно крепкими, к тому же они были усилены двумя толстыми бревнами изнутри. Поезд Моргана не был чудовищно огромным, и батареи сильно истощились от путешествия через Проклятые Земли. Столкновение наверняка заставило бы поезд сойти с рельсов, и оба мальчика погибли бы, но у ворот был один недостаток. Новые петли, выкованные по современным американским технологиям, были заказаны, но еще не доставлены. Старые же петли не выдержали, когда локомотив протаранил ворота.
Поезд вкатился в форт на скорости двадцать пять миль в час, толкая оторванные ворота перед собой. Полоса препятствий была построена по периметру забора, и ворота, действуя как снегоочиститель, начали сносить сделанные на скорую руку деревянные барьеры, круша их и разламывая в щепки.
Ворота сбили одного Волка. Его ноги попали под движущиеся ворота и были оторваны вместе с ботинками. Визжа и рыча, Волк стал карабкаться вверх по воротам, цепляясь когтями, которые быстро выросли до размеров «кошек», с помощью которых телефонисты забираются на столбы. Ворота уже на сорок футов продвинулись внутрь форта. Удивительным образом Волк добрался почти до самого верха ворот, когда Джек резко остановил поезд. Ворота рухнули, подняв клубы пыли и раздавив беднягу Волка своей массой. Из-под последнего вагона поезда торчали его оторванные ноги, на которых продолжала расти шерсть.
Ситуация внутри лагеря была лучше, чем Джек осмеливался надеяться. Его обитатели проснулись рано, как и полагалось в военном заведении, и большинство солдат находились на улице, проходя причудливую серию строевых и физических упражнений.
— Справа! — крикнул он Ричарду.
— Что делать? — крикнул тот в ответ.
Джек открыл рот и закричал. За дядю Томми Вудбайна, сбитого машиной; за неизвестного возчика, забитого до смерти в грязном дворе королевского дворца; за Ферда Джанклау; за Волка, убитого в офисе Солнечного Гарднера; за свою мать; за Королеву Лауру де Луизиан, которая тоже была его матерью. Он кричал как Джейсон, и голос его был подобен грому.
— РАЗОРВИ ИХ В КЛОЧЬЯ!!! — заревел Джек Сойер/Джейсон де Луизиан и открыл огонь.
Со стороны Джека находилась площадка для строевых занятий; длинное бревенчатое строение — со стороны Ричарда. Деревянное здание было похоже на барак из фильма Роя Роджерса, и Ричард догадался, что это была казарма. Честно говоря, все это место казалось Ричарду гораздо более знакомым, чем что-либо другое в мире, в который его притащил Джек. Он видел места вроде этого в теленовостях. Поддерживаемые ЦРУ мятежники, готовящиеся к вылазкам в Южной и Центральной Америке, тренировались в лагерях, похожих на этот. Отличие заключалось лишь в том, что тренировочные лагеря находились во Флориде, а те, кто появлялся здесь из казармы, были явно не кубас контрас — Ричард не знал, кем они были.
Некоторые из них напоминали средневековые изображения чертей и сатиров. Некоторые выглядели как люди-дегенераты, почти что пещерные люди. А одно из существ, вперевалку выходящее на солнечный свет, имело чешуйчатую кожу и мигающие глаза — оно показалось Ричарду Слоуту аллигатором, который непонятным образом ходил на двух ногах. Пока он смотрел, тварь подняла морду и издала тот крик, который они с Джеком слышали раньше: Грууу-УУУУУ! Ему осталось еще немного времени, чтобы увидеть, что большинство этих адских тварей выглядели совершенно дикими, а потом автомат Джека расколол мир своим грохотом.
Со стороны Джека около двух дюжин Волков занимались на плацу. Как и на Волке из караульного помещения, на большинстве из них были зеленые рабочие штаны, ботинки с обрезанными носками и патронташи. Как и охранник, они выглядели глупыми, плоскоголовыми и были воплощением зла.
Они остановились посмотреть на поезд, срывающий ворота, и на своего неудачливого товарища, занимавшегося бегом в неподходящем месте в неподходящее время, распластанного впереди.
Большая часть старательно подбиравшейся в течение пяти лет Волчьей бригады Моргана, сильной, жестокой и преданной ему, была скошена первой же автоматной очередью Джека. Они дергались и откатывались назад, грудные клетки взрывались, головы кровоточили. Был слышен рев дикой злобы и вой боли… но недолго. Большинство умерло сразу. Джек выдернул магазин, схватил другой.
Слева от плаца остались четыре живых Волка, в центре залегли еще двое. Оба были ранены, но теперь они наступали на него; когтистые лапы оставляли борозды в спрессованной пыли, на лицах росла шерсть, глаза горели. Когда они подбежали к локомотиву, Джек увидел огромные клыки, торчавшие из их ртов сквозь свежую шерсть.