Никто не отозвался. Море по-прежнему хранило безмолвие.
— Пооол, обед в разгаре! Твои любимые стейки кончаются! — выдвинула Лина самый веский аргумент.
И вновь ни звука в ответ. Белиберда какая-то! Лина окончательно потеряла терпение, сделала глубокий вдох и широкими гребками поплыла в сторону пляжа.
На берегу ее встретила Джулия. Толстушка была явно встревожена.
— Где Пол? — спросила она Лину без тени ревности и иронии. Она была непривычно серьезна. Похоже, Джулии было уже не до пляжного флирта ее мужа и русской туристки.
— Если бы я знала! — прошептала Лина. — Мы недолго поплавали вместе, ну, знаешь, как обычно, а потом он вдруг исчез. Наверное, сейчас где-нибудь прячется. Не волнуйся, Джулия, ты же лучше меня знаешь, твой муженек плавает, как акула. И так же хорошо знаешь, что он обожает всякие прикольчики.
— У Пола иногда случаются судороги, — тихо проговорила Джулия. — Но он скорее умрет, чем признается в этом. Особенно даме. Однажды у него уже сводило ногу в море. С тех пор я запретила ему плавать дальше тех черных скал.
— А мы и не плавали дальше, — растерянно отозвалась Лина. — Он куда-то пропал еще по дороге к ним. Да не волнуйся ты так, Джулия, наверное, Пол все еще там прячется. Ты же знаешь наизусть все особенности своего муженька! Сейчас появится, как миленький! Выпрыгнет из-за кабинки для переодевания, и мы вместе посмеемся над нашими страхами…
— Нет, — решительно сказала Джулия, — у Пола не хватило бы терпения так долго прятаться. Поверь, уж я-то знаю моего муженька. В общем, жди пока тут, а я пошла искать спасателя. Все равно этот тип бездельничает целыми днями на вышке. Пусть хоть разок поднимет свою тощую задницу и поищет туриста в море.
Лина растерянно кивнула и уселась на берегу. Ждать. И надеяться, правда, непонятно на что.
Спасатель Мирко приплыл обратно минут через сорок. Вид у него был растерянный.
— Там за скалами никого нет, — пробормотал он, и загорелое лицо Джулии внезапно стало белым, как мороженое в баре. — Поглядите, дамы, что я нашел, — продолжал парень. И достал из кармана плавок ракушку, аккуратно завернутую в целлофановый пакет.
— Пол нашел эту дурацкую ракушку и спрятал для меня в скалах, — подумала Лина с теплотой и внезапно разрыдалась, словно только что потеряла самого близкого человека.
Чаепитие «файв о’клок»
Лина вышла на балкон с кофе, сваренным по русскому обычаю при помощи кипятильника, хотя в баре всегда были наготове титан с кипятком и пакетики с чаем и кофе. Она вглядывалась в морскую даль и размышляла о событиях последних дней. Чем больше Лина думала о них, тем тошнотворнее становилось на душе. Смерти Тони, Пола и Адель… Ничего общего ни на первый, ни на второй взгляд. Все выглядит, как простое совпадение. Страшное, увы, совпадение… А если нет? А вдруг это логическая цепочка смертей, только логику она пока не видит? Если туристов убирает один и тот же преступник или же маньяк, то он должен не вызывать здесь подозрения. Примелькаться, так сказать…
Ничего не надумав, Лина рухнула на кровать, вернулась к порядком надоевшему уже роману и кое-как, пропуская длинные диалоги и подробные описания природы, не без труда «добила» его. Нет, она не может просто так лежать и ждать неизвестно чего! Усилием воли Лина заставила себя подняться. Она вышла из номера, спустилась пешком на два этажа и тихо постучалась в номер Пола и Джулии.
— Кто там? — раздался за дверью глуховатый голос англичанки.
— Это я, Лина, — робко отозвалась русская туристка. — Джулия, открой, пожалуйста.
Джулия не сразу впустила Лину в номер. Вид у нее был мрачный и сосредоточенный. Вошедшей показалось, что в кресле у окна кто-то сидит. Лина шагнула из темноты коридора и едва не вскрикнула. В углу комнаты темным призраком маячила Гизела.
— Вы? — вскрикнула Лина. — Уважаемая Гизела, вы ведь еще совсем недавно утверждали, что не говорите по-английски.
— Закройте плотнее дверь, — прошипела старушка, игнорируя иронию в словах русской «коллеги». — У стен, как известно, есть уши. И вообще…. Сколько можно дрыхнуть в номере? Вам же не сто лет! Наконец-то додумались сюда явиться! Мы с Джулией кроме охов-вздохов и сказать-то ничего друг другу не можем без переводчика. Вот сидим, машем руками — и все. Давайте, подключайтесь быстрее к разговору. Вы еще спрашиваете, почему я здесь? Не могла же я оставить бедняжку Джулию наедине с неизвестностью. В общем, присаживайтесь и быстренько переводите. Давайте-давайте, рассказывайте все. И, как говорится, без купюр. В этой трагедии важна каждая деталь.
— Есть новости? — тихо спросила Лина у Джулии.
— Есть, и очень печальные, — прошептала англичанка.
— Что, что она говорит? — забеспокоилась Гизела и, подвинув стул, подсела еще ближе.
— Да погодите же вы! — возмутилась Лина. — Все переведу, только не перебивайте.
