Танец времени — страница 32 из 99


Что я делаю здесь? она задавалась вопросом. Я никогда не планировал, типа этого!


"Так! Вы - тот!" были первые слова, он быстро рос. "Чтобы жить в такие дни, когда легенды идут среди нас!"


В смущенное время, которое следовало, поскольку Анна была представлена не так немного толпе персидских чиновников и чиновников больше всего их очевидно изо всех сил пытающийся не хмуриться с неодобрением в такой дискредитирующей женщине — она размышляла о тех словах.


Они казались бессмысленными ей. Khusrau Anushirvan—"Khusrau Бессмертной Души" - был легендой, не ею.


Итак, почему он сказал это?


К концу того вечера, после расходов часов, сидя натянуто в стуле, в то время как лицензионный платеж Ирана и благородство угостили на широкую ногу ее, она собрала достаточную храбрость, чтобы наклониться к заседанию императора рядом с нею! - и шепот вопрос в его ухо.


Ответ Хусро удивил ее даже больше. Он усмехался широко, белые зубы, мерцающие в прямоугольной персидской бороде. Тогда, он наклонился и шептал взамен:


"Я - эксперт по легендам, жена Калоподиуса. Правда, сказать, я часто думаю, что искусство королевского сана главным образом знает, как сделать вещи."


Он глядел хитро на его собранное благородство, кто не прекратил нахмурившись глядеть на Анну всюду по королевскому банкету — но всегда, она заметила, под пониженными бровями.


"Но держите это тайной," он шептал. "Это не сделало бы для моего благородного sahrdaran и vurzurgan, чтобы обнаружить, что их император - действительно общий изготовитель. Я не нуждаюсь в другом восстании в этом году."


Она сумела с трудом проглотить смех, к счастью. Усилие, однако, заставило ее руку встряхивать только достаточно, чтобы пролить некоторое вино на ее длинное платье.


"Независимо от того," шептал императору. "Даже не пробуйте удалить окраску. К следующей неделе, это будет кровь умирающего человека, приведенного в чувство назад контактом вашей руки. Спросите любого."


Она сжала ее губы, чтобы удержаться от улыбки. Это не имело смысла, конечно, но не было никакого отрицания императора, был очаровательный человек.


Но, королевский декрет или не, это была все еще ерунда. Пятна крови много были на предметах одежды, которые она принесла от Constantinople, достаточно верного. Кровь и гной и моча и экскременты и каждая манера жидкости, произведенной человеческим страданием. Она получила их в Chabahari, и снова в Barbaricum. И при этом она не сомневалась, что будут пятна крови на этом предмете одежды также, достаточно скоро, соответствовать винной окраске, которую она только что поместила там.


Действительно, она проектировала униформы Обслуживания Жены с этим в памяти. Это было то, почему ткань была окрашена фиолетовым, столь темным, это было почти черно.


Но это была все еще ерунда. Ее контакт не имел никакого большего количества волшебной власти чем чей - то. Ее знание — или скорее знание, которое она получила, читая все, Macrembolitissa или кто - либо еще когда-либо писали передачу Талисмана мудрости теперь Бога, которая была мощна. Но это не имело никакого отношения к ней, кроме того, поскольку она была другим судном тех истин.


Кое-что ее скептицизма, должно быть, показало, несмотря на ее усилие остаться безразличнолицым. Она была только девятнадцать, в конце концов, и едва опытный дипломат.


Губы Хусро quirked. "Вы будете видеть."


На следующий день она возобновляла ее поездку вверх по реке к Суккуру. Император непосредственно, из-за неотложного бизнеса завершения его объединения Синда в раздувающуюся империю Ирана, приносил извинения за то, что не был способный сопровождать ее лично. Но он детализировал не менее чем четыре персидских военных гранки, чтобы служить ее эскортом.


"Никакое опасение относительно dacoits," сказал Иллус, с большим удовлетворением. "Или дезертиры поворачивали грабителей."


Его удовлетворение поворачивало немного кислоты при ответе Анны.


"Хороший. Мы будем в состоянии остановиться в каждой больнице по пути тогда. Независимо от того, как маленький."


И остановка они сделали. Только кратко, в римских. К настоящему времени, к удовлетворению Анны, чудовищные угрозы Белизариуса привели к отмеченному усовершенствованию медицинских процедур и санитарных методов.


Но большинство маленьких военных больниц по пути было персидским. "Больницы" были не чем иным как палатками, переданными по простым берегом реки промежуточным аэродромам для нетрудоспособных персидских солдат, эвакуируемых назад к их родине. Условия в пределах них имели кипение Анны, с яростью, которая была всем большим, потому что ни она, ни любой из чиновников Isaurian не могли говорить слово персидского языка. Abdul мог объясниться, но его гибридный язык был весьма неадекватен к задаче убеждения скептических даже враждебно-персидских чиновников, что мнение Анны было чем-то большим, чем женский пустословят.


Анна провела другой бесполезный час, пробуя убедить чиновников в команде ее эскорта посылать сообщение Хусро непосредственно. Достаточно ясно, однако, ни один из них не был готов раздражить императора по воле римской женщины, которая была вероятно полубезумна для начала.


К счастью, в городе Dadu, была станция телеграфа. Анна прошла в это и исчерпала сообщение ее мужу.


Почему Талисман медицинские предписания, не переведенные на персидскую ОСТАНОВКУ Инструктирует Императора дисциплина Ирана его слабоумная ОСТАНОВКА


"Сделайте это," сказал Белизариус, после того, как Калоподиус читал его сообщение.


Генерал делал паузу. "Хорошо, первая часть, так или иначе. Персидский перевод. Я должен буду выяснить несколько больше дипломатического способа передать остальную часть этого Хусро."


Морис фыркал. "Как об ударе его на голове с клубом? That'd, быть несколько более дипломатическим."


К тому времени, когда конвой достиг Суккура, это перемещалось очень медленно.


Не было никаких военных больниц по заключительному протяжению реки, потому что раненные солдаты были сохранены или в Суккуре непосредственно или уже прошли через маршруты эвакуации. Медленный темп был теперь должен полностью к родному населению.


Любыми таинственными средствами, слово прохода Жены распространилось вверх и вниз по Инду. К конвою постоянно приближались маленькие речные лодки, рожающие больных и травмированных сельских жителей, просящих того, что очевидно называли "заживающим контактом."


Анна пробовала рассудить, обсуждать, убеждать. Но это было безнадежно. Языковой барьер был почти безучастен. Даже чиновники ее персидского эскорта могли сделать не больше, чем, примерно переводят фразу "излечивающий контакт."


В конце, не будучи способный иметь взгляды мучения на их лицах, Анна присваивала каждого сельского жителя, принесенного рядом с ее баржей в цели. Бормоча проклятия при ее дыхании все в-то-время-как-проклятия, которые были тем более горьки, так как она была совершенно уверена, сельские жители Синда взяли их для мощных колдовств.


В Суккуре, она была встречена Menander и всей командой Victrix. Сияющий от уха до уха.


Усмешки исчезли достаточно скоро. После ожидания нетерпеливо введений, которые будут закончены, были следующие слова Анны: "Где - станция телеграфа?"


Срочная остановка Должна перевести предписания Талисмана на родные языки, также ОСТАНАВЛИВАЮТСЯ


Menander волновался, в то время как она ждала ответа.


"Я имею критический военный груз, чтобы буксировать к острову," он бормотал. "Calopodius, возможно, даже не посылает ответ."


"Он - мой муж," прибыл ее краткий ответ. "Конечно он ответит на меня."


* * *


Уверенный достаточно, ответ прибыл очень скоро.


Не может ОСТАНОВИТЬСЯ Не никакая письменная ОСТАНОВКА родного языка Не даже ОСТАНОВКА алфавита


После чтения этого, фыркала Анна. "Мы займемся этим."


Вы возможно опытная грамматика и ОСТАНОВКА риторики Изобретаете одну ОСТАНОВКУ


"Вы лучше всего начали бы на этом," размышлял Белизариус. Голова генерала, превращенная на юг. "Она будет приезжать скоро."


"Как приливно-отливная скука," добавил Морис.


* * *


Той ночью, он мечтал из островов снова.


* * *


Сначала, Родоса, где он провел праздный день на его поездку, чтобы присоединиться к армии Белизариуса, в то время как его судно взяло поставки.


Часть того времени, он провел посещение места, где, годы прежде, Джон Родоса строил центр вооружений. Собственные навыки Калоподиуса и интересы не были склонны в механическом руководстве, но он был все еще достаточно любопытен, чтобы хотеть видеть таинственное средство.


Но, по правде говоря, больше не было очень там интереса. Только горстка зданий, свободных теперь за исключением домашнего скота. Так, после брождения некоторое время, он провел остальную часть дня, взгроможденного на мысу, уставившемся на море.


Это был мирный, спокойный, и уединенный день. Последний он наслаждался бы в его жизни, к настоящему времени.


Тогда, его мечты взяли его к острову в Хормузском проливе, где Белизариус имел построенную морскую базу. Генерал послал Калоподиусу от материка, куда армия шла ее путь к Инду, чтобы помочь решать один из многих незначительных споров, которые прорвались между Католиками и Персами, которые строили средство. Среди членов маленького корпуса благородных курьеров, которые служили Белизариусу для связи с Персами, Калоподиус показал много такта так же как устной способности.


Это было кое-что частной шутки между ним и генералом. "Я нуждаюсь в Вас, чтобы заботиться о другой беспокойной тете," был способ, которым Белизариус помещал это.


Задача посредничества между склочными Католиками и Персами была напряжена. Но Калоподиус наслаждался поездкой лодки достаточно хорошо; и, в конце, он сумел перевести тупые слова Белизариуса на язык, достаточно цветочный, чтобы двигать команду черезподобный нож между неосторожными ребрами.