– Ты же отправил запрос в лондонскую полицию?
– Гм. Отправил.
– Тогда очень странно, что мы еще не получили ответа. Запрос легко проверить. Он же касался иностранцев, а не знатных англичан… – Ленуар подошел к окну и вернулся обратно. – Черт побери!
Каби отвел глаза и сделал вид, что собирается заполнять книгу присутствия.
– Мой велосипед уже отремонтировали? – спросил Ленуар, раздумывая, как бы ему проверить, не лукавит ли вросший в свое секретарское кресло Каби.
– Велосипед – да.
– Отлично, – в этот момент сыщику пришла в голову одна идея. Секретарь любил следить за собой и подкрашивал себе волосы, чтобы они выглядели такими же черными, как у Ленуара. Все делали вид, что не замечают его манипуляций, но сегодня сыщику было не до вежливости. – Каби, кажется, у тебя слегка потекла краска… Наверное, от жары.
– Какая краска? – опешил от неожиданности Каби.
– Вот тут, на лбу… Или, может, мне показалось…
Секретарь провел пальцами по лбу, но не осталось никаких следов. Однако слова Ленуара произвели на щепетильного Каби впечатление. Он с трудом отклеился от своего кресла и отправился в уборную.
Как только Каби вышел, Ленуар быстро открыл ящик его письменного стола и достал оттуда вапоризатор и пачку промокших от его содержимого телеграмм. Третья телеграмма была адресована ему, Ленуару. Однако тоненькие очертания букв от влаги расплылись, и ответ из Скотленд-Ярда никак не удавалось прочитать до конца. «У Анны Павловой помада…» Дальше было не разобрать.
Из уборной вышел Каби. От негодования его глаза округлились еще больше.
– Мой… Мой вапоризатор… – только и мог вымолвить секретарь.
– Твой вапоризатор залил водой всю корреспонденцию, Каби! Срочно делай повторный запрос в Англию! Ответ мне нужен сегодня! – сказал Ленуар и, забрав телеграмму с собой, пошел за велосипедом.
«Ласточку» было не узнать: новые спицы на колесах, новые шины «Мишлен» с кожаной лентой вокруг для прочности, новая кожа на руле. Ленуар радовался встрече с велосипедом, словно это был настоящий автомобиль. Сыщик проехал по двору префектуры полиции и остался доволен. «Ласточка» летала, как и прежде!
До обеда оставалось время. Если его предположения верны, то настало время разобраться с еще одной подозреваемой.
Муж Хизер Беркли снимал частный особняк в центре самого живописного парижского квартала. И неважно, что название «марэ» с французского означало «болото». В конце концов, самые красивые города мира построены на болоте! Ленуар любил старинные здания этого квартала и его узкие улочки, по которым внезапно можно было попасть в храм тамплиеров или на королевскую площадь.
Улица Розье находилась в самом центре квартала Марэ. Вдоль нее выстроились еврейские магазины, рестораны и булочные. Если муж миссис Беркли выбрал этот район, то, вероятно, его семья тоже имела еврейские корни. Или стальной король рассчитывал провести переговоры на получение кредита от местных банкиров…
У дома Беркли стоял блестящий автомобиль. Шофер помог Хизер уложить пару увесистых чемоданов и шляпную картонку в багажное отделение, а потом открыл перед ней дверцу, чтобы девушка устроилась на пассажирском месте.
«Неужели опоздал?» – промелькнула мысль в голове у Ленуара.
Но нет. Сегодня он на «Ласточке», а она летает по Парижу почти так же ловко, как автомобиль. Тем временем водитель Беркли запустил мотор, и машина медленно двинулась в сторону улицы Св. Антуана. Ленуар отправился следом.
Движение по узкой дороге не позволяло автомобилю набрать скорость. Ленуар, наоборот, легко лавировал в живом ручейке дорожного движения.
Выехали на площадь Бастилии – значит, Беркли собирается не на Северный и не на Восточный вокзал… Шансы удержаться за ее автомобилем увеличивались вдвое. Беркли ехала в сторону Лионского вокзала. Оттуда поезда отправлялись на юг Франции, на Ривьеру. Чуть не налетев на продавщицу с тележкой фруктов, Ленуар чертыхнулся и стал сильнее жать на педали.
Автомобиль Беркли не считался ни с какими правилами движения. Шофер спешил. Лошади шарахались от гула мотора, пешеходы, крестясь, разбегались в разные стороны. Ленуар крутил руль то вправо, то влево, зигзагом объезжая людей, чтобы самому не спровоцировать несчастный случай. Наконец вдали он увидел, как автомобиль остановился, шофер забрал чемоданы и понес их сдавать в багаж. Беркли заплатила ему целых десять франков. Затем обернулась, и на миг взгляды Ленуара и Беркли встретились. Узнала ли она в нем полицейского?.. Сложно было сказать наверняка. Но Беркли посмотрела на башенные часы и, не теряя ни минуты, твердой походкой направилась к центральному входу Лионского вокзала. Ленуар оставил свою «Ласточку» на попечение квартального полицейского и поспешил за американкой.
У двери в главный ресторан вокзала Ленуара остановил швейцар. Сюда пропускали только пассажиров первого класса.
– Я полицейский из бригады краж и убийств, – предъявил свое удостоверение сыщик.
– У вас есть деньги на столик в этом зале? – невозмутимо спросил швейцар так, будто все проблемы всегда решались с помощью нескольких новеньких банкнот.
– Да, – ответил сыщик, опуская в руку швейцара два франка.
– Вы уверены?
Ленуар дал ему еще один франк и прошел в зал. Ресторан в стиле Наполеона III блистал так же ярко, как и публика, собиравшаяся здесь в ожидании поезда перекусить и послушать оперетту. Дорожные костюмы оттенялись огромными пальмами и оконными просветами. На эстраде играл оркестр. Официанты в белых перчатках и фартуках сервировали заказы, словно клиенты пришли сюда не на полчаса, а на весь вечер. И только позолота, железо и гудки паровозов напоминали всем, что они на вокзале.
Сыщик подошел к столику Хизер Беркли и сел рядом. Девушка поднялась, чтобы уйти, но Ленуар схватил ее за руку и усадил обратно за столик. Певица на сцене пела о безответной любви. Не выпуская руки Беркли, сыщик вытащил из кармана записку, которую нашли в букете вместе с отравленной помадой, и молча показал ее девушке. Беркли кивнула и расслабила предплечье, что Ленуар принял за жест смирения. Кажется, она готова была начать с ним разговор. Официант принес бокал шампанского и отправился за вторым для мсье.
– Миссис Беркли, как вам, супруге стального магната, пришло в голову покалечить Нижинского? – начал светскую беседу Ленуар.
Беркли молчала, будто в этот момент на свете существовала только песня опереточной певицы и звуки оркестра. Официант принес второй бокал шампанского Ленуару.
– Карточка, которую вы мне показали, не подписана, – наконец произнесла Беркли. – Я не понимаю, на что вы намекаете.
– Как же не подписана? А этот удивительный рисунок растения – разве не ваша подпись? Здесь нарисован вереск. А «Хизер» с английского означает «вереск». Если бы вы просто оставили помаду, то Нижинский бы никогда не догадался, что она от вас. Но вы хотели, чтобы он знал, от кого получил этот подарок, правда?
Девушка сглотнула и побледнела, но не проронила ни слова. Певица пела: «Он никогда ко мне не вернется, мой удел – одиночество сердца…»
– Что ж, раз наша беседа не складывается, давайте я сам вам расскажу, как все произошло. Вы приехали из США, где удачно вышли замуж за старого промышленника. Но ваше сердце требовало восторгов любви. У вас были деньги, и, приходя по абонементу мужа в театр, вы решили, что настал тот час, когда женщина тоже может стать покровительницей артиста балета. Как раньше мужчины покровительствовали и содержали балерин. В Нижинском вас привлек его талант и загадка русской души. Но он любил только свое искусство… – Ленуар намеренно сделал паузу и посмотрел на Беркли. – И вы решили ему за это отомстить. Вы написали письмо Кальмету с отзывом о спектакле и отправили ящичек Пандоры Нижинскому, так?
– Вы серьезно считаете, что Нижинский отверг меня из-за искусства? – саркастически улыбнулась молодая американка. – Если так, то вы ничего не понимаете в отношениях с женщинами.
Возможно, Ленуара бы позабавило замечание Беркли, но миссис вытащила из сумочки «наган» и плавным движением руки направила дуло револьвера на сыщика.
– Не идите за мной, господин полицейский, – прошептала она.
– Мадам, единственное, чего я никак не возьму в толк: зачем вам было устраивать весь этот скандал с Кальметом? Он показал мне ваше письмо.
– Скандал разгорелся не из-за меня, – скороговоркой ответила Беркли. – Хотя я очень этому рада. Хотела даже поблагодарить сегодня Кальмета за внимание к мнению своих подписчиков, но он сказал, что опубликовал статью не из-за моего письма. Думаю, на самом деле таких писем к нему поступило великое множество, и Кальмет как ответственный редактор решил выразить мнение большинства в своей газете. А Нижинский…
Хизер Беркли начала вставать со стула, не опуская револьвер.
– Нижинский сказал, что он принадлежит «другому миру». Настоящий Петрушка! Сцены смерти на сцене всегда хорошо ему удавались.
– Нижинский принадлежит «миру искусства», – сказал Ленуар и выплеснул свое шампанское прямо в лицо девушке. Она вздрогнула и нажала на спусковой крючок револьвера. Раздался выстрел. Певица громко ахнула, в зале закричали. Оркестр замолчал. Все пассажиры теперь в ужасе смотрели на Ленуара.
За его спиной закачалась и рухнула на пол поверженная пальма. Вместе с ней рухнули и надежды Хизер Беркли выйти из зала без полицейского сопровождения. Ленуар крепко держал ее за руку, убирая «наган» к себе в карман.
Сказочник
– Разве вы не понимаете, что преступник все еще на свободе? – кипятился Ленуар. Сегодняшний сказочный день, казалось, может закончиться только такой же «сказочной» ночью.
– Русский сезон в этом году еле-еле сводит концы с концами, Ленуар, – рычал в ответ Дягилев, стуча по деревянному полу тростью. – Если дела так пойдут и дальше, следующего сезона может никогда не случиться!
– Но если в этому году поубивают всех ваших артистов, то в следующем вам некого будет показывать парижской публике.