Танцор Ветра. Том 2 — страница 20 из 42

Я замедлил шаг. Последние несколько десятков метров я шел, сопровождаемый лишь светом поясного фонаря. Пока, наконец, впереди не мелькнул каменный проем — ворота. Просто огромная плита, когда-то вставленная в расщелину, чтобы держать тех, кто снизу. На ней — сотни печатей. Одни выжжены, другие нарисованы, третьи — высечены так глубоко, будто кто-то вгрызался зубами. Печати защиты, изгнания, удержания. Работа была грубая, но в отличие от тех, что ниже, в этих глифах чувствовалась сила. Тут явно работали умелые геоманты.

Подойдя вплотную, я огляделся. Над вратами — железная рама с набатом. Колокол. Простой, но тяжелый, с отбившейся от времени медной сердцевиной. Для экстренных случаев. Видимо, иного способа позвать охрану тут не предусмотрели. Рука потянулась вверх.

Один удар. Глухой. Как гвоздь в крышку гроба. Звук медленно ушел в штреки.

Второй удар. Уже звонче. Металл по металлу. Старое эхо ожило в глубинах.

Третий — ярость. Пусть слышат.

Тень за вратами шевельнулась. Где-то там, наверху, щелкнул затвор. Потом — второй. Я поднял голову и сделал шаг вперед, выставив руки перед собой, чтобы они могли меня разглядеть. Не хватало еще получить арбалетный болт за пару минут до возможного спасения. Голос был хриплый от пыли и дыма, но твердый:

— Фэн Лао. Живой.

Секунда тишины. Потом тяжелый голос, искаженный гулким эхом:

— Всем постам. Каторжник с отметкой исчезновения приближается к вратам. Один. Повторяю — один. Открыть заслон.

А я стоял и смотрел на запечатанные врата, пока они медленно не начали отворяться. Я не знал, что меня ждет за ними. Но теперь — я возвращался не как добытчик. Не как беглец. Сегодня я пришел договариваться.

Под прицелами арбалетов стражников мне пришлось пройти в уже знакомый водопад. Вода, падающая сверху, казалась мне такой прекрасной. Она смывала с меня не только духовную грязь, но и усталость. Мне было плевать, что на меня смотрят стражники с взведенными арбалетами. Сейчас важнее было другое — что решит Фанг. Но я был уверен в его любопытстве и оказался прав. Буквально через несколько минут стояния под водопадом раздался его голос:

— Все свободны. Я сам займусь каторжником. — Я спиной чувствовал, как стражники коротко поклонились и вышли. Но я продолжал наслаждаться падающей сверху водой. Сейчас было куда интереснее, когда закончится терпение у слуги дома Изумрудного Кедра.

— Заканчивай омовение, брат Лао. Приглашаю тебя отобедать со мной. — Ого, значит, я все-таки брат Лао.

— Не откажусь от столь щедрого предложения.

Я вновь сидел за простым деревянным столом вместе с Фангом, и его холодные рыбьи глаза внимательно меня изучали. Мне не хотелось начинать разговор первым, поэтому мои палочки мелькали над мисками. В первую очередь я ел овощи, о которых так мечтал внизу.

— Выпьешь, брат Лао? — Фанг пододвинул мне флягу своей бурды.

— С удовольствием, брат Фанг, — произнес я с легким поклоном. — Но если ты позволишь, я бы хотел угостить тебя. — От моих слов его лицо превратилось в камень, а рука потянулась к поясу, на котором был закреплен внушительного рода тесак.

Видя его реакцию, я поднял руки вверх, показывая, что у меня нет оружия, и, дружелюбно улыбнувшись, произнес:

— Я кое-что нашел, брат Фанг, и хочу этим поделиться с тобой. Без твоего подарка я был бы трупом. Позволь, я достану кое-что из сумки? — Голубые глаза внимательно смотрели на меня, а потом он едва заметно кивнул.

Медленно и аккуратно я расширил завязки сумки и положил на стол тот самый кусок живого нефрита.

— Это моя добыча за эти два дня.

— Достойно, но, как я полагаю, это не все?

— Именно. — Следом я аккуратно достал запечатанную бутылку с вином. И, судя по тому, как у него расширились глаза, он был очень удивлен. — Это одна из моих находок. Пару таких я успел выпить и могу тебя уверить: вкус этого вина не чета твоей бурде.

— Ты понимаешь, сколько это стоит?

— С учетом того, что это вино идеально сохранилось, думаю, коллекционеры дают за него не меньше нефритовой монеты. И это мой ответный дар за твой подарок, что сохранил мне жизнь.

— Ты умеешь удивить, брат Лао.

— Это еще не все, брат Фанг. Я прошу твоего посредничества в переговорах с домом Изумрудного Кедра. — Его взгляд стал холодным, как сталь, и таким же острым.

— Объясни.

— Я хочу выкупить у них свою жизнь…

Глава 13

После моих слов Фанг замолчал, обдумывая мой запрос. Молчание было подобно туго стянутой пружине малейшее движение и она тут же распрямится. Мгновение шло за мгновением, а холодные, почти бесцветные глаза продолжали изучать меня с вниманием опытного мясника, глядящего на тушу для разделки. Он не торопился. Такие, как он, не совершают движений впустую.

Я спокойно наблюдал за его реакцией, поспешу сейчас и впечатление над которым я так долго работал попросту пойдет на смарку. Противники, которых нельзя запугать, уважают лишь стойкость. Если я не выдержу его взгляд — он сделает вывод. Если начну оправдываться — потеряю инициативу.

Не знаю точно, сколько прошло времени, прежде чем слуга дома Изумрудного Кедра наконец заговорил:

— Брат Лао, ты же понимаешь, что даже эта бутылка коллекционного вина не стоит проблем для моего дома. А в случае с Первым Советником проблемы будут. Этот выродок известен своей злопамятностью.

Я кивнул с легкой улыбкой, скрыв торжество за вежливой маской: рыбка заглотила наживку. Он не отказал сразу. Он озвучил риски — значит, ищет компенсацию. Он готов содействовать. Вопрос только в цене.

— Брат Фанг, это вино — лишь дар. Он тебя ни к чему не обязывает. Просто знак благодарности. Но если ты позволишь достать из сумки задаток, то, уверяю, он тебя удивит. Очень сильно удивит.

Его пальцы отбивали по столу ритм, больше напоминающий вызов, чем обдумывание и лишь потом до меня дошло, что этот ритм одной из самых известных боевых песен легионеров. Потом он чуть наклонил голову к правому плечу, словно целился в меня из арбалета. Его взгляд стал жестче, а голос — тише:

— А почему бы мне попросту не забрать все, что у тебя там есть?

Я рассмеялся. Так смеются в подворотнях, где лишнее движение — повод для драки.

— У каждого из нас есть выбор. Кто-то, как жадная крыса, пытается урвать чужой кусок, не думая, чем это закончится. А кто-то живет по чести. Соблюдает договоренности. И великие драконы награждают таких не словами, а открывшимися возможностями.

Я смотрел прямо в его рыбьