Веллингтон задумался.
— Да, — сказал он наконец, — придется, видно, мне ехать на Лонтор. С удовольствием посмотрю на физиономию вашего старосты. Ну, Маруко, иди собирайся в обратный путь.
— Мы прямо сейчас отправимся? — спросил Маруко.
— Да, сейчас.
Маруко необходимо было повидать Визано, и он произнес жалобным тоном:
— Но я… я очень устал с дороги, господин.
— Опять эта несносная болтовня! Ну ладно, сейчас тебе принесут еды, пока будешь есть — отдохнешь. Но больше задерживаться не будем ни секунды.
Маруко не стал возражать. Когда англичанин ушел в дом, Маруко попытался было разыскать Визано, но ему не повезло: слуги сказали, что молодой господин с утра ушел ловить рыбу и вернется вечером.
Пока Маруко ел и отдыхал, Веллингтон отдал необходимые распоряжения, и вскоре у дома стояли четыре носильщика из свиты англичанина, нагруженные какими-то тюками и ящиком. Видно, Веллингтон и в самом деле решил помочь Кависте.
Прошло не более двух часов с того момента, когда Маруко высадился на острове Кай, и вот он уже опять в море. Плыли на вместительном боте Веллингтона. Кроме запасов провизии, в бот был погружен солидных размеров ящик. Веллингтон объяснил Маруко, что в этом ящике подарок для Кависты.
С тех пор как англичанин покинул Лонтор, он возвращался на этот остров впервые. И когда вдали показались наконец знакомые очертания, его лицо расплылось в довольной улыбке. Но она была вызвана не радостью, какую испытывает человек, истосковавшийся по любимым местам, а совсем иным чувством. Улыбка быстро исчезла, и Веллингтон принял обычный холодный и надменный вид, как только услышал голос Маруко:
— Где будем причаливать, господин?
— Ты что, не знаешь, где на Лонторе причаливают?
— Я думаю, может, лучше высадиться незаметно?
— Что? Так, значит, по-твоему, я должен возвращаться на Лонтор тайком?
— Нет, нет, господин. Просто я подумал, может, вы не хотите, чтобы вас здесь видели. А то еще кто-нибудь пронюхает, что вы хотите помочь Кависте. Мне-то все равно, господин, воля ваша.
— Никто не знает, зачем я приехал. А хотя бы и узнал кто, ты думаешь, я боюсь? A-а, я понял, в чем дело. Ты боишься, что голландцы увидят тебя рядом со мной, англичанином.
— Я вовсе и не боюсь этого, господин.
— Ну, то-то же! Причаливай, где всегда. И чем скорее лонторцы узнают, что я приехал на остров, тем лучше. Скоро они поймут, кто им больше сделал добра: я или голландцы.
Маруко послушно направил бот к берегу.
Ступив на берег Лонтора, англичанин напустил на себя важный вид. Он гордо огляделся вокруг и неторопливо, с сознанием собственного достоинства зашагал к поселку, сопровождаемый Маруко и своей верной охраной. Женщины, полоскавшие на берегу белье, оживленно зашептались: многие из них узнали Веллингтона. Они ещё долго смотрели ему вслед, высказывая разные догадки насчет появления англичанина на Лонторе.
Увидев голландскую крепость, Веллингтон сердито нахмурился.
— Да, они здесь прочно обосновались, — пробормотал он. — А в этом доме, наверное, живет староста кампунга? — спросил Веллингтон, окинув взглядом новый дом Имбаты. — И получил он его, верно, от голландцев в знак дружбы? Зайду-ка я для начала к Имбате. Давно мы с ним не виделись!
— Идемте сперва к моему сыну, — робко попросил Маруко. — Уж очень он вас ждет, господин. А потом я провожу вас к старосте.
Веллингтон хотел было сделать по-своему, но раздумал, и они пошли прямо к жилищу Маруко. Однако там они никого не застали. Дом был пуст. Только на верхней ступеньке лестницы сидела младшая дочка Маруко, как видно, дожидавшаяся возвращения отца. Завидев его, она сбежала вниз, ему навстречу.
— Братец, сестры, мама и тетя ушли из дому, — одним духом выпалила девочка.
— Куда? — удивился Маруко.
— Вон туда, — ответила девочка, указывая пальчиком на темневший вдали лес.
— Придется идти в лес, сказал Маруко англичанину.
И они снова двинулись в путь. Шли густыми зарослями кустарника, впереди Маруко, за ним Веллингтон, шествие замыкали слуги с тяжелой ношей на руках. Уставший и раздосадованный бесцельной, как ему показалось, тратой времени, Веллингтон недовольно ворчал себе под нос.
Лишь когда путники достигли тайного убежища, где скрывались Кависта и его единомышленники, англичанин почувствовал, что не напрасно прибыл на Лонтор. Здесь была почти половина жителей кампунга. По тому, как все эти люди смотрели на него, Веллингтон понял, что его ждали. Англичанин еще больше приосанился, поглядывая на всех с важным высокомерием. Он восхищался в душе своим благородством, ведь он приехал помочь тем самым людям, которые когда-то отвернулись от него.
Маруко быстро разыскал Кависту и повел его к Веллингтону, рассказывая по дороге, как ему удалось доставить сюда такою важного гостя.
— Да-да, я прибыл на Лонтор, чтобы помочь вам, — прервал Маруко на полуслове англичанин, когда отец с сыном подошли к нему. — Думаю, вы будете довольны.
