Тамбера — страница 14 из 49

— Нет, господин, это не сказки, — стоял на своем Маруко. — Ну вот мы с вами договоримся об этом участке, а сын мой возьмет когда-нибудь и потребует его у вас. Потому что земля-то эта не только моя, а всей семьи.

— Ишь ты, каналья, хитрить вздумал, да? Вчера — одно, сегодня — другое. Ну и мошенник же ты, Маруко! — Лицо англичанина налилось кровью от негодования.

— Я не отказываюсь от своих слов, — ответил Маруко. — Сами, господин, посудите, разве мне будет хуже, если участок будет ваш, а я буду только его обрабатывать. Ведь тогда у меня будет хоть половина урожая, а сейчас все получает Имбата. Но я не могу один подписать этот договор. Я должен поговорить с моим сыном. Согласится он — земля будет ваша.

— Болван! — взорвался Веллингтон. — Почему ты до сих пор молчал об этом?

— Откуда мне было раньше знать, господин, что вы хотите взять этот мускатник в полную собственность? Я думал, он вам нужен на время. Тогда бы мы и без сына обошлись. А раз в собственность — другое дело, господин…

— Неужели ты не соображаешь, глупец, что мне твоя земля нужна насовсем. Нет, я вижу, что напрасно привез тебя сюда.

С этими словами взбешенный англичанин разорвал в клочья неподписанный договор.

— Я думаю, что уговорю своего сына отдать вам этот мускатник, — примирительным тоном сказал Маруко.

— Но смотри, посмей только еще водить меня за нос! Чтобы и ноги твоей здесь не было, пока все не уладишь. Понял?

— Понял, господин.

— А теперь собирайся!

— Мне бы еще малость отдохнуть с дороги, господин.

— Ладно, разрешаю тебе остаться тут до завтра. Но изволь подчиняться нашим порядкам. Ты видел, как меня почитают жители этого острова?

— Да, господин.

— И ты должен относиться ко мне так же, как они. Не будешь — прикажу моим людям вышвырнуть тебя отсюда!

— Слушаю, господин.

Веллингтон ушел к себе. Через некоторое время в комнате появилась служанка, молодая женщина. Она принесла Маруко еду. Женщина была недурна собой, и, глядя на нее, Маруко подумал: «Не такие уж они тут страшные, как мне ночью показалось».

Основательно подкрепившись, Маруко вышел погулять. Недалеко от дома Веллингтона у одной из хижин беседовала кучка мужчин. Маруко побоялся было подойти к ним, но они, завидев его, стали махать руками, подзывая к себе. Через несколько минут он уже весело болтал со своими новыми знакомыми. Надо отдать Маруко должное, он умел располагать к себе. И хотя жители Лонтора и Кая говорили на разных наречиях, Маруко не только получил удовольствие, но и извлек для себя пользу из этого разговора. Он узнал, что Веллингтон был первым белым человеком, которого увидели жители острова Кай. Не удивительно, что он был в их глазах существом необыкновенным, почти божеством.

Потом Маруко до самого вечера бродил по острову, где все для него было ново и интересно. Вернувшись в дом англичанина, он тут же улегся спать. Спал Маруко крепко и спокойно. Когда он проснулся, солнце стояло уже высоко.

Наскоро умывшись, Маруко попрощался с Веллингтоном, смиренно выслушал его наставления и, получив запас еды на обратный путь, пошел к берегу. Вскоре лодка с одиноким гребцом заплясала на волнах.

Договор выполняется

Вернувшись, Маруко узнал от Кависты, что староста кампунга объявил населению острова о договоре с голландцами и что все одобрили его. Кависта рассказал, что лонторцы согласились сдать в аренду заморским пришельцам участок земли на побережье и обещали построить им еще два дома по голландскому образцу.

Строить начали через несколько дней. Работой руководил один из голландцев. Ван Спойлт был прав: строить нашлось из чего, — дерева было много в расположенном неподалеку лесу, песок брали тут же, на берегу, а глину копали на склонах горы Апи. Каждый из жителей кампунга выбрал себе какую-нибудь работу. Едой и питьем снабжали голландцы; это была плата за труд. Ели в перерывах, не расходясь по домам. Так было заранее договорено между ван Спойлтом и Имбатой.

Поначалу ван Спойлт предполагал, что достаточно двух домов: в одном будет жить он, во втором остальные голландцы. Но затем, поговорив еще раз со старостой кампунга, он решил, что нужен, пожалуй, и третий дом — для самого Имбаты, рядом с его старой хижиной.

В эти дни, закончив свои дела, все мужское население Лонтора собиралось на площадку, где строились дома. С утра одни работали у себя в садах, другие уходили на охоту в джунгли, третьи ловили рыбу. А после полудня все спешили на берег: приятно было вместе поработать, поболтать в минуту отдыха, да и еда была хорошая.

Из всего кампунга один Кависта так ни разу и не появился на берегу. Гнуть спину на каких-то голландцев — этого от него не дождутся! Отца его тоже редко видели на стройке: время от времени Маруко пропадал куда-то на несколько дней. Тайком от всех Маруко уплывал в своей лодке на остров Кай, чтобы сообщить Веллингтону обо всем, что происходит на Лонторе. Не забывал он при этом выпрашивать что-нибудь для Ваделы, якобы по просьбе ее отца. Англичанина, который, как уехал, так больше и не появлялся на Лонторе, очень интересовало все, что делают голландцы, решившие, видно, возвести там чуть ли не крепость.

