Танец в темноте — страница 14 из 22

Брент встряхнул брата за плечи:

— Тебя врач осмотрел?

— Да, и посоветовал мне сегодня побыть дома, что глупо. Это всего лишь кашель. Мне надо просто принять душ и переодеться. — Алекс помолчал и указал на склад. — По крайней мере, теперь там никого не осталось. Последних двоих пострадавших вынесли, когда вы приехали.

— А тебе теперь следует отдохнуть и… — Брент заколебался, сдвинул брови. — Роза. Тебе нужна Роза. Она знает, что делать в таких случаях.

Последовал короткий спор о том, надо или не надо Алексу уйти с работы и требуется ли ему нянька. Тем временем они добрались до пикапа Брента. Фиона устроилась на заднем сиденье, предоставляя братьям возможность сесть вместе спереди.

Чего хотел или не хотел в данный момент Алекс, не имело для Брента никакого значения. Понимая это, Фиона украдкой улыбалась. Брент взглянул на брата, чтобы удостовериться, что с младшим Маккеем на самом деле все в порядке.

Эмоции нахлынули на Фиону. Эмоции, вызванные поступками этого мужчины, который создал семью из ничего, и эта семья гораздо лучше, чем ее собственная.

Больше она не могла скрывать от самой себя, что ее отношения с Брентом нельзя считать исключительно деловыми. Где-то, как-то ситуация изменилась, несмотря на ее решимость не допускать этого. Пора признаться хотя бы себе, даже если между ними все останется по-прежнему.

— Расскажи, как начался пожар, — потребовал Брент у брата, направляясь к дому. — И как ты очутился там? Только не говори, что ты не был внутри. Судя по твоему виду, был, и не раз, и, разумеется, без защитного костюма и маски.

— Ходок пять-шесть, всего лишь. Я был осторожен. — Алекс рассказал, как заметил огонь из окна своего кабинета, вызвал пожарных и отправился прямиком туда.

Брент слушал, кивал и очень старался не представлять, что могло случиться с его братом, но, к счастью, не случилось. Он заехал на машине в гараж и снова повернулся к Алексу:

— Я понимаю, ты не мог поступить по-другому и, без сомнения, спас сегодня несколько жизней. Как можно бранить тебя за это? Я просто рад, что ты жив-здоров, вот и все.

Когда они вышли из машины. Брент вытащил мобильный телефон и позвонил второму брату:

— Линк! Да, я его нашел. У него полные легкие дыма и парочка неглубоких ожогов, а в остальном все в порядке. Встретимся дома, хорошо? — Он отключил телефон.

Фиона заколебалась, когда братья направились к лестнице:

— Я готова сейчас поехать в офис, чтобы хоть один из нас пусть поздно, но показался там. Не хочу мешать вашему семейному…

— Останьтесь, — пробормотал Алекс. Было что-то такое в его лице — вопрос или, быть может, надежда, — Фиона не поняла.

— Мы, — объяснил Брент Алексу, — сегодня утром работали здесь над эскизами проекта, и ни один из нас еще не появлялся в офисе. — Повернувшись к Фионе, он добавил: — Мы можем попозже поехать в офис вместе.

Перемена в выражении лица Алекса была едва уловима. У Брента же — чуть более заметна. Щеки Фионы вспыхнули, когда до нее дошло, как все это выглядит со стороны. Алекс наверняка подумал, что они с Брентом провели вместе ночь, и, судя по всему, его это обрадовало. Почему?

Ну, мужчины есть мужчины, и ей лучше не знать, что у них в голове.

Они отправились в комнаты Алекса. Сняв куртку, он обнаружил, что его мобильный телефон разбит. Это объясняло отсутствие связи.

— Ты не порезался? — Какой-то врожденный материнский инстинкт проснулся в Фионе, пока она ждала ответа Алекса.

Брент повернул голову, когда Фиона задала этот вопрос, и еще раз внимательно осмотрел брата. Тот пожал плечами:

— Проверю, когда буду мыться. А телефон жалко. Он мне нравился.

Дверь распахнулась. В гостиную вошел Линк и заявил:

— Все это напоминает мне о том случае, когда мы оказались запертыми в приюте, а в соседнем доме бушевал пожар. Я боялся, что мы сгорим заживо, пока начальство решает, не сбежим ли мы, если нас выпустить. — Говоря это, он, как и Брент, внимательно оглядывал брата. — Значит, ты в порядке?

— Я хочу, чтоб он немедленно принял душ. Необходимо как можно скорее избавиться от запаха дыма, — сказал Брент раньше, чем Алекс успел ответить. — Когда придет Роза, пусть проверит, нет ли у него…

— Нет, Роза ничего не будет проверять, — возразил Алекс и вздохнул, когда появилась, качая головой, женщина средних лет. — Не беспокойся, я в порядке.

— Алекс, Алекс! Ну и видок у тебя. — Роза поцокала языком. — Сними все с себя и прими душ! — В руке у нее была большая хозяйственная сумка, и она направилась на кухню. Мужчины неловко топтались на месте. — Ну, иди же, Алекс. Я хочу, чтобы ты был готов к тому времени, когда я разогрею куриный суп.

Фиона улыбнулась, и Брент заметил это.

— Роза живет поблизости, — объяснил он.

Алекс покорно скрылся в ванной. Линк же забросал Брента и Фиону вопросами. Что произошло? Действительно ли с Алексом все в порядке? Не требуется ли ему медицинская помощь?

Когда младший Маккей вышел из ванной, Фиона тоже не удержалась от вопроса:

— Ты не порезался?

— Не порезался, только парочка синяков да поверхностных ожогов. Пострадали в основном мои волосы. — Он устало и дерзко усмехнулся. — Не знаю, как я это переживу. Девушки больше не будут любить меня.

Фиона рассмеялась. В глазах Розы замелькали веселые искорки. Она усадила Алекса на диван, после чего дала ему тарелку с ароматным супом, попутно заверив его, что у нее есть хорошие ножницы, которые помогут решить проблему прически.

Эта женщина — настоящее сокровище. Несомненно, все три брата очень ценят Розу, а она в свою очередь испытывает к ним настоящие материнские чувства.

— Ну, теперь уж со мной точно все будет в порядке. — Алекс был несколько смущен оттого, что все суетятся вокруг него. — Правда. Вам надо возвращаться на работу, да и Розе совсем не обязательно оставаться. Я, может… я посплю, наверное.

Почему-то Фиона засомневалась в искренности его слов. Несомненно было одно: Алекс надеется, что сейчас все уйдут.

— Я останусь на весь день. — Роза указала на свою сумку. — Я взяла с собой вязание. Позвоню тебе в офис, Брент, если что-то меня встревожит.

— Хорошо. Спасибо. Давненько мы этого не делали, да, Роза? — Брент улыбнулся и сжал плечо младшего брата. — Придется тебе потерпеть, приятель. По крайней мере, Роза знает, что и как делать.

— Да, береги себя, Алекс, — подхватила Фиона.

Линк заключил младшего брата в объятия и чмокнул в макушку, словно тот был маленьким мальчиком. Фионе отчего-то больно было видеть, какая глубокая любовь связывает трех братьев.

Все они выросли в приюте. От них отказались те, кто должен был любить их. Бренту приходится преодолевать не только свою болезнь, но и презрение собственного отца. Сможет ли он когда-нибудь справиться с этим? Хочет ли она, чтобы он добился победы вместе с ней?

Конечно же нет. Глупо мечтать об этом! Брент не пустит ее к себе в душу.

Братья явно относятся к участию Розы в их жизни как к чему-то исключительному. По правде говоря, много ли они видели женской ласки и заботы? Способны ли они вообще на любовь к женщине? Смогут ли научиться отдавать и принимать ее?

Едва ли Брент пойдет на это. Да и сама Фиона не готова к такому повороту. В конце концов, ни о какой любви речи не идет. Он ей просто нравится. Нравится как мужчина. Одного этого уже достаточно, чтобы осложнить их отношения.

Еще раз посоветовав Алексу быть паинькой хотя бы один день, все, кроме Розы, уехали.

Глава 9

Теперь с Алексом уже все в порядке. Слава богу, обошлось без осложнений. Он молодец, не испугался войти в горящее здание, чтобы вывести людей.

Фиона сидела в кофейне с матерью и сестрами. Каждую пятницу после работы женщины семьи Доннер обязательно встречались в городе, правда, ее уже давно не приглашали на такую встречу.

На сей раз Фиона сама напросилась и, как только в разговоре возникла пауза, начала рассказывать о своей новой работе, о своих успехах и о том, как ей нравится то, чем она сейчас занимается. Затем Фиона поведала об участии Алекса в спасении людей, но, честно говоря, ее уже давно не слушали, и Фиона сникла. Она изо всех сил старалась продемонстрировать, как любит маму, Кристин и Джуди. И надеялась на отклик. Однако на их лицах было давно знакомое выражение: «Что это за инопланетянка среди нас?»

Что ж, ее усилия не увенчались успехом. Снова пустая трата времени. Фиона замолчала.

— Я слышала, твое прежнее место работы в «Кредит юнион» может опять освободиться. — Мать отпила глоток кофе и выжидательно уставилась на Фиону. Самый близкий человек начисто лишен хотя бы крупицы понимания своей дочери.

— Надеюсь, они подыщут кого-нибудь на эту вакансию, — с трудом выдавила молодая женщина. Может, она требует слишком многого от родных?

Да нет, дело в том, что мать пытается насильно подогнать ее под тот шаблон, который ей близок и понятен.

Миссис Доннер взглянула на часы и поставила сумочку на колени. Это говорило о том, что она собирается уходить. Фиона вздохнула. Брент подвез ее в город и обещал доставить домой. Ей придется стоять на улице и ждать его еще добрых десять минут.

— Подожди, мам. Я принесла тебе подарок. — Фиона взяла картину, стоявшую возле ее стула, и вручила матери. Она вложила в эту картину всю душу. Пейзаж выполнен в мягких, спокойных тонах, он прекрасно впишется в интерьер маминой гостиной. — Знаю, твой день рождения только на следующей неделе, но мне бы хотелось, чтобы ты повесила картину заранее.

— Рановато. — Мама отвернула краешек оберточной бумаги. Взглянула на открывшийся уголок картины и прикрыла его. — А, это одна из твоих картин. Не знаю, что с ней делать…

Боль и обида затопили Фиону. Желание вытащить картину, рассказать о своем замысле и объяснить матери, сколько времени и любви она в нее вложила, было очень сильным. Но нельзя заставить человека по достоинству оценить то, что он не ценит. Ее семья никогда не изменит своего мнения о ней. Потому что она другая…