Танец мертвых девочек — страница 19 из 43

Холодная, сильная рука сомкнулась над локтем Клэр. Она скрипнула зубами, задыхаясь, и услышала, как Ева издала такой же удивленный звук. Гретхен каким-то образом протиснулась между ними, держа их за руки.

Ганс бросил взгляд на детектива Гесса. "Останься у автомобиля," сказал он.

"Я иду с девушками".

– Ты принимаешь приказы, как хороший маленький нейтрал, – сказал Ганс. – Если ты не хочешь потерять этот статус для себя и своего партнера. Это не какой-то незначительный инцидент. Это привлекло внимание старейшин. Если девочки не причинят неприятностей, они вернутся целыми и невредимыми, а ты оставайся здесь.

Гретхен сказала: – Нет, Ганс. Пусть он идет. Это будет полезно для него поучаствовать в этом.

Ганс хмуро посмотрел на нее, потом пожал плечами. – Хорошо. Но только помешайся на дороге, Хесс, и ты закуска.

Гретхен торопила девочек вперед.

– Что происходит? – спросила Ева. Ни один из вампиров не ответил. Клэр повернула голову и увидела, что Хесс шел позади них, но почему-то, это не утешало. Гретхен лягушачьей походкой зашла за угол пустынно выглядящего кирпичного здания, а также в…

Парк.

Клэр моргнула от удивления, потому что он был на самом деле очень красивым… Зеленая трава, большие тени деревьев в темноте. Огни были нанизаны через ветви деревьев и отражались на цветах и кустах, и пешеходной дорожке.

Площадь, которая граничила с парком, была более живой, чем все, что она видела в Морганвилле. Где магазины граничили с кампусом, убегая вниз и тускнея, площадь выглядела сияющей, отполированной, в прекрасном состоянии. Красивая, древняя на вид, вся выложена камнями и мрамором и с колоннами. Здесь были горгулии также, построенные на крышах, как водостоки.

Что-то похожее Клэр видела на фотографиях старых европейских городов, только это… лучше.

Любое предприятие, на которое она бросала взгляд, было открыто. Два открытых ресторана, запах жареного мяса и свежего хлеба, рот Клэр наполнился слюной. Все, что она действительно ела в течении дня, было кофе, и это было давно.

И тогда она вспомнила, что сказала Ева. Если город в ночное время становится городом-вампиров, то зачем рестораны?

Она узнала, когда они проходили мимо одного из них. Там ужинала группа, мешанная вампиров и людей; перед вампирами были тарелки с едой и они ели ее так же восторженно, как люди. – Едят! – выпалила Клэр с изумлением. Гретхен взглянула на нее холодным, отчужденным взглядом.

– Конечно, – сказала она. – Это не питательно для нас, но по-прежнему привлекательно на вкус. Почему? Вы увидите, что яд не поможет, если ищете способ, чтобы убить нас.

Клэр даже не думал так далеко вперед, на самом деле. Она была просто… жутко заинтригована.

Магазины, которые они проходили, были невероятны. Ювелиры, демонстрирующие драгоценные камни и золото. Продавцы книг, носящие древние тома, как новые бестселлеры. Магазины одежды, многие из них, с модной одеждой и дорогими стилями. Это было похоже на богатый район крупного города, как Даллас, Хьюстон и Остин, переселенный прямо сюда.

Странно.

И все покупатели были вампирами. В самом деле, их было полно вокруг, больше чем Клэр когда-либо видела, живя в Морганвилле, чем больше она видела, тем страшнее ей становилось. Они смотрели на нее и Еву, словно девушки были коровами, идущими на бойню, и она чувствовала себя ужасно одиноко. Я хочу домой. Клянусь, если вы позволите мне выйти из этого, я вернусь назад к маме и папе. Я никогда их не оставлю снова…

Гретхен направила их к черному зданию из мрамора с золотыми буквами на самом верху. СОВЕТ СТАРЕЙШИН, гласили они.

– Ничего страшного, – тихо сказал Хесс из-за спины. – Все будет в порядке, девочки. Просто сотрудничайте. Если они будут задавать вопросы, говорите правду.

Клэр едва чувствовала свои ноги на полированной черной мраморной лестнице. Это было, словно двигаться во сне, беспомощно и оцепенело, но хватка Гретхен у нее на руке была слишком реальной. И причиняющей боль. Ауч. Позже появятся синяки.

Ганс открыл большую полированную дверь, и они вошли внутрь.

Из всех вещей, которые Клэр ожидала увидеть, она никак не ожидала телевизора, но он был, настроенный на показ 24-часовой-программы-новостей, мерцали фотографии войн – разрывающиеся бомбы, стреляющие солдаты. И, перед ним, скрестив руки, стоя Оливер. На нем не было его хиппи-диппи одежды Кафе-парня, он был в костюме, черном, сделанном на заказ, и остро отглаженном, как нож. Его седые волосы были зачесаны назад в хвост, и он был в галстуке. Нет, не в галстуке, это точно. Похоже на шарф, с бриллиантовой булавкой, удерживающей его на месте. Может быть, это было модно, когда Оливер был моложе.

– Некоторые вещи никогда не меняются, – сказал он, глядя в телевизор. – Люди продолжают убивать, прячась за глупыми возможными оправданиями. И они называют нас монстрами.

На последних словах, он бросил взгляд на Клэр, и она вздрогнула. Глаза Оливера были добрыми, но почему-то, она боялась их даже больше, чем ледяных глаз Гретхен. Может быть это оттого, что он все еще нравился ей, несмотря ни на что он сделал. Он убил Майкла! – напомнила она себе. Ну, по большей части убил, в любом случае.

– Привет, – сказал ей Оливер и кивнул. Он перевел свой взгляд на Еву. – Ева. Мне тебя не хватает в лавке.

– У… – Ева проглотила то, что она собиралась сказать, Клэр была уверена на 99 процентов, что это было «Укуси меня». – Спасибо. – Ева была удивительно осторожной. Если кто-то и был шокирован и разгневан из-за превращения Оливера в вампира, то это была Ева.

Оливер кивнул и пошел по большой, пустой комнате – здесь был только тихо играющий телевизор и толстый плюшевый темно-бордовый ковер, – и открыл одну за другой множество двойных дверей. Он не был швейцаром, он шел в соседнюю комнату. Гретхен толкнула Клэр и Еву вперед. Ковер под ногами Клэр был болотистый и мягкий, и она поймала запах цветов. Розы. Много роз.

Запах ударил в полную силу, когда они вошли в соседнюю комнату, где было большое круглое пространство с бордовыми бархатными шторами вокруг и колоннами между ними. Неброская люстра бросала неяркий свет. Такой же ковер, но в этой комнате была мебель – стулья, расставленные в ровные ряды, в три секции с проходами между ними.

Клэр понадобилась секунда, что бы осознать, что она была в похоронном бюро. Когда же она осознала, то остановилась и споткнулась, когда Гретхен продолжила ее неустанно тащить вперед, мимо рядов пустых складных стульев, вперед, где Оливер стоял рядом с бархатными занавесками.

– Сэр, – сказал Джо Хесс, выходя из-за Клэр и Евы. – Я детектив Хесс.

Оливер кивнул. – Я знаю тебя.

– Не должны ли здесь быть и другие присутствующие для этого? – Напряжение в голосе и теле Хесса, предупредило Клэр, что допрашивание Оливером в одиночку было очень нехорошо.

– Есть и другие, детектив Хесс, – сказал легкий, холодный голос из дальнего угла комнаты, Клэр могла поклясться, что он был пуст секунду назад. Она ахнула и оглянулась, это была Эмили, стояла так, как если бы она была вырезана из камня раньше, чем воздвигнуто здание вокруг нее. И ее телохранители – или служащие – стояли в группе рядом с ней. Она привела четырех из них. Клэр спрашивала себя, было ли это сигналом того, в какие неприятности она и Ева попали.

– Третий идет, – сказала Эмили, и уселась на стул, как если бы это был золотой трон. Она была в черном, как и Оливер, но ее наряд был длинной элегантной костюмной юбкой из замши, со строгой белой рубашкой под пиджаком. Скрестив ноги, которые были бледными и совершенными, она сложила руки на коленях.

Оливер не выглядел довольным. – Кого же мы ждем? – Спросил он.

– Ты знаешь законы, Оливер, даже если ты решили найти способ обмануть их, – сказала Эмили. – Мы ждем г-на Морреллa.

Им не пришлось долго ждать, в течение нескольких минут, Клэр услышала голоса снаружи, и звон ключей. Она никогда не видел человека, который шел в сопровождении двух полицейских, но она знала, одного из полицейских: Ричард Моррелл, брат Моники. Так полный, лысеющий человек с самодовольным выражением, вероятно, ее отец.

Мэр Морганвилля.

Он тоже был одет в костюм – синий, в полоску, с широкими лацканами. На вид как сутенер, действительно, и штаны были слишком длинными. Он имел слишком много колец на пальцах, все в золоте, и он улыбался.

– Оливер, – сказал он весело. Улыбка быстро исчезла, когда он увидел Эмили тихо сидящую в стороне, с ее окружением. Лицо выражало что-то намного больше чем… уважение. – Основательница.

– Мэр. – Она кивнула ему. – Хорошо. Мы можем начать.

Гретхен отпустила руку Клэр. Она вздрогнула при возврате притока крови в ее покалывающую руку и потерла то место, где Гретхен была захвативши. Да, будет синяк. Определенно. Она рискнула посмотреть на Еву, которая делала то же самое. Ева выглядела смертельно испуганной.

Оливер протянул руку и потянул скрытый шнур, бордовый бархатный занавес за его спиной открылся.

Тело, лежащее на мраморной плите, было окружено богатыми красными розами, вазы были наполнены букетами из них. Труп выглядело бело-голубым, эластичным, и совершенно, ужасно мертвым. Клэр почувствовала мурашки на теле, услышала шум в ушах, и чуть не рухнула, но почему-то ей удалось не упасть в обморок.

– Боже мой, – шепнула Ева, и поднесла обе руки ко рту.

– Это Брэндон, – сказала Клэр, и посмотрела на Оливера. – Это Брэндон, не так ли? – Потому что холодное, белое лицо, не выглядело больше человеческим, и она не могла сравнить его c живым человеком – вампиром – она боялась. Тот, кто угрожал ей, гнался за ней, чуть не убил ее, и Еву…

Оливер кивнул. Он отдернул бархат вниз от шеи Брэндона, обнажая черные открытые раны. Некоторые из них до сих пор дымились. Клэр почувствовала запах жареного мяса, и на этот раз, колени подогнулись. Детектив Хесс поймал ее за руку и придержал.

– Он был подвергнут пыткам, – сказал Оливер. Он звучал беспристрастно – даже бескорыстно. – Это заняло много времени. Кому-то это очень понравилось. Почти как будто это было… по личным счетам.