Танец тюльпанов — страница 54 из 73


Октябрь 2002

Гран Соль стал моим убежищем, а море и штормы — чем-то вроде друзей. Там я мог избавиться от нее на несколько недель. Ее присутствие выбивало меня из колеи и подрывало самооценку. Мне не нужны были зеркала, чтобы видеть, что в море мое лицо больше не унылое. Вдали от нее я мог быть самим собой.

— Кто бы мог подумать, что ты привыкнешь к бурям, — прокомментировал Марсиаль, когда нас настиг шторм. Хека было достаточно, чтобы поддерживать хорошее настроение на борту.

Волны грубо навалились на корпус судна. Вирхен де Бегонья резко кренился из стороны в сторону. После стольких рейсов я знал, что это нормальное состояние, когда море бушует, но меня все равно не покидало отвратительное ощущение, будто мы находимся на грани кораблекрушения.

Я к этому не привык и никогда не привыкну. За последние два года я потерял двух товарищей по команде во время таких штормов. Это произошло на моих глазах, но море здесь унесло куда больше жизней, — как те пятнадцать моряков на галисийском рыболовецком судне, которое пошло ко дну несколькими неделями ранее.

— Просто я понял, что от страха нет никакого толку, когда находишься во власти моря, — сказал я.

Гран Соль был жесток. Я считал дни до того, как смогу покинуть его навсегда. Но радист не знал, что жить с моей матерью было еще хуже. Кроме того, он не знал о моих планах. Это был мой последний рейс. Когда мы вернемся в порт, я навсегда распрощаюсь с жизнью в открытом море. У меня было то, что нужно. День за днем, неделя за неделей, я делал запасы его цианамида. Нетрудно было подменить содержимое его колбы на воду. Уверен, он был бы в восторге, если бы узнал, что избегал своей зависимости с помощью простого плацебо. За это время я накопил достаточно доз в своем шкафчике, чтобы иметь возможность медленно покончить с жизнью другого человека.

И это было именно то, что я собирался сделать.

55

Среда, 31 октября 2018

Металлическая дверь полицейского управления Герники в то утро была тяжелее, чем обычно. Воздух тоже казался более затхлым. Несмотря на это, Сестеро заставила себя улыбнуться полицейскому, охраняющему вход, и направилась к отделу расследований.

— Egun on, — поздоровалась она.

В первом ряду сидели мужчины из ее команды — Чема и Айтор. Дальше сидели трое полицейских из подкрепления, а также четверо других сотрудников полицейского участка. Каждый за своим компьютером, работая над своими делами. Среди них был Рауль — он подмигнул ей, не отрывая телефона от уха.

Сестеро оглянулась вокруг. Ей было трудно представить, как Хулия будет сидеть в задних рядах, работая над каким-то другим делом. Она будет сильно скучать по ее отсутствию в подразделении.

— Ты опоздала, — упрекнул ее Чема, показывая на часы. — Ровно на час и три минуты.

— Простите. Семейные проблемы. — Сестеро попыталась оправдаться.

— У тебя мысли витают где-то еще, — заметил Чема. — Почему бы тебе не взять пару выходных, чтобы разобраться во всем?

Сестеро попыталась быстро придумать удовлетворительный ответ, но ничего не получилось. Напарник был прав. Ситуация с родителями случилась крайне не вовремя.

— Прошу прощения. Я ночевала в Пасайе и не рассчитала время. Гражданская гвардия устроила проверку на платной дороге в Дуранго. Сам знаешь, какая там пробка…

— Может быть, не стоило ездить к себе? Нам нужно работать день и ночь, чтобы определить, кто из женщин в опасности.

— Это была чрезвычайная ситуация, — сказала Сестеро. Она с радостью послала бы его ко всем чертям, но это было бы ошибкой. Она заслужила эти упреки.

— Хулии тоже до сих пор нет. Она тебе ничего не говорила?

— Она больше не занимается этим расследованием.

— Лотерейный билет? — послышалось за спиной.

Сестеро стиснула зубы и прикрыла глаза, пытаясь подавить раздражение.

— Нет.

— У меня есть сегодняшняя лотерея, — настаивал Креспо.

Сестеро с недовольным видом повернулась к нему. Ее так и подмывало прочесть ему лекцию о том, какой вред приносят азартные игры обществу, но улыбка Креспо обезоружила ее.

— Нет, спасибо, — только и пробормотала она.

Продавец лотерейных купонов прошел мимо нее к столам позади. Один из полицейских купил два билета — на сегодня и на пятничный розыгрыш. Они немного поболтали о матче с участием Бильбао Атлетик и распрощались.

— Больше никто? Хорошо же вам, в полиции, живется, коли вы не хотите стать миллионерами, — пошутил продавец и ушел дальше по коридору.

Сестеро проводила его взглядом до угла. Затем, повернувшись к своей группе, покачала головой.

— Еще скажите, что это нормально.

Чема щелкнул языком.

— Конечно, нет. Здесь творится полный бардак, и виноват в этом Олайсола, который все это позволял. Не завидую я новому начальнику. Ему придется многим подрезать крылышки.

