– Манзеллу заставили заговорить, может, пообещали, что оставят в живых. Он клюнул на их удочку, рассказал про Фацио, а потом его убили.
– Допустим. Потом решили прикончить и Фацио.
– Что будем делать? – спросил Ауджелло.
– Первое: нужно перевести Фацио в безопасное место. Чтобы никто не знал, где он.
– А куда, как думаешь?
– Вот что. Поезжай к шефу, немедленно, и расскажи про Манзеллу. Скажи, что бандиты искали Фацио в больнице.
– Попросить шефа дать охрану?
– Нет. Пусть Фацио переведут в нашу больницу.
– Хорошо, а пока не перевели?
– Сегодня я поеду к нему, останусь там допоздна. Охрана в коридоре присмотрит за его палатой. Но пусть шеф даст распоряжение как можно скорее. И вызови в комиссариат на завтра Риццику. Помнишь, рыболов, который подозревает экипаж одного из своих траулеров?
– Еще бы не помнить!
– Мы и так потеряли время. Надо было раньше его допросить. Да, и сообщить Эрнестине.
– Кто это?
– Бывшая жена Манзеллы.
– Боже упаси! Слезы, истерика, знаешь, эти сцены…
– Спокойно, Мими. Они давно подали на развод, у нее другой мужчина, он зовет ее замуж. Думаю, новость для нее не столь трагична, как ты себе вообразил! Отвезешь ее на опознание.
– Ты видел, он неузнаваем!
– Мими, во-первых, женщина всегда узнает мужчину, с которым прожила восемнадцать лет. А во-вторых, это в ее интересах, поверь мне.
– Я поехал к шефу.
Монтальбано зашел к Энцо и слегка перекусил. Макароны заказывать не стал, поклевал закуски и съел три жареные кефали. Вернулся в комиссариат в начале третьего.
– Катаре, я во Фьякку, потом сразу домой. Если что понадобится, звони на мобильный. Увидимся завтра утром.
В дверях он столкнулся с Галло.
– Синьор комиссар, я готов.
– Я поеду один, спасибо.
– Почему? Сегодня я выспался, обещаю не клевать носом, вот увидите.
– Отвезешь меня завтра утром, договорились?
На стоянке он долго искал место, чтобы оставить машину где-нибудь подальше. Достал из бардачка пистолет, убрал в карман. Неспешно дошел до главного входа в больницу. На часах четыре двадцать. Анжелы поблизости не было, значит, палату Фацио придется искать самому. Ориентиром ему служили охранники у лифта на шестом этаже, которым он предъявил удостоверение. Еще двое стояли у дверей в палаты борцов с мафией, но то были другие парни, не те, что вчера.
Монтальбано тихонько постучал в двери четырнадцатой палаты. Ответа не было. Он постучал громче – тишина. Повернув ручку, комиссар открыл дверь.
Палата была пуста. Кровать заправлена, никаких следов пребывания Фацио. Комиссар вышел из палаты и подошел к охране, протягивая свое удостоверение:
– Комиссар Монтальбано. Вы не знаете, пациента из четырнадцатой палаты куда-то перевели?
– Да. Унесли на носилках примерно час назад. У него вся голова была забинтована. С ним рядом шла женщина, она держала его за руку.
У Монтальбано сжалось сердце. Неужели осложнения?
– А куда его понесли?
– Этого мы не знаем.
Он спустился на первый этаж, справиться за стойкой информации.
– Простите, на шестом этаже лежал мой друг… – спросил он у пожилой синьоры.
– Вы комиссар Монтальбано? – вмешалась в разговор молодая девушка.
– Да.
– Профессор Бартоломео ждет вас.
– Случилось что? – спросил Монтальбано, по спине у него заструился холодный пот.
– С кем?
– С моим другом.
– Ничего не могу вам сказать.
– Вы не знаете, куда его перевели?
– Повторяю вам: у меня нет информации. Поговорите с профессором.
– А где он?
– Подождите минутку.
Девушка сняла трубку, что-то негромко спросила и передала комиссару:
– Четвертый этаж, кабинет номер два.
Он, конечно, сел не в тот лифт, пошел не по тому коридору и долго не мог найти нужный кабинет. Наконец, с Божьей помощью, нашел. Профессор Бартоломео, лет шестидесяти, высокий, подтянутый, с приветливым лицом, увидев комиссара, вышел из-за стола ему навстречу.
– Как Фацио? – с порога начал Монтальбано.
– Хорошо.
– Тогда почему?…
– Присаживайтесь, комиссар. Я вам все объясню. Сегодня утром мне позвонил мой друг Бонетти-Альдериги. Он рассказал, что пациенту Фацио угрожает серьезная опасность, и попросил найти для него безопасное место до перевода в вашу больницу. Он просил также никого не ставить в известность. Тогда я забинтовал лицо Фацио так, чтобы он был неузнаваем, а потом с помощью его жены и приставленной к нему медсестры…
– Этой тюремщицы? – невольно вырвалось у Монтальбано.
– Да. Исключительно ответственный работник, побольше бы таких! Так вот, с помощью жены и медсестры мы перенесли синьора Фацио в одну из трех комнат мансарды. Вход туда запирается на ключ, а ключ есть только у медсестры. Лучше не придумать! Ваш шеф просил предупредить вас, когда вы придете.
– Профессор, спасибо, вы очень любезны! Можете объяснить, как попасть в мансарду?
– Найти мансарду несложно. Вы позвоните, сестра откроет вам дверь, я ее предупрежу.
Он обстоятельно объяснил, как пройти в мансарду. Правда, Монтальбано ни черта не понял. Но постыдился уточнить.
