Танец воров — страница 76 из 77

олнце. – А тебе нужно будет снять его до нашего возвращения.

– Кольцо? – Я покрутила его на пальце. – Зачем?

– Ты считаешь разумным носить украденное у короля кольцо? Особенно тогда, когда мы нуждаемся в его благосклонности.

– О чем ты говоришь? Я же сказала, что мне его подарили. – Я рассказала про купца, который дал его в обмен на загадку.

Джейс, откупорив флягу с водой, лег рядом с родником и сложил руки за головой.

– Прости. Гарвин сказал, будто ты что-то стащила у короля, и я подумал…

– Так и было, – призналась я, сев рядом с ним, – но это был всего лишь клочок бумаги с именем, возможно, торговца чугуном. Вроде как Пакстон передал ему записку. Что-то вроде Деверо.

Джейс повернул голову, будто не расслышал.

– Что?

– Деверо семьдесят два. Это все, что там было написано.

Он сел.

– Деверо? Ты уверена?

– А что? Ты с ним знаком?

И тогда он рассказал о Зейне. Все о нем. О том, что он сотрудничал с Белленджерами. О Ганнере, который привел меня к фонтану, чтобы посмотреть на реакцию Зейна. О последующем допросе. Вот почему Ганнер так быстро его привел. Они держали его в плену на складе.

– Поэтому я молчал, Кази. Я пытался найти слова и время, когда буду уверен, что он – тот самый человек, которого ты описала. Я боялся, что потеряю тебя, если ты узнаешь, что он работал на нас.

Мне потребовалась минута, чтобы осознать это. И тут до меня дошло: теперь он стал пленником. А это значило, что он все еще будет в Дозоре Тора, когда мы туда вернемся.

– Ты уверен, что деньги Зейну заплатил мужчина по имени Деверо? – спросила я наконец.

Джейс кивнул.

Мы обсудили, что это могло означать. Неужели человек, который дал Зейну деньги за охотников, был тем же самым человеком, чье имя было указано на клочке бумаги короля? На бумаге, переданной Пакстоном. На кого работал Деверо? В последние недели кто-то вел кампанию против Белленджеров. Пять лиг в течение многих лет враждовали с семьей Джейса, и все они жаждали получить контроль над Хеллсмаусом и очень прибыльной биржей. Деверо, скорее всего, работал на одну из них, и теперь палец указывал на Пакстона.

– Возможно, Деверо – новый торговец Пакстона, – размышлял вслух Джейс, – а ночью он занимается делами другого рода.

– А как насчет короля? Записка была у него. Может ли Деверо быть его человеком?

Джейс нахмурился.

– Не того короля, которого я знаю. Монтегю обмочится, если столкнется с преступником, рыскающим по темным переулкам, не говоря уже о том, чтобы нанять его. Да и зачем? Он не возглавляет лигу. Он фермер. У него нет доли в этой игре.

Мы задумались о Бофорте. Возможно ли, что он работал с одной из лиг? Заставлял их подрывать авторитет Белленджеров в городе в обмен на кусок пирога? Выступал ли Зейн их посредником? Или эти интриги не были связаны между собой? Одна заговорщическая группировка? Или две разные? Угроза Пакстона всплыла в моей памяти: «Будь осторожна, кузина. Помни: люди не всегда такие, какими кажутся, а если ты перейдешь дорогу не тому человеку, у тебя появится больше проблем, чем ты рассчитывала».

Джейс покачал головой, размышляя. Я знала, что его отсутствие дома не давало ему покоя.

– В прошлый раз, когда меня не было, Ганнер хорошо справился, – наконец сказал он. – Брат и в этот раз справится. К тому же Зейн под стражей, и моя семья его не отпустит. Мы получим от него больше ответов, когда вернемся. – Джейс сжал мою руку. – И мы получим ответы на твои вопросы, Кази. Это на первом месте. Я сожалею о том, что сделал Ганнер.

Я опустила глаза, вспоминая его насмешки.

– Это эмоции. Он боялся за тебя.

Я пыталась понять, однако жестокость Ганнера оставалась во мне незаживающей раной. Он вертел Зейна передо мной, как еду перед голодным животным, а потом выхватил. Я беспокоилась, простит ли меня семья Джейса, но теперь задавалась вопросом, смогу ли когда-нибудь простить Ганнера. «И мы получим ответы на твои вопросы, Кази». От этой мысли меня бросило в дрожь. Что, если я ошибалась? Что, если моя мать не умерла? Что, если Смерть меня обманула?

Джейс посмотрел на меня мрачными от беспокойства взглядом.

Я выдохнула.

– Мы все выясним, – сказала я, – но на этот раз между нами не будет секретов, и мы начнем работать на одной стороне.

Джейс улыбнулся.

– Удача только что улыбнулась Белленджерам. – Он подтолкнул меня в плечо, когда я снова легла на траву, и поцеловал меня в щеку. – Пока не забыл, я все еще кое-что должен.

– Что именно?

– Я обещал загадку. Хорошую. И я потратил на нее некоторое время. Оказывается, не так-то просто найти нужные слова. – Джейс поднял мою руку, поцеловал кончики пальцев, словно дорожил каждым из них. – Иногда нужно признаться в чувствах сразу, потому что второго шанса может и не быть. Каждое слово настолько правдиво, насколько я могу его сказать, Кази.

Он стал поднимать рубашку.

– Джейс, что ты…

– Т-с-с-с, – прошептал он. – Подожди.

