– Что, если я пообещаю ничего не покупать у них?
Слова сорвались с его языка, и он тут же пожалел о сказанном. Как он может осуществить это, задавая вопросы каждому воришке, который переступит порог его лавки? Тогда он отпугнет тех людей, которые ему нужны, чтобы выманить Призрака.
Вспыхнувшая в ее глазах надежда повергла Моргана в уныние.
– Вы сделаете это для меня?
– Если смогу, – уклончиво ответил он. – Если буду знать, что они из приюта.
– Вы не будете ничего покупать у моих детей, – настойчиво повторила Клара, не поверив ему.
Он сделал все возможное, чтобы она больше не приходила сюда со своими ненужными вопросами, невыполнимыми требованиями и дарящим невыразимое блаженство ртом.
– Я постараюсь.
– Это все, чего я прошу, – сказала она с дрожащей улыбкой.
Он покачал головой:
– Такая свирепая защитница. И все ради нескольких неблагодарных жуликов, которые мечтают вернуться к прежним занятиям.
– Я их единственная защитница, сэр. Если я откажусь от них, что им останется, кроме работного дома или петли?
Зависть к ее питомцам пронзила его с такой силой, что у него вырвалось:
– Ах, Клара, как жаль, что, когда я был ребенком, рядом не оказалось никого, похожего на вас!
Удивление на ее лице сменилось любопытством, и он мысленно выругал себя за неосторожные слова.
К счастью, как раз в этот момент дверь в лавку распахнулась, отчего колокольчик неистово забренчал, и раздался голос:
– Миледи, где вы? С вами все в порядке?
– Я здесь, Сэмюел! – крикнула Клара.
Секундой позже в дверях замаячила фигура лакея. Он мрачно уставился на Моргана:
– Что здесь происходит? Почему вы стоите там, в темноте?
– Не кажется ли вам, что вы слишком поздно спохватились? – рявкнул Морган.
Сэмюел побледнел.
– Если вы не выпускали миледи...
– Хватит, Сэмюел! – вмешалась Клара. – Ничего не случилось.
– У вас странное представление о том, что такое «ничего», – заявил Морган, разозлившись. – Я бы не назвал наши занятия этим словом.
– Я пришибу вас, как последнего гада, не сомневайтесь, – рванулся к нему Сэмюел.
– Успокойся, Сэмюел. – Клара гневно посмотрела на Моргана: – А вы не провоцируйте моего лакея!
– Его нужно проучить, черт возьми! – Морган хмуро уставился на Сэмюела. – Однажды, пока он будет заигрывать с девицами и считать ворон, с вами может случиться беда!
Гневное выражение исчезло с ее лица, сменившись таким милым, что у него перехватило дыхание.
– Уверена, он больше не допустит такой ошибки. Правда, Сэмюел?
Сэмюел бросал на Моргана злобные взгляды.
– Ни в коем случае, миледи. В следующий раз я не отойду от вас ни на шаг.
– Думай, что делаешь. – Морган знал, что ведет себя как последний идиот. Предупредив Клару, чтобы не приближалась к его лавке, угрожая в противном случае изнасилованием, он теперь упрекает лакея в том, что тот плохо ее охраняет. Но он ничего не мог с собой поделать. Клара пробудила в нем рыцарский инстинкт, и, конечно, знала это, он готов был биться об заклад, иначе не улыбалась бы ему так.
– Благодарю вас за заботу, Морган, – мягко произнесла она. – И за ваше обещание. До свидания. – Потянув за собой Сэмюела, она покинула лавку.
Лишь после этого он успокоился. Что эта дамочка сделала с ним? Как только она оказывалась рядом, он говорил не то, что нужно, делал не то, что следовало, и совсем не вовремя возбуждался.
Он должен понять раз и навсегда, что Клара – леди Клара – не для него. Сблизившись с ней, он никогда не стал бы свободным. Ему пришлось бы вести жизнь примерного семьянина, слишком монотонную, чтобы заглушить мучившие его безрадостные воспоминания. Жизнь, заполненную детскими воплями, зваными обедами и скучной должностью в министерстве внутренних дел вроде той, которую ему предлагал Рейвнзвуд, – в качестве руководителя других мужчин, рвущихся отправиться в рискованный и заманчивый мир моря.
Однако Морган с трудом представлял себе Клару в роли замужней светской дамы, попивающей чай и наносящей визиты. Такая жизнь не для нее. В этой женщине энергия бьет ключом. Правда, беременной Морган мог себе ее представить. Даже от него.
К черту все, как он мог подумать о том, что она может носить его ребенка! Что за безумие!
С твердым намерением выбросить из головы всякую чушь Морган пошел закрывать лавку. Что ему сейчас нужно, так это горячая пища, несколько кружек эля и пышнотелая красотка.
Уже стемнело. Морган закрыл на замок одну дверь, вышел через другую в переулок и тут же пожалел об этом, потому что сразу вспомнил о ней.
Он так старался выбросить ее из головы, что вопреки обыкновению не почуял надвигавшейся опасности. Удар по икрам бросил его на колени, но приставленный к горлу нож заставил забыть о боли в ногах и сосредоточить внимание на напавшем. Он вспомнил, что оружием Призрака всегда был нож.
– Теперь послушай, капитан... – Голос показался знакомым.