«Спокойно, – сказал он себе. – Будем рассуждать логически: мансарда – это то, что находится под крышей здания. Значит, чтобы попасть в мансарду, сначала нужно подняться на последний этаж. То есть вернуться туда, где я только что был».
До шестого этажа он добрался легко. Охранники его узнали и пропустили без проблем. Проблемы начались потом. Полчаса он блуждал по коридорам шестого этажа, открывая и закрывая всевозможные двери, рискуя навлечь на себя подозрения охраны, и наконец смирился с тем, что лестницы, ведущей под крышу, в мансарду, нет нигде. Он снова спустился на первый этаж, чтобы уточнить за стойкой информации, и сразу заметил Анжелу, которая разговаривала с каким-то человеком. Анжела тоже его заметила и знаками попросила подождать. Вскоре она попрощалась с собеседником и, улыбаясь, подошла к Монтальбано:
– Вы снова заблудились?
– Да.
– Не знаете, как попасть на шестой этаж?
– Просто…
Он замолчал. Очевидно, Анжела была не в курсе, что Фацио перевели. И он не хотел ей это говорить. Чем меньше людей знает, тем лучше для безопасности Фацио. Как быть? Как выйти из ситуации? Но Анжела сама пришла ему на помощь:
– Подождите, кажется, профессор Бартоломео перевел его в другую палату.
– Ах так?
– Да.
– А куда, вы не знаете?
– Нет. Но могу узнать. Подождите…
Анжела подошла к стойке, поговорила с пожилой синьорой и вернулась, как всегда, улыбаясь.
– Пойдемте со мной. Как насчет встречи?
– Как скажете.
– Я не хотела бы выходить из больницы вместе с вами.
– Во сколько заканчивается ваша смена?
– В полседьмого. Максимум в шесть сорок пять я буду готова.
– Давайте так: вот ключи от моей машины. Номерной знак BC342ZX. Как освободитесь, найдете ее на парковке, а я подойду. Хорошо?
– Хорошо. Мы пришли.
Пройдя до конца по бесконечному коридору, они остановились перед лифтом, на котором висела бумажка: «Лифт сломан».
– Он не работает! – воскликнул Монтальбано.
– Работает-работает.
Анжела нажала кнопку, и двери открылись.
– Этот лифт, – сказала девушка, – ведет прямо в мансарду. На площадке будет всего одна дверь. Вы позвоните в нее. Увидимся позже.
Он нажал кнопку звонка и тут же услышал за дверью голос тюремщицы:
– Кто там?
– Монтальбано это.
Комиссар отметил, что она посмотрела глазок. Дверь открылась, за ней начинался коридор.
– Первая справа, – пробурчала надзирательница. – У вас десять минут.
Кровать была пуста. Фацио в пижаме и домашних тапочках сидел на балконе. С балкона было видно море.
– А где жена?
– Только что ушла. Объясни мне, что происходит? – спросил Фацио.
– Мы обеспечили тебе надежное укрытие.
– Зачем?
– Ты знаешь, что в колодцах нашли два тела?
– Два? Я столкнул только одного.
– Я сразу понял, что это сделал ты.
– Да. Те двое, они хотели сбросить меня вниз. Один положил свой пистолет на край колодца. Не знаю как, но я врезал ему изо всех сил. Он свесился наполовину в колодец, потерял равновесие и упал. Тогда я схватил пистолет. Второй, который со шрамом, бросился бежать. Я стрелял в него, но промахнулся. Это было ужасно, поверьте. Я не понимал, кто я, где я…
– Поговорим об этом в другой раз. Когда тебя искали, мы нашли еще один труп. Сегодня утром я понял, что это труп твоего друга, Манзеллы. Он пролежал там пять дней.
Фацио побледнел.
– Вы думаете, они хотят меня убить?
– А ты думаешь, этот тип со шрамом приходил справиться о твоем здоровье? Завтра шеф переведет тебя в нашу больницу, там безопаснее. А пока возьми на всякий случай.
Он протянул пистолет. Фацио положил его под подушку.
– Будь осторожен, надзирательница не должна ничего знать!
– Потом перепрячу.
– Я должен задать тебе один важный вопрос. Постарайся вспомнить, говорил ли тебе Манзелла, где он живет.
– Да, он хотел, чтобы я навестил его, и дал свой адрес. Но потом у него изменились планы. Я не могу вспомнить адрес… Мне очень жаль.
– Может, виа Форчелла?
Фацио без колебаний ответил:
– Нет, другая… не помню.
– Ничего страшного, потом вспомнишь. Мой номер телефона помнишь?
– Да.
– Если вспомнишь улицу, звони в любое время, даже ночью. А теперь расскажи по порядку, что произошло, когда ты пришел в порт.
Фацио рассказал примерно следующее. Для того чтобы напрасно не тревожить жену, он вышел из дома сразу после телефонного звонка. Поужинать он не успел, поэтому зашел в трактир. Перекусил и даже перекинулся с друзьями в карты. Ближе к полуночи он отправился в порт, где в это время кипела работа. Возвращались с моря рыболовные суда, разгружали улов, отъезжали груженные рыбой рефрижераторы. Он прохаживался взад-вперед вдоль холодильных складов, пока не устал, а Манзеллы все не было. Часа в три утра он понял, что Манзелла не появится, и решил вернуться домой. Народу на пирсе оставалось немного. Поравнявшись с доком, он услышал выстрел. Пуля просвистела совсем близко. Идти вперед было опасно, там находился стрелявший. Тогда Фацио развернулся и побежал назад, к складам, чувствуя, что преступник бежит за ним.