Там чудеса — страница notes из 51

Сноски

1

Храбр – отборный княжеский воин.

2

Гридница – огромный зал для размещения княжеской дружины, а также для приемов и пиров.

3

Ложница – спальня.

4

Гарип – иноземец.

5

Поршни – простая обувь, клочок кожи, стянутый на стопе ремешком.

6

Онучи – тканевая обвертка на ноги вроде портянок, наматывается под лапти, поршни, сапоги и валенки.

7

Комоедица – праздник встречи весны, позднее ставший Масленицей.

8

Огнищанин – управляющий княжеским хозяйством.

9

Паволока – шелковая ткань.

10

Корзно – княжеская мантия с застежкой-фибулой на правом плече.

11

Скопкарь – деревянный ковш в форме ладьи с двумя рукоятками в виде головы и хвоста птицы (утки, лебедя), иногда лошади или дракона.

12

Братина – деревянный резной ковш с одной или двумя ручками по бокам, который пускается по кругу.

13

Охлупень – конек на крыше избы.

14

Бармица – кольчужная железная сетка, обрамляющая шлем по нижнему краю. Закрывает шею, плечи, затылок и боковые стороны головы, а порой и всю нижнюю часть лица.

15

Неделя – воскресенье.

16

Часть – около минуты.

17

Жильё – этаж.

18

Епанча – широкий тяжелый круглый плащ с капюшоном.

19

Куколь – капюшон.

20

Поленица – дева-воительница.