Морган не стал вспоминать, где он его слышал, а двинул напавшего локтем в пах. Удар был достаточно силен, чтобы обидчик взревел от боли и выпустил нож. Через секунду Морган был на ногах и держал в руке собственный нож. Прижав напавшего к стенке, он приставил нож к его горлу.
– Если хочешь остаться в живых, скажи, кто ты и что тебе от меня нужно.
– П-пожалуйста, капитан, не убивайте меня, – зашептал мужчина. – Это я, Сэмюел.
– Лакей леди Клары? – недоверчиво спросил Морган.
Какое-то время в переулке было слышно только тяжелое дыхание Сэмюела.
– Я... я хотел предупредить вас. Оставьте ее светлость в покое.
Длинно выругавшись, Морган оттолкнулся от стены и убрал нож.
– Надо же сделать такую глупость! Напасть на меня с ножом! Ведь я мог убить тебя!
– Спасибо, что не убили. – Морган наблюдал, как Сэмюел приводит в порядок ливрею и поправляет шарф. – Миледи так добра ко мне. Я не хочу, чтобы ей было плохо.
– Я тоже.
– Но после того, что вы сказали совсем недавно...
– Я просто подначивал тебя. – Дай Бог, чтобы она не рассказала Сэмюелу о том, что позволила Моргану щупать ее. В следующий раз глупый лакей может его застрелить. – Клянусь, я буду избегать твою хозяйку. Только не подпускай ее близко к моей лавке. Мне не нужны неприятности.
Сэмюел сполз по стене.
– Я изо всех сил стараюсь ее оберегать. Но это не всегда удается! Миледи немножко... ну...
– Упрямая? Независимая? Готова рисковать жизнью?
– Я вижу, вы поняли, какая она, – печально произнес Сэмюел. – Она думает, я могу защитить ее от всех, однако я не такой сильный и... Да, я был карманником, но как охранять свою хозяйку, не знаю.
Сэмюел опустил голову.
Морган бросил на молодого человека оценивающий взгляд.
– Знаешь, Сэмюел, можно справиться с человеком, который вдвое сильнее тебя. Главное – умение. Если хочешь, я научу тебя управляться с ножом.
– Зачем вам это нужно? – удивился Сэмюел.
«При одной лишь мысли о том, что твоей хозяйке придется спасаться бегством от негодяя, поскольку ты не сможешь ее защитить, у меня стынет в жилах кровь».
– Мне может понадобиться твоя помощь, – солгал Морган. – Твоя хозяйка способна помешать моим планам. Так что держи ее подальше от меня, и я научу тебя, как не дать ей попасть в беду. Согласен?
Сэмюел выпрямился:
– О да, капитан! Я буду весьма благодарен вам за науку.
– Итак, мы заключаем сделку. Буду завтра ждать тебя здесь после того, как ты проводишь леди Клару до дома. Но ей об этом ни слова.
– Да, сэр, благодарю вас, сэр, – произнес Сэмюел и добавил: – Спасибо, что не убили меня.
– Мне не хотелось бы объяснять властям, откуда в переулке появился мертвый лакей. Так что ступай себе. Леди Клара, наверное, ожидает тебя в приюте.
– Черт! – воскликнул Сэмюел. – Я ведь должен был проводить ее домой, как только стемнеет.
Сэмюел убежал, оставив Моргана в затруднении. Во что он на этот раз ввязался? Мужчине не пристало возиться с мелюзгой.
– Хорошая работа, – раздался из темноты неприятный голос. – Видна рука профессионала, капитан Прайс.
В Моргане снова проснулся инстинкт самосохранения. Он стремительно повернулся вокруг собственной оси, рука легла на рукоятку ножа, но он никого не увидел. Переулок казался пустынным.
– Покажитесь! – Морган снова огляделся. Ему показалось, что он заметил какое-то движение, но не был уверен. По спине побежали мурашки. – Я не разговариваю с невидимками.
– Тогда наш разговор будет коротким, потому что я никогда не разговариваю с тем, кто может видеть меня.
Голос был таким же непроницаемым, как ночь. В силу замкнутого пространства и удаленности говорившего слова отскакивали от стен, создавая иллюзию, что они звучат сразу отовсюду.
– Кто вы? И что вам от меня нужно?
– Я могу задать те же вопросы вам. Вы тот, кто вторгся на мою территорию.
– Не знаю, о чем это вы. – Держа нож в руке, Морган двинулся в глубь переулка, останавливаясь после каждого шага. – Я держу здесь лавку, и все.
Громогласное хихиканье заполнило пространство вокруг него.
– Мы оба знаем, как вы зарабатываете себе на жизнь, капитан. Что я хочу знать, так это почему вы выбрали для этого Спитлфилдз.
– Какое вам дело?
– Мне есть дело до всего, что происходит в Спитлфилд-зе, в чем вы вскоре убедитесь.
Справа послышался слабый шум, и Морган мигом повернулся туда. Но это оказалась крыса. Черт, жаль, что он не взял фонарь.
– Так скажите мне, – продолжал голос, – почему вы поселились в этой части города?
– Это место ничем не хуже других.
– Ошибаетесь.
– Я так не думаю. У меня нет недостатка в посетителях с первого дня открытия лавки. А если учесть, что Петтикоут-лейн известна тем, что трудолюбивые владельцы лавок снабжаются на редкость дешевыми товарами, надеюсь, что мои доходы будут расти с каждым днем.
– Еще одно заблуждение. Да, воры идут туда, где им больше платят, но хорошо платить значит уменьшать собственные доходы.