— Эй, ребята, — окликнул их Рауль из заднего ряда. — Не будьте такими буками. Это полицейское управление маленького городка. Здесь никогда ничего не происходит. Почему бедняге Креспо нельзя приходить и торговать лотерейными билетами? От него никакого вреда.

— Хватит, Рауль. Не защищай то, что нельзя оправдать. Он имеет доступ к следственному отделу, — возразила Сестеро. Она подошла к доске, где были записаны заметки с именами и датами происшествий. — Здесь важные данные, улики, разговоры… Сюда не должен входить кто попало.

— Да он же слеп как крот, — заметил татуировщик.

Сестеро фыркнула. Она не собиралась и дальше тратить время на совершенно абсурдный разговор. Есть правила, и всем известно, что посторонние не могут разгуливать по полицейскому участку.

— У тебя разве не вся неделя выходная?

— Да, я заскочил на минутку. Нужно было кое-что закончить, — пояснил Рауль, указывая на компьютер.

Сестеро кивнула. Даже Рауль иногда готов пожертвовать своим свободным временем, чтобы разобраться с незавершенными делами.

— Начнем? — спросила она, сев рядом с коллегами.

— Она правда больше не будет заниматься расследованием? — спросил Чема.

— Кто больше не будет заниматься расследованием? — к ним подошла Сильвия.

— Хулия. Так положено. Неприятно, конечно, но другого выбора нет, — подытожила Сестеро, прежде чем сменить тему. — Как у вас дела, вам удалось найти какую-нибудь женщину из списка?

Айтор развернул папку на столе. Это был список вероятных девушек из Лурда с записями на полях и вычеркнутыми именами. Работа еще не окончена, но такими темпами финал уже близко.

— Сначала я хочу вам кое-что показать, — сказал он, протянув Сестеро распечатку электронного письма. — Я отправил образец тюльпанов в Научное общество в Арансади. Нам повезло. Они занимаются только дикой природой Страны Басков, но много лет назад они помогли в написании диссертации о гибридизации тюльпанов. Им удалось идентифицировать наш цветок. Это гибрид двух сортов. Один из них, Красный Император, особенно ценится в среде знатоков. — Айтор сделал паузу, чтобы они успевали за ним. — Вся история этих цветов связана с созданием гибридов, и это самая большая головная боль, с которой сталкиваются те, кто их выращивает. Как можно догадаться, добиться успеха нелегко.

Психолог сделала несколько пометок в блокноте.

— Наш убийца играет в бога. Он забирает жизнь и создает новую с намерением увековечить себя. И обратите внимание на сорт, который он выбрал для гибридизации, — Красный Император… Чистейшей воды мания величия.

Чема, как обычно, щелкнул языком.

— Мы имеем дело с психом, — раздраженно заявил он.

— Это было ясно с самого начала, — откликнулась Сестеро, глядя на письмо, которое дал ей Айтор. — И это долгий процесс, да?

— Да. Думаю, я знаю, почему ему пришлось изменить период совершения преступлений. Первое убийство, во время шествия, произошло за три месяца до второго. Следующие два произошли с разницей в четыре и шесть дней. Почему? — Айтор выдержал паузу и показал им график. — Скорее всего, случились какие-то проблемы с плантацией, и они помешали ему реализовать свой план. Тюльпаны испортились, и ему потребовались эти месяцы, чтобы зацвели новые.

— А без тюльпанов у него нет подписи, — подхватила Сильвия. — Он умеет терпеливо планировать свои действия. Я уверена, он точно знает, когда совершит новое преступление, и ему нужно успеть до того, как цветы завянут.

— Сколько у него времени? — спросила Сестеро.

— Тюльпаны цветут от двух до трех недель.

Сестеро посмотрела на календарь.

— Так что в ближайшие десять дней мы можем ожидать новых смертей, — сказала она, и Айтор кивнул с усталым лицом. — Мы должны опередить этого ублюдка. Что там со списком?

Айтору пока не удалось найти четырех оставшихся женщин. Это было трудно. У них есть только имена и фамилии отцов и матерей, которые оставили своих дочерей в монастыре, чтобы монахини могли забрать у них проблему, которую они не хотели иметь в семье. Имена девушек из Лурда и их текущее местоположение — загадка, которая должна быть решена на основе этих данных. И по одной из них у них не было даже этой информации. Может быть, ее семья так и не заплатила, а может быть, письмо сгорело раньше, чем они смогли его спасти.

— Это не может быть так уж сложно, — сказал Чема.

— Но это так, — возразил Айтор. — Знаешь, сколько людей по имени Гоенэче Санчес живет в Бискайе? Больше двадцати. А если мы расширим территорию поиска, станет еще больше.

— Мы должны найти родителей, которые поместили их в монастырь. Это самый простой способ, — предложила Сестеро.

Айтор поморщился.

— Я думал об этом, но этим людям сейчас от восьмидесяти до ста лет. Многие уже умерли. Кажется, я нашел одну, Марию Долорес Санчес. Она сейчас в Ойспе. Это дом престарелых в Мунитибаре. Ей девяносто два… Мы должны попытаться поговорить с ней. Если я прав, она мать одной из девушек из Лурда.

Сестеро кивнула, чувствуя гордость за коллегу. Он наверняка провел всю ночь в полицейском управлении, перебирая все возможные данные. По части дотошности ему нет равных.