Он взял мою руку и просунул под ткань, прижав к груди. Кожа была горячей под моей ладонью, и я почувствовала легкое биение сердца.

– Готова? – спросил он. – Слушай внимательно, посол Брайтмист. Я не стану повторять.

Я улыбнулась.

– Не переживай, патри. Я хороший слушатель.

И тогда он начал, прижимая мою руку к своей груди:

– Живу я без пасти, но голода нет.

Взгляды и нежность – вот мой обед.

Живу я без глаз, но вижу я дверцу,

Ту, что ведет в открытое сердце.

Я таю в прекрасных ладонях бойца,

И в страсти своей иду до конца.

Я навеки потерян, но полностью найден,

Я схвачен, как узник, как пленник я связан.

У меня болело горло. Я знала ответ, но играла в игру.

– Ключ? Ветер? Карта?

Его губы касались моих между каждой неверной догадкой.

– Мне понадобится время, чтобы разобраться, – сказала я.

Его рот был теплым, язык нежным, руки пробирались сквозь мои волосы.

– Не торопись.

И мы не торопились.

Мы остались одни, а перед нами простиралась пустыня.

Глава шестьдесят вторая

Птица погибла. Он видел, как она упала с неба. Дюжина стрел следила за ее полетом, и одна из них попала прямо в грудь. Он подхватил ее костлявыми пальцами, взял на руки. Ее шея оказалась сломана, и голова изящно упала на его ладонь. Он знал, что написано в прикрепленной к лапке записке: он стоял за спиной Джалейн, когда она писала.

Джейс, Кази, кто угодно!

Возвращайтесь! Пожалуйста! Самюэль мертв.

Они стучат в дверь.

Я должна…

Он знал, что она не успеет дописать. Она едва смогла выпустить птицу. Он опустил голову, посмотрел на рану на кровавой грудке, схватился за древко и выдернул стрелу. На землю полетели белые перышки. Он не знал, поможет ли это, но он обещал Джалейн, а обещания он всегда выполнял. Поднеся птицу ко рту, он прошептал ей в перья: «Еще рано. Не сегодня», а потом подбросил птицу в воздух.

Ее крылья затрепетали, подхваченные потоком воздуха, и она полетела прочь от Дозора Тора.

Благодарности

Огромную благодарность я выражаю невероятно талантливой команде из Macmillan и Henry Holt: Джин Фейвел, Лоре Годвин, Ангусу Киллику, Джону Ягеду, Кристиану Триммеру, Моргану Дубину, Бриттани Перлман, Эшли Вудфолк, Терезе Феррайоло, Элисон Верост, Люси Дель Приоре, Кэти Халата, Мариэль Доусон, Робби Брауну, Молли Эллис, Дженнифер Гонсалес, Клэр Тейлор, Дженнифер Эдвардс, Джесс Бригман, Марку Вон Баргену, Софрине Хинтон и армии остальных сотрудников, кто работает за кулисами – от рекламы до маркетинга и продаж, – вы делаете книгу волшебной! Без вас «Танца воров» просто бы не было – я благодарна всем вам!

Спасибо Старру Баеру, Ане Дебу и Рейчел Мюррей за внимательное и многократное прочтение и советы. Рейчел, отдельное спасибо за поддержку – благодаря тебе процесс набирает обороты!

Я благодарна талантливому редактору Кейт Фаррелл. Она умна, терпелива, всегда готова выслушать и предлагает массу мудрости на каждом шагу. Это редкая жемчужина, и мне с ней повезло.

Спасибо Кейтлин Суини. Она с самого начала поверила в книгу и продолжала поддерживать меня, а также предложила самую первую «рецензию», имеющую для меня огромное значение.

Необыкновенный художник Кит Томпсон снова сотворил волшебство. Я помешана на картах и завизжала от радости, когда узнала, что он создает новую карту для «Танца воров». Он оживил мир Выживших, а теперь и мир Джейса и Кази, добавив позитивного блеска.

Меня всегда удивляет широта таланта Рича Диса. Обложка «Танца воров» – пожалуй, одна из самых красивых обложек, которые я когда-либо видела, а крылья, мечи и лоза танниса наполняют его творчество смыслом и красотой. Эта обложка – все, на что я могла надеяться, и даже больше. Спасибо, Рич. Большое спасибо Бекке Сиракузе, которая работала над деталями дизайна и сделала так, что книга получилась потрясающей.

Я никогда не смогу спеть достаточно дифирамбов трудолюбивому, мудрому, отзывчивому, умному агенту Розмари Стимола. Она – это целый пирог с большой порцией мороженого сверху. Спасибо команде Ro and the Studio, Дебре, Питу, Адриане, Элисон и Эрике, за то, что помогают ориентироваться в этом замечательном, но безумном бизнесе.

Букет благодарностей моим зарубежным издателям, агентам и читателям по всему миру, которые приняли мир Выживших и взялись за книгу. Надеюсь, однажды я смогу побывать во всех ваших удивительных странах и лично поблагодарить!

Я навсегда в долгу перед библиотекарями, книготорговцами, буктьюберами, блогерами, инстаграмщиками[1] и многочисленными поклонниками, которые распространяли информацию о книге бесчисленными и удивительными способами – от рецензий до твитов, фан-арта, великолепных снимков обложек, косплея и даже свечей, посвященных миру «Танца воров». Я благоговею перед их талантом и безграничным энтузиазмом и благодарна за то, что вместе с ними прошла это книжное путешествие.