В самом деле, дома получались солидные, с толстыми стенами, и поэтому строительство затянулось больше чем на месяц. Со временем число охотников строить дома заметно поубавилось. Как ни трудно было разыскать в джунглях Свамина, люди, помнившие своего учителя, сумели все-таки найти его. И с той поры паломничество в пещеру Свамина не прекращалось. Скоро сквозь джунгли туда протянулась тропка. Однажды кому-то из лон-торцев пришла мысль построить для учителя домик у подножия горы Бадера. И очень скоро Свамин с дочкой расстались со своей пещерой. Каждый день в их новом доме бывал кто-нибудь из кампунга, так что Свамин был теперь в курсе всех лонторских дел. Он знал, какой договор заключил Имбата с голландцами, знал, что ван Спойлт обещал многому научить жителей Лон-тора.

Голландцы сдержали свое обещание. Дело не ограничилось постройкой трех новых домов, каких никогда раньше в Лонторе не было. За два-три года, с тех пор как они поселились на острове, здесь произошло немало удивительных перемен.

Другой стала жизнь лонторцев. Многие теперь носили верхние рубашки, хозяйки куда вкуснее готовили саго, в хижинах стало чище, уютнее. Немало нового узнали лонторцы. Почти все стали понимать голландскую речь. А голландцы, вспоминая свою далекую родину, рассказывали о ней много чудесного и поучительного.

И ван Спойлт, со своей стороны, все лучше узнавал обычаи и нравы этого неведомого ему прежде народа. Он понял, что лонторцы любят мир и спокойствие, стараются избегать ссор, столкновений, вражды. И, памятуя о советах Якоба ван Хеемскерка, он время от времени напоминал своим подчиненным, чтобы они вели себя умно и осторожно. Благодаря этому в течение почти трех лет между голландцами и лонторцами не было никаких сколько-нибудь серьезных недоразумений.

За это время голландцы запасли немало мускатных орехов и других даров щедрой южной природы. Со дня на день ожидали они прибытия первого корабля. Ван Спойлт намекнул Имбате, что скоро лонторцы увидят нечто замечательное, такое, о чем они до сих пор не имели понятия.

Не прошло и недели после разговора с Имбатой, как у берегов Лонтора показалось большое торговое судно, благополучно проделавшее нелегкий многомесячный путь.

Все жители острова — стар и млад — высыпали на берег. Многие захватили с собой маленькие барабаны: такое важное событие полагалось отметить ритуальными танцами.

Ван Спойлт взял лодку и поплыл к кораблю, который бросил якорь недалеко от берега. Его возвращения пришлось дожидаться не менее получаса. Одни ожидали спокойно, поглядывая в сторону моря; другие суетились, размахивали руками, кричали: им так хотелось поскорее узнать, что привезли с собой голландцы на этот раз.

Но вот и лодка. Она быстро приближается к берегу, в ней ван Спойлт и еще несколько человек. На носу лодки стоит объемистый сундук, по виду железный. Однако внимание собравшихся на берегу людей привлекает не сундук, а красивая девочка, с белой кожей и золотистыми волосами, сидящая возле ван Спойлта.

— Кто эта девочка? — спросил кто-то.

— Маленькая голландка, ясное дело!

— Какая красивая! — воскликнули в толпе. — Может, это и есть тот подарок, про который говорил ван Спойлт?.

— Может быть, — сказал кто-то. — Ведь мы еще никогда не видали таких детей.

— А что в ней особенного? — возразили ему. — Дети везде одинаковые.

Меж тем лодка причалила, и ее пассажиры высадились на берег. Несколько лонторцев бросились к лодке, помогли голландцам поднять сундук и бережно опустить его на землю. Сундук был очень тяжел, — видно, чем-то набит до отказа.

— Вот видите! — воскликнул сияющий ван Спойлт, обращаясь к толпе. — Я говорил, что нам привезут подарки.

— Какие, господин? — не утерпел Имбата.

— Каждому свое. Я вот что получил, — ответил ван Спойлт, обнимая за плечи девочку. — А ваш подарок в этом сундуке!

— О-о, это ваша дочка? — спросил Имбата.

— Племянница. Но у нее, кроме меня, никого нет.

— И она не побоялась плыть так далеко?

— Она хочет жить здесь. Вместе со мной.

— Какая красивая у вас племянница, господин! Сколько ей лет?

— Пятнадцать.

Имбата шагнул вперед и протянул руку, чтобы коснуться подбородка девочки, но та легонько вскрикнула и отшатнулась.

— Она боится, — сказал кто-то из жителей.

— А что же в сундуке, господин? — поинтересовался староста кампунга.

— Сейчас мы его откроем, — ответил ван Спойлт. — Подходите, подходите ближе, чтобы всем было видно.

В один миг люди сгрудились вокруг сундука, ван Спойлт поднял крышку. Сундук был набит желтыми металлическими кружками. Ван Спойлт набрал полные пригоршни, показывая людям.

— Ну-ка посмотрите! Что это?

— Медь, — послышался чей-то неуверенный голос.

Несколько мгновений царило молчание, потом в толпе кто-то сказал: