Мы заехали глубоко в пещеру. Цоканье копыт гулко отдавалось от каменных сводов. Здесь было довольно прохладно, пахло столетиями, соломой, лошадьми и потом. В воздухе ощущался металлический привкус. Я не видела, насколько далеко тянулся туннель, но мне он казался бесконечным. Где-то слышалось журчанье воды. К моему удивлению, здесь кипела жизнь: повозки загружали товарами, конюхи вели лошадей, а поглощенные делами рабочие спешили по вырезанным лестницам, ведущим к отверстиям в изогнутом потолке.
Пока мы ехали, я мысленно составляла карту каждого пройденного фута. Здесь было не так много мест, где можно было бы спрятаться, но зато нам встречались сотни теней и ступенек, ведущих к местам, которые еще предстояло исследовать. На полпути вниз я заметила туннель поменьше с низким потолком и жутковатыми желтыми фонарями: этот ход вел в другую сторону. На стене рядом со входом, словно вывеска на двери паба, виднелась круглая каменная табличка с гравировкой. Ее края со временем стерлись, лишь след орлиного крыла оставался заметным. Герб Белленджеров? Значит, история Джейса – не просто легенда? Неужели это тот самый герб, обнаруженный Грейсоном Белленджером много веков назад? Что ж, один герб еще не доказывал правоту Джейса, не подтверждал, что Дозор Тора – прародитель всех королевств, а семь водопадов – это богиня, рыдающая о потерянном возлюбленном.
Раздался удар, и поддон, опускаемый сложной системой шкивов, упал на землю. Мое сердце чуть не выскочило из груди. Казалось, будто я забралась в чрево чудовищной машины, где все шестеренки вращались и тикали согласно приказу хозяина, а этим хозяином был Джейс Белленджер.
Джейс, спрыгнув с лошади, схватил меня за талию и увлек за собой.
– Сюда, – торопил он.
Он бодро зашагал вперед, ожидая, что я последую за ним. Его одежда падала с него на ходу: сначала пояс, затем брюки. Боже милостивый, только не…
Нижнее белье тоже не задержалось. Он был наг, как в день, когда его родила мать. Впрочем, мой взгляд недолго блуждал по его телу: подоспели слуги и предложили ему мокрые полотенца, чтобы смыть грязь с лица, а потом подали свежую рубашку, брюки, жакет. Он одевался на ходу, прыгая на одной ноге, чтобы затолкать ногу в сапог. Его подгоняли, будто каждая потерянная секунда становилась решающей. Ко мне тоже спустились слуги, и хотя я с благодарностью приняла теплые влажные полотенца, я не хотела раздеваться догола в пещере, где на меня смотрели десятки людей. Джейс, должно быть, услышал мое ворчание, потому что сразу обернулся:
– Надень платье поверх брюк. Мне все равно!
Именно так я и поступила. Конечно, полотенцами было не смыть всю грязь, что налипла на наши тела после долгого путешествия, но все же они помогли стереть хотя бы часть. Чистая одежда придала нам достойный вид.
Чье бы платье я ни надела, оно оказалось немного мало. Подол висел выше лодыжек, и мне пришлось закатать брюки до колен. Рукава доходили до середины предплечья, а застегнуть лиф до конца не получалось.
– Выдохните, – велела служанка и начала тянуть лиф, пока тот не скрыл мою грудь, застегнутый на две последние пуговицы.
«И когда мне можно будет вдохнуть?»
Служанка была пожилой женщиной с поразительно красивыми серебристыми волосами. Ее абсолютно не удивляла наша необычная деятельность.
– Олиз, – представилась она, а потом бросила на землю тапочки, чтобы я обулась. Они тоже оказались тесноваты, но на некоторое время могли сгодиться.
Олиз кивнула в сторону Джейса – я повернулась. Он стоял перед другим проходом, пока слуга быстрыми уверенными движениями сбривал щетину с его лица.
– Хватит, – потребовал Джейс, вытирая лицо полотенцем. – Пора!
Не могу сказать, что мы преобразились, – вид у нас был довольно потрепанным. И тем не менее я полагала, что мы представляли некое подобие того, что Джейс пытался достичь. Проход был достаточно широк, чтобы двое могли идти вровень. Мы с Джейсом шли впереди, в то время как за нами двигалась целая процессия. Никто не разговаривал. Я бросила взгляд в сторону Джейса. Его лицо оставалось суровым. Мы дошли до двери, и как только шагнули через порог, меня ослепил яркий солнечный свет. Я вскинула руку, чтобы заслонить глаза, и услышала громкое рычание и лай. Когда глаза привыкли к свету, я увидела двух огромных черных собак. Они неслись в мою сторону, щелкая острыми клыками. Я так резко вздохнула, что верхняя пуговица платья расстегнулась и упала на камни. Я сделала шаг назад к двери, но рука Джейса остановила меня.
– Вастер итца! – скомандовал Джейс.
Звери остановились, опустили головы, поскуливая, а затем легли.
– Они не знают тебя, – объяснил Джейс спокойно, – а ты сделала резкое движение.
Резкое? Я всего лишь закрыла глаза от солнца.
Собаки, наряду со стенами, являлись одной из причин недоступности Дозора Тора. В Венде мне никогда не приходилось иметь дело с собаками: там их не было. Их всех съели.
Здесь же был не дом, а грозная крепость, и те, кто охранял башни и ворота, являлись не просто стражниками – они были воинами, готовыми уничтожить любого, даже если им не понравилось, как он моргнул.
Наконец мы вышли в большой двор, откуда продолжили путь к охраняемым воротам, укрепленным металлическими пластинами. У меня перехватило дыхание: справа от нас возвышалась крепость – Дозор Тора, – которую раньше я видела только издалека. Джейс, заметив мой взгляд и сбившийся шаг, наконец обратил внимание на отсутствующую пуговицу на моем платье.
– Ты в порядке?
– Заткнись, – отрезала я. Он не имел права спрашивать. Но все же, пока мы шли, я сделала еще одну мысленную пометку: Джейс уделял мне больше внимания, чем я думала.
Мы шли по длинной тропе, пересекающей гору. Прямо под нами простирался Хеллсмаус, открывая взгляду изумительное зрелище. Я убедилась, что тембрисовые деревья, которые с этой точки обзора выглядели еще более неземными, формировались по кольцевому принципу.
Дорога повернула, и мы внезапно оказались у места назначения – затененного деревьями кладбища, полного могил, статуй и надгробий. Толпы людей, собравшиеся на зеленых лужайках, заметили наше прибытие. «Боги, что я здесь делаю?» Какую цель преследовал Джейс? Человеческое жертвоприношение? Может, он хотел заточить меня в гробницу вместе с отцом? Я знала, что воображение расширяло границы возможностей, но еще я знала: Джейс рисковал, ведя меня за собой. Он верил, что я не открою его тайну, не разболтаю, что патри в собственном городе очутился в плену у неуклюжих болванов. Он ошибался, доверяя мне, особенно сейчас. Все, что нас связывало, осталось позади.
Я сбавила темп. Люди повернулись, наблюдали за нами, но рука Джейса, прильнувшая к моей спине, настойчиво подталкивала меня вперед. Пока мы двигались среди толпы, я по привычке вглядывалась в лица, однако на этот раз я искала не только призраков из прошлого, но и лицо, которое тщательно описала королева. Ни того, ни другого я не нашла.
На кладбище собрались сотни людей, они почтительно расступились, освободив место для Джейса. Теперь у входа в большую гробницу осталась лишь небольшая группа. Они стояли плечом к плечу, гордо, решительно. Двое детей, заметив Джейса, отделились от взрослых и побежали к нему, зовя по имени. Джейс тотчас опустился на колени, поднял их на руки, крепко обнял и прижался лицом сначала к одной, потом к другой голове. Я видела, как их маленькие бледные ручки вцепились в его жакет, словно никогда не собирались отпускать. Казалось, что и Джейс не даст им уйти. Я будто чувствовала ком в его горле, боль в груди, и моя собственная грудь напряглась. Наконец он ослабил хватку, вытер большим пальцем слезы со щеки мальчика и тихо прошептал: «Все хорошо. Ступай». Он потрепал девочку по подбородку и велел обоим возвращаться к взрослым. Мальчик перевел взгляд на меня. Его мокрые ресницы слиплись. Я заметила, что его глаза были такими же карими, как у Джейса. Чуть помедлив, он повернулся и сделал то, что приказал ему брат. Маленькая девочка последовала за ним.
Его семья. Теперь я знала. Мать. Братья и сестры. Троих я узнала по описаниям Джейса. Ганнер был высоким, угловатым, с уложенной волнами темно-русой шевелюрой. Титус – крепкий, мускулистый, с вьющимися песочными волосами, заправленными за уши. У Мэйсона были длинные черные волосы, заплетенные в многочисленные косы, и неровный розовый шрам на смуглой шее. Это они шли рядом с Джейсом в первый день нашего знакомства. Я попыталась вспомнить имена остальных.
Остальные, в отличие от младших братьев и сестер, знали, что Джейс не должен был пропасть, – они спокойно стояли, ожидая, будто он только что пришел из крепости. Но мать… Ее сжатая челюсть говорила о многом. Я следила за ней. Похоже, с момента исчезновения сына она впервые смогла вдохнуть полной грудью. Джейс оставил меня, направился к ней, обнял, но достаточно сдержанно, с уважением, а потом что-то прошептал ей на ухо. Так же он поступил с братьями и сестрами. В отличие от младших Белленджеров, чьи эмоции выплеснулись наружу, старшие выглядели невозмутимо. На глазах у любопытной толпы они вели себя так, будто видели его всего несколько часов назад.
Одна из его сестер взглянула на меня и мое платье – я догадалась, что оно, скорее всего, принадлежало ей. Девушка выглядела моложе меня и была на несколько дюймов ниже. «Думаю, в покоях Джалейн что-нибудь найдется», – так сказал Джейс? Я неловко стояла посреди открытого пространства, отдалившись от Джейса и остальных, не понимая, что делать дальше. Джейс, обняв последнего брата, повернулся к служителю. Они перекинулись несколькими тихими фразами, после чего служитель, одетый в отделанные золотом струящиеся красные одежды, повернулся к толпе и сообщил, что прежде, чем процессия тронется, он прочитает молитву. Он зашел в гробницу, и все, казалось, расслабились. Джейс стоял спиной ко мне, разговаривая с матерью. Гости оживились, начали тихо беседовать. Но вдруг один из них вышел на открытую площадку.