Кависта громко сказал, обращаясь к толпившимся вокруг лонторцам:
— Друзья! Господин Веллингтон приехал к нам, чтобы помочь выгнать отсюда голландцев. — И, повернувшись к англичанину, продолжал: — Мы очень рады видеть вас здесь, господин. Я уже слышал, что вы приехали не с пустыми руками. Вы привезли нам оружие? Где оно?
— Теперь я вижу, что проделал такой длинный путь не зря, — ответил Веллингтон. — Я тоже считаю, что подлым голландцам нечего делать на вашем острове. Вы должны их выгнать вон.
Услыхав это, сподвижники Кависты еще теснее обступили англичанина, боясь упустить хоть одно слово. Веллингтон чувствовал, что они проникаются к нему благодарностью и уважением, что он в их глазах спаситель.
— Мне с самого начала было ясно, — продолжал он, — что голландцы приехали на Лонтор для того, чтобы обманывать вас и притеснять. Вы должны были сразу же их прогнать. Почему ваш староста поверил голландцам, а не мне? Почему он не захотел слушать моих советов? Вот теперь вы и расплачиваетесь за его глупость и упрямство. Я рад, что наконец-то вы решили разделаться с этими наглыми чужеземцами. Но готовы ли вы воевать с ними? Знаете ли вы, что они вооружены до зубов?
— Посмотрите, господин, это мой старый кинжал. Я наточил его как следует, — громко сказал кто-то.
Другие стали наперебой кричать, что и у них отточены кинжалы.
— Да разве копьями и кинжалами разрушишь крепость? — воскликнул Веллингтон. — До чего же вы наивны!
— Мы и не думаем разрушать крепость, — возразил Кависта.
— Не думаете? Тогда вам не выгнать голландцев с Лонтора!
— У нас есть план. Мы хотим, чтобы голландцы ушли отсюда по своей воле, без кровопролития. Если это не удастся, мы нападем на них и силой выгоним с Лонтора.
— Значит, сперва вы хотите дело уладить миром? — насмешливо спросил Веллингтон. — Интересно, что же вы придумали?
— Мы выкрадем из крепости племянницу ван Спойлта, — стал объяснять Кависта, — и отпустим ее только при том условии, если все голландцы уберутся с нашего острова.
— Ну хорошо, а вдруг вам все-таки придется воевать, одних ведь копий будет мало.
— Вы правы, господин. Но у нас, кроме копий и кинжалов, ничего нет. Поэтому я и послал своего отца к вам за помощью.
— Да, только я один могу вам помочь, — гордо проговорил Веллингтон. — И знайте, англичане слов на ветер не бросают. Смотрите, что я вам привез.
По его знаку носильщики поставили в центр живого круга большой деревянный ящик, привезенный с острова Кай.
Взгляды всех устремились к ящику, в котором, как говорил Веллингтон, было спасение от голландцев.
— Смотрите! — громко повторил англичанин, отдирая крышку. Весь ящик был доверху наполнен толстыми серыми плитками. — Это порох. Он куда опаснее, чем все ваши кинжалы и копья. Им вы легко разрушите даже голландскую крепость.
В толпе раздались возгласы восхищения.
— А как с ним обращаться? — спросил кто-то.
— Надо вложить порох в плотную коробку, куда не проникает воздух, и поджечь вот этот шнур, — объяснял Веллингтон, доставая из ящика шнур, одну из плиток и коробку. — Огонь по шнуру добежит до плитки — и произойдет взрыв. Если взять пороха побольше, то взрыв будет такой, что разнесет все вокруг. Вот я вам сейчас покажу, как это делается.
Кольцо любопытных сжалось теснее, но Веллингтон всем велел отойти подальше, на безопасное расстояние.
Потом он взял одну самую маленькую плитку взрывчатки, тщательно упаковал ее, поджег шнур и отскочил в сторону. Через несколько секунд оглушительный взрыв потряс воздух. Лонторцы пришли в неописуемое изумление. Теперь даже самые недоверчивые больше не сомневались в могуществе Веллингтона.
— Это был маленький кусочек, — сказал англичанин. — Чем больше пороха, тем сильнее будет взрыв. Поняли?
— Значит, весь остальной порох вы оставляете нам? — спросил Кависта.
— Да. Оставляю. И надеюсь, что вы победите голландцев. Только не забудьте и меня пригласить на праздник победы. Маруко знает, где меня искать. Пусть он даст мне тогда знать.
— Хорошо, господин, — ответил Маруко, опередив своего сына, который тоже хотел что-то сказать. — Вы, кажется, собираетесь уходить, я провожу вас.
— Ты никуда не пойдешь, — вмешался Кависта. — Нельзя терять времени. Я хочу дать тебе одно важное поручение.
— Нет, я пойду, — заупрямился Маруко. — Надо проводить господина Веллингтона. Он вон какой путь из-за нас проделал, а мы не можем его до берега проводить!
— Ну, ладно, — согласился Кависта, — только сразу же возвращайся, есть важное дело.
— Скажи сейчас, какое это дело.
— Да понимаешь, мы тут обсуждали, кто бы мог выкрасть Клару из крепости, и все решили, что лучше тебя никто этого не сделает.
— Почему именно я должен ее выкрадывать? — забеспокоился Маруко. — Ты, сынок, слишком многое хочешь взвалить на мои старые плечи. И потом ты забываешь, что сам я не считаю ван Спойлта своим врагом.
— Именно поэтому на тебя и лгал выбор, отец. Голландцы ни в чем тебя не подозревают. Это нам на руку.