— Тело Пола все еще не нашли, — тихо продолжала Джулия. — Я уверена: моего мужа уже нет в живых. Он никогда не исчезал так надолго, не предупредив меня. Мы вообще за всю жизнь расставались друг с другом очень редко. Мы не могли прожить друг без друга и дня. Ну, знаете, как сиамские близнецы, у которых общая кровеносная система.
— У Пола были татуировки? — быстро спросила Гизела. Лина автоматически перевела.
— Ни одной, — прошептала Джулия и с изумлением взглянула на Лину.
— Тогда версия номер один отпадает, — объявила немка.
— А версия номер два? — поинтересовалась Лина.
Гизела не успела ответить, потому что в дверь постучали.
В комнату вошла ночная дежурная. Сделав профессионально-скорбное лицо, она объявила:
— Мужайтесь, дорогая Джулия. Тело вашего мужа все еще не нашли.
— Завтра я поеду в Варну, — решительно сказала Джулия. — Попробую связаться с нашим консулом и потребую усилить поиски.
— А можно я с вами? — бесцеремонно встряла Гизела. — Мне надо проверить кое-какие соображения.
— Глупости! — осадила ее дежурная. — Отдыхайте, Гизела, спокойно и не вмешивайтесь не в свое дело. Вам прежде всего надо позаботиться о собственном здоровье и покое. Вспомните, что скоро вам улетать домой в Германию.
— Не вздумайте пойти на поводу у немки, — прошептала дежурная по-английски Джулии, — и ради бога не ездите в Варну. Вам все сообщат и скажут, как действовать дальше. Эта немецкая старуха, если с ней все-таки поедете, замучает по дороге разговорами и сочувствием, к тому же на непонятном вам языке.
Гизела интуитивно догадалась, что разговор идет о ней, однако вмешаться не успела. Дежурная вежливо взяла старушку под руку и предложила проводить ее в номер. Гизела растерялась от такого напора и… неожиданно подчинилась.
Башмачков перебирается в «Пальму»
Лина уселась завтракать на открытой веранде, но роскошный вид на сияющее море в этот раз не наполнил, как обычно, ее сердце безотчетной радостью, не примирил с неприятными событиями последних дней, а, напротив, поднял из глубин души глухое раздражение. Лина почувствовала, что готова бежать из этого «рая». Господи, как надоели эти слащавые южные красоты! Горько сознавать, что все вокруг — лишь роскошная декорация, изнанка которой — смерть. Эх, был бы здесь Петр! Уж он-то разгадал бы тайны этого «милого» местечка! Когда речь идет о покойниках, врач видит и понимает куда больше, чем обычные смертные. Решить вместе с ним подобный «кроссворд» было бы намного проще! Скорей бы уже муж прилетел! Ну, просто сил никаких не осталось ждать! Каждый час тянется, как сутки. Скоро она, Лина, сама всех тут поубивает от тоски и отчаяния… Да и как быть спокойной, если каждая клеточка ее тела буквально требует мужа…
Такая острая печаль и тоска навалились на сердце, что Лина едва не заплакала.
— Доброе утро, мадам бездельница! Разрешите? — Лина подняла глаза, полные невыплаканных слез, и… едва не подавилась бутербродом. У столика нарисовался Башмачков с тарелками, доверху наполненными ресторанной снедью. Литератор едва удерживал поднос, опасно балансируя возле Лины.
— Боже, опять вы? — не сдержала Лина раздражения и вдруг почувствовала, что слезы на глазах высохли сами собой. Нет, этот нелепый чудак-человек действовал на нее явно положительно. Хотя бы своим забавным видом. На сей раз на Башмачкове была футболка с вызывающей надписью «Я лучший, а вы — все остальные».
— Господин Башмачков, вы ничего не перепутали? Уже и на завтрак сюда явились, не запылились? — съязвила Лина.
— А где же мне еще, по-вашему, завтракать? — искренне удивился Башмачков. — Между прочим, я теперь живу здесь. Вот он, мой электронный ключ от номера! Так что прошу учесть: Валерий Башмачков отныне — респектабельный постоялец «Пальмы», причем со всеми правами, включая, извиняюсь за тавтологию, «все включено».
— Живете? Здесь? С каких это пор? — не поверила Лина. — Вы что же, преследуете меня, господин Башмачков? Может быть, вы и есть тот самый маньяк?
— Еще чего! — ухмыльнулся литератор — Не стоит выдавать желаемое за действительное. У меня здесь совершенно другие цели и задачи, нежели охмурять замужних и, если честно, не слишком молодых дамочек.
— Тогда зачем вы здесь? — не отставала Лина. — Не затем ведь, чтобы с утра не очень тонко и, я бы даже сказала, хамовато намекать на мой (а заодно и ваш, мы же с вами ровесники!) возраст?
— Представьте себе, всего лишь для того, чтобы спокойно дописать мой многострадальный роман. Издатель решил, что вечер у моря куда больше благоприятствует сочинению романов ужасов, чем солнечное утро на террасе с видом на сад.
— Ну, уж чего-чего, а мрачных событий тут у нас с избытком, — вздохнула Лина. — их даже больше в расчете на каждый день, чем мне хотелось бы.
— М-да, я уже чувствую прилив вдохновения, — заявил Башмачков. — Мне кажется, что теперь мой текст будет совсем иного свойства, чем на вилле у Топалова… Кстати, Ангелина, на каком этаже вы остановились?
— На последнем, — призналась Лина.
— Ни фига ж себе! — по-детски обрадовался Башмачков. — Я тоже.