Танго в ночи — страница 25 из 26

Вики никогда не задумывалась, где живет Мэтью. Оказалось, что совсем рядом с парком. Так что дошли они до дома, в котором Мэтью снимал квартиру, быстро. Около подъезда он остановился.

— Знаешь, Вики, ты первая в Ламаре, кого я приглашаю к себе в гости. Поэтому я волнуюсь. Но хочу, чтобы ты знала: это квартира чужая, я просто снимаю ее, и она совершенно ничего не может рассказать обо мне.

— Да ладно, — махнула рукой Вики. — Я думаю, что уже и без вида твоей квартиры достаточно хорошо знаю тебя.

Она произнесла эти слова машинально, не задумываясь, но, заметив проскочивший в глазах Мэтью вопрос, сразу же пожалела о своих словах.

— Никто не может знать другого человека хорошо, — отведя глаза, произнес Мэтью. — Иногда мы не знаем даже самих себя. Что уж говорить о других.

— Прости, — смущенно пролепетала Вики. — Я, наверное, не то сказала.

— Забыли, — тут же успокоил ее Мэтью. — Просто я хотел сказать, чтобы ты не делала никаких поспешных выводов обо мне по обстановке этой квартиры, которая, скажу честно, мне совсем не нравится.

Квартира, которую снимал Мэтью, находилась на верхнем этаже трехэтажного дома. Дом этот был один из самых старых в Ламаре, поэтому лифт в нем отсутствовал, им пришлось подниматься по лестнице.

Поднявшись на третий этаж, они свернули налево и остановились у первой двери. Мэтью быстро отпер дверь и распахнул ее перед Вики.

— Прошу! — торжественно произнес он.

Вики осторожно переступила порог и оказалась в небольшой прихожей, из которой вела дверь в глубь квартиры.

— Проходи, не стесняйся, — пригласил Мэтью.

Комната, в которой оказалась Вики, действительно удивила бы ее, если бы не предупреждение Мэтью. Она совершенно не соответствовала общепринятому понятию о виде комнаты мужчины. Хотя кто его знает, какой вид должен быть у комнаты мужчины.

В этой же, подумала Вики, себя уютно чувствовала бы одинокая дама почтенных лет, у которой вся радость жизни состоит в воспоминаниях о давно ушедших в мир иной людях и событиях.

Мебель была старинной, но находилась в отличном состоянии. Повсюду разложены салфеточки ручной работы, на полочках — разные статуэтки и фигурки. На стенах висели потерявшие от времени свой цвет фотографии в резных рамках.

— Ух ты! — выдохнула Вики. — Я словно в музей попала.

— Поэтому я тебя и предупредил, — серьезно произнес Мэтью. — От такого вида легко можно впасть в ступор.

— А мне нравится, — задумчиво сказала Вики. — Эта комната напоминает комнату моей бабушки. Я любила в ней проводить время, когда была маленькой и… когда бабушка еще была жива.

— Вот именно, комнату бабушки, а не комнату молодого, здорового, в полном расцвете сил мужчины, — усмехнулся, но не по-доброму, а как-то зло Мэтью. — Но главное условие хозяйки квартиры — оставить в квартире все, как есть, не убирать ни одного предмета. За такие малые деньги, что я плачу за квартиру, с этим условием я рад смириться.

Оставив Вики любоваться предметами старины, Мэтью удалился в кухню готовить кофе. Вскоре по квартире распространился такой запах, что Вики уверилась в том, что Мэтью настоящий мастер по приготовлению этого напитка.

Она вошла в кухню и опять застыла в удивлении. Кухня разительно отличалась от комнаты, в которой она только что была, и была оборудована по последнему слову техники.

— Ух ты! — опять вырвалось у Вики. Квартира ее так поразила, что, казалось, от удивления она забыла все остальные слова.

— Да, моя хозяйка большая оригиналка, — подтвердил ее удивление Мэтью. — Я даже не знаю, для чего предназначено большинство этих приборов. Зато кофеварку пользую по полной программе.

— Запах идет от кофе невероятный, — похвалила его Вики.

— Вкус будет не хуже, — без тени скромности сообщил Мэтью.

Его уверенность в себе нравилась Вики, она всегда уважала таких людей. Да ей все нравилось в Мэтью. Опасение вызывало лишь одно — она никак не могла определить, как он относится к ней. По словам, взглядам можно было подумать, что она ему нравится. Но по поступкам… Поведение Мэтью приводило Вики в недоумение. Даже сейчас, когда они находились одни в квартире, он не предпринимал никаких попыток даже поцеловать ее. И это казалось ей странным.

И тут, словно он подслушал ее мысли, Мэтью подошел к ней. При его приближении у Вики учащалось сердцебиение, а дыхание становилось все более глубоким. В тот момент, когда он дотронулся рукой до ее щеки, сердце Вики уже было готово выпрыгнуть из груди.

— Вики, ты такая красивая, — глядя ей в глаза, прошептал Мэтью, и Вики вздрогнула.

Ей показалось, будто при этих словах что-то неприятное, липкое коснулось ее. Однако она сразу же прогнала наваждение и подалась ему навстречу, ожидая, что Мэтью ее обнимет. Но этого не произошло.

Мэтью повернулся к столу, взял чашку с кофе и протянул Вики.

— Попробуй.

Вики осторожно пригубила кофе. Кофе был великолепен, о чем она сразу же сообщила Мэтью.

А потом неожиданно для себя, то ли кофе на нее так подействовал, то ли необычность этой квартиры, Вики подошла к Мэтью и, обхватив руками за шею, поцеловала его. В момент соприкосновения их губ Мэтью вздрогнул и напрягся. Вики это сейчас же почувствовала и быстро отскочила.

— Прости, — мгновенно покраснев, пробормотала Вики.

— Помнишь, я тебе как-то обещал рассказать, почему я стал вести бродячий образ жизни, — после долгого молчания наконец сказал Мэтью.

Вики, не в силах вымолвить ни слова, кивнула. Ей было так стыдно за свой порыв, что она готова была провалиться сквозь землю.

— Когда-то, много лет назад, когда я еще жил в своем родном городе и только-только окончил школу, я влюбился, — начал Мэтью, подойдя к окну и глядя на улицу, а не на Вики. — Влюбился, как мне казалось, в самую лучшую девушку на свете. Ее звали Надин. Я, не имеющий еще никакого опыта в подобных делах, после некоторых колебаний признался в любви своей избраннице. К моему счастью, она ответила мне взаимностью. Во всяком случае, я так сначала думал. Это были неописуемые дни, полные любви и счастья. Мне казалось, что я самый счастливый человек в мире. Я готов был кричать о своем счастье на каждом углу. Я так и делал, рассказывал всем о том, какая замечательная девушка моя избранница, как мы любим друг друга и какая долгая, счастливая жизнь нас ожидает. Как я был наивен! Я верил в то, о чем говорил. Не знаю, сколь долго я пребывал бы в иллюзорной эйфории, если бы один из моих друзей не открыл бы мне правду, касающуюся моей любимой.

Мэтью замолчал, молчала и Вики. Когда молчание слишком уж затянулось и Вики готова была заговорить, Мэтью продолжил:

— Представляешь, кроме меня у нее было еще несколько любовников, и она спала с каждым, и любила каждого, как любила и меня.

— Мэтью, — тихо сказала Вики, — может, все было совсем не так.

— Так! — крикнул Мэтью, резко отвернувшись от окна. — Я сам видел! Они трахались в мотеле. Она и мой хороший друг. Трахались так, что кровать подпрыгивала, а крики слышались даже на улице. И она… Она была просто безобразна, с разметавшимися по подушке волосами и задранными вверх ногами. А у моего друга пот струями сбегал по спине, а он все подпрыгивал и подпрыгивал на ней, не остановился даже тогда, когда я ворвался в номер!

Глаза Мэтью пылали огнем, руки, сжатые в кулаки, тряслись, и Вики стало страшно. Она никогда не видела Мэтью таким. Он, всегда спокойный и рассудительный, сейчас выглядел безумным.

— Мэтью, успокойся, — попросила она и, преодолев свой страх, подошла к нему и дотронулась ладонью до щеки. — Все прошло, все прошло…

Мэтью схватил руку Вики и стал покрывать ее быстрыми поцелуями. Одновременно он повторял ее слова:

— Все прошло, все прошло…

Вики стояла, боясь вырвать свою руку. Ей почему-то были неприятны его поцелуи.

Вдруг Мэтью упал перед Вики на колени, обхватил ее бедра руками и уткнулся лицом в низ живота.

— Вики, ты так прекрасна и так похожа на Надин, — услышала она шипящий голос, который уже столько раз слышала по телефону. — Ты будешь моей, Вики.

Вики дернулась, стараясь вырваться из цепких объятий Мэтью. Но у нее ничего не получилось. Он крепко обхватил ее, и вырваться не было никакой возможности.

— Мэтью, Мэтью, успокойся, — почти беззвучно шептала Вики, руками пытаясь оттолкнуть от себя голову парня.

Но ее сопротивление лишь распаляло Мэтью. Его руки пробрались под платье и стали стягивать с нее трусики. Вики до судорог свела бедра, но она прекрасно понимала, что долго сопротивляться сильному мужчине не сможет.

Мэтью же совсем потерял рассудок, его прерывистое дыхание с хрипом вырывалось из груди, его самого била крупная дрожь, с губ попеременно срывались призывы то к ней, Вики, то к неведомой ей Надин. Вики понимала, что Мэтью потерял грань между реальностью и своими воспоминаниями. Образы Вики и Надин слились в один, и этот один, общий, возбуждал его.

Сейчас его преследовала лишь одна мысль: овладеть ею, доказать свою мужскую силу над ней. Вики понимала, что сил на сопротивление у нее совсем не осталось. А Мэтью, подхватив под ягодицы, грубо поднял Вики и посадил на стол. Чашка с недопитым кофе со звоном упала на пол, но он даже не обратил на нее внимания.

Он опрокинул Вики на спину, локтем одной руки прижал к столу, а второй стал срывать трусики.

Я не должна ему поддаваться, пронеслось в голове Вики, и она, собрав все силы, согнула ногу и толкнула ею Мэтью в грудь. Тот, не ожидавший такого сопротивления, отскочил на несколько шагов. Этого мгновения Вики хватило, чтобы соскочить со стола и броситься к двери.

Но Мэтью уже пришел в себя и догнал Вики.

— Ты будешь моей, Вики, — шипел он. — Ты будешь счастлива. Надин, ты не смеешь…

Он, навалившись на нее сзади, стал клонить ее к полу.

И тут раздался стук в дверь.

— Помо… — попыталась закричать Вики, но не смогла. Мэтью зажал ей рот ладонью.

— Молчи, Вики, молчи, — шипел он ей в самое ухо. — Зачем кричать? Ведь нам никто не нужен. Мы будем только вдвоем, и нам будет так хорошо…