Джек постарался избежать отождествления Моргана Слоута и Моргана из Орриса в сцене на шоссе И-70 в западном Огайо.
Потом Джек описал Волка таким, каким увидел его впервые. Он рассказал, как не хотел Волк садиться в машины. Впервые он говорил о Волке без слез. Но, дойдя до истории с Фердом Янклоффом, Джек ощутил их солёный вкус.
Ричард долго молчал. Потом он встал и достал из тумбочки чистый носовой платок. Джек громко высморкался.
— Вот что произошло со мной.
— Где ты все это вычитал? Каких фильмов насмотрелся?
— Дурак, — Джек направился через комнату за своим рюкзаком, но Ричард удержал его за руку.
— Я не знаю, что и думать, но мне кажется, что ты не лжёшь. Я верю, что ты был в Солнечном Доме. И я верю, что у тебя был друг по имени Волк, который там погиб. Извини, но я не могу воспринимать всерьёз Территории, и не могу поверить, что твой друг был оборотнем.
— Значит, ты считаешь меня сумасшедшим?
— Я думаю, что ты попал в белу. Но я не собираюсь звонить отцу или выгонять тебя. Ложись в мою постель и спи. Если мы услышим, что приближается мистер Хейвуд, ты сможешь спрятаться под кровать.
Ричард критическим взглядом окинул комнату.
— Тебе нужен отдых. Я уверен, что это часть твоих проблем. Тебе пришлось натерпеться всякого, и теперь тебе нужен отдых.
— Да, — согласился Джек.
Ричард посмотрел вверх:
— Скоро я уйду играть в баскетбол, а ты сможешь остаться здесь. Позже я принесу тебе поесть. А главное — тебе нужно отдохнуть и попасть домой.
— Нью-Хэмпшир — это не дом, — сказал Джек.
30. ТЕЙЕР СТАНОВИТСЯ СТРАННЫМ
Джек выглянул в окно и увидел группу мальчиков, прогуливающихся между библиотекой и учебным корпусом. С ними был Этеридж; его шарф развевался на ветру.
Ричард снял с вешалки твидовую спортивную куртку.
— Думаю, что тебе все же лучше вернуться в Нью-Хэмпшир. Сейчас я пойду играть в баскетбол. Тренер Фрезер назначил мне встречу. Не хочешь ли ты переодеться? У меня найдётся рубашка, которая подошла бы тебе. Мне прислал её отец из Нью-Йорка, ошибочно выбрав неправильный размер.
— Давай посмотрим на неё, — сказал Джек. Ему действительно было необходимо переодеться.
Ричард дал ему рубашку, запечатанную в пластиковый пакет.
— Ты можешь взять ещё и куртку, — предложил Ричард. — Свитер найдёшь в комоде. Ну, и, конечно, можешь пользоваться моими галстуками. Если кто-нибудь зайдёт, говори, что ты из школы в Сент-Луисе, и здесь по обмену. У нас бывают такие случаи, когда учащиеся отсюда уезжают туда и наоборот.
Он направился к двери.
— Я вернусь перед обедом.
Джек увидел в окно Ричарда, удаляющегося в обществе Джона Мак-Пи, Левиса Томаса и Стивена Джей Голда. Потом он наугад взял с полки книгу и улёгся в постель.
Ричард очень долго не возвращался. Джек в седьмой раз мерил шагами комнату. Он не мог представить, куда подевался его друг, и на душе у него было тревожно.
В пятый или шестой раз взглянув на часы, Джек заметил, что снаружи нигде не видно студентов. Что-то случилось не только с Ричардом, а с целой школой.
Время обеда прошло. «Наверное, — думал он, — Ричард умер. Наверное, внезапно вымерла вся школа».
Он ничего не ел, кроме принесённого Ричардом цыплёнка, но не был голоден.
Джек сел на кровать, размышляя, что же можно предпринять.
Внезапно в коридоре послышались шаги. Они приближались к двери, и Джек поспешил открыть её.
На пороге стоял Ричард. Мимо него по коридору прошли два взлохмаченных и разгорячённых парня. Где-то зазвучала рок-музыка.
— Где ты был весь день? — спросил Джек.
— Ты знаешь, сегодня происходили странные вещи. Во всех классах отменили занятия, и все пошли на тренировку во главе с мистером Дафри.
— Кто такой мистер Дафри?
Ричард с удивлением взглянул на него.
— Кто такой мистер Дафри? Он — предводитель. Ты, что, совсем ничего не знаешь об этой школе?
— Нет, но кое-что уже понял.
— Помнишь, я говорил тебе, что сегодня тренер Фрезер назначил мне встречу? В это время он ожидал прихода своего друга. Фрезер в нашей школе — человек новый. Здесь никогда не было хороших атлетических традиций, и я надеялся, что с приходом Фрезера что-нибудь изменится. Мы думали, что его друг научит нас чему-нибудь интересному, но…
— Дай сообразить. Этот друг произвёл на тебе впечатление человека, серьёзно занимающегося спортом?
— Наверное, нет. — Ричард пожал плечами. — Он с пониманием взглянул на Джека. — Он все время курит и носит длинные волосы, что никак не вяжется с тренерской работой. Даже глаза у него странные. — Ричард одёрнул свитер. — Мне кажется, он вообще не имеет представления о баскетболе. Он не может показать нам ни одного приёма игры. Сегодня мы только бегали по кругу и бросали мячи в корзину, а он кричал на нас. И смеялся. Как будто играющие в баскетбол дети — это самое смешное, что он видел в жизни. Встречал ли ты тренера, которому тренировки кажутся смешными? Даже разминка была странной. Он только сказал нам: «Ладно, делайте броски», — и закурил. Потом сказал: «А теперь немного побегайте по кругу». — И все. Он был несколько странным, и я хочу сказать об этом завтра тренеру Фрезеру.
— А я бы не стал говорить об этом ни с ним, ни с предводителем, — сказал Джек.
— Ну, конечно, — улыбнулся Ричард. — Мистер Дафри — один из этих. Человек из Территорий.
— Или работает на них.
— Не ищи в этом никакого тайного смысла. Ты можешь таким образом найти объяснение всему, чему угодно. Это безумие. Ты связываешь нереальные вещи.
— И вижу причины там, где они скрыты.
Ричард пожал плечами: на мгновение в его лице появилось что-то жалкое.
— Ты уже говорил это.
— Подожди минутку, — попросил Джек. — Помнишь наш разговор о разрушенных в Нью-Йорке зданиях?
— Башни Дождевиков.
— Вот это память! Хотелось бы и мне иметь такую.
— Джек, ты…
— Глупости, я знаю. Как ты думаешь, на меня обратит кто-нибудь внимание, если вечером мы вместе сходим купить газету.
— Зачем тебе это?
«Потому, что я хочу знать, что здесь происходит», — подумал Джек, но сказал совсем другое:
— Мне хотелось бы сменить обстановку, дружок, — и пошёл за Ричардом по длинному, выкрашенному зеленой краской коридору.
31. ТЕЙЕР СТАНОВИТСЯ АДОМ
Джек первый заметил перемену и понял, что произошло; это случилось раньше, пока Ричард отсутствовал.
Внезапно умолк скрежет металла, именуемый тяжёлым роком. Отключился телевизор в холле.
Ричард остановился и открыл рот, собираясь что-то сказать.
— Мне это не нравится, — опередил его Джек. — Здесь стало слишком тихо.
— Ха-ха! — попытался отшутиться Ричард.
— Ричард, можно кое-что спросить у тебя?
— Да, конечно.
— Ты боишься?
На лице Ричарда было написано, что он хочет сказать нечто больше, чем просто «Нет, конечно, нет — в это время здесь всегда происходят подобные вещи». К несчастью, Ричард совершенно не умел лгать. Милый старина Ричард.
— Да, — ответил Ричард, — я немного испугался.
— Можно ещё кое-что спросить у тебя?
— Думаю, можно.
— Почему вы разговаривали шёпотом?
Ричард долго смотрел на него, ничего не отвечая, потом повернулся и двинулся вперёд по коридору.
Двери других комнат были как закрытыми, так и открытыми. Джек услышал очень знакомый запах, доносившийся из-за одной полуоткрытой двери, и настежь распахнул дверь.
— Кто из них курит наркотики? — спросил он.
— Что?! — Ричард даже вскрикнул от неожиданности.
Джек громко шмыгнул носом.
— Улавливаешь?
Ричард вошёл в комнату. Включённая настольная лампа, раскрытый учебник на столе, рок-журнал на кровати. Открытки на стенах: Коста-дель-Соло, Фрозо, Эль-Пасо. На журнале лежали наушники, из которых еле слышно доносилась музыка. И — сигарета в пепельнице, источающая запах марихуаны.
— Если ты рассчитывал, что я пересижу у тебя под кроватью, то кто-то, видно, решил навесить на тебя употребление наркотиков.
— Скорее в этом обвинили бы тебя, — Ричард, как загипнотизированный, смотрел на дымящуюся сигарету, и Джек подумал, что тот потрясён даже сильнее, чем когда-то давно, когда Джек однажды при родителях показал ему фигу.
— Нельсон-Хауз пуст, — заметил Джек.
— Не смеши! — резко возразил Ричард.
— Точно говорю тебе. Здесь остались только мы с тобой. Но более тридцати мальчишек не смогли бы покинуть общежитие без единого звука. Да они и не покидали его; они просто исчезли.
— Разреши поинтересоваться, куда. В Территории?
— Не знаю, — ответил Джек. — Может быть, они все ещё здесь, но на каком-то ином уровне. Может быть, там; может быть, в ещё каком-нибудь месте. Но их неттам, гденаходимся мы.
— Закрой эту дверь, — взволнованно сказал Ричард, и, не дожидаясь, пока Джек выполнит его просьбу, резким движением захлопнул её сам.
— Ты хочешь…
— Я даже не хочу до неё дотрагиваться, — ответил Ричард. — Я пожалуюсь на них мистеру Хейвуду.
— Ты действительно сделаешь это? — насмешливо поинтересовался Джек.
Ричард потупил глаза.
— Нет, вероятно, нет. Но мне это не нравится.
— Непорядок? — спросил приятеля Джек.
— Да. — Они вновь направились в холл.
— Я хочу знать, что происходит вокруг, — спросил Ричард, — и поверь мне, я сумею разобраться в происходящем.
«Это может нанести гораздо больший ущерб твоему здоровью, чем марихуана, Ричи», — подумал Джек, следуя за приятелем.
Они стояли на лестничной площадке, выглядывая в окно. В лучах заходящего солнца Джек увидел скамейку у подножья статуи основателя школы Тейера, и на ней группу ребят.
— Они курят, — сердито воскликнул Ричард. — Они курят прямо на виду.
Джеку вспомнился наркотический дым в холле.
— Да, они курят, — подтвердил он, — и вовсе не те сигареты, которые хранятся в сигаретнице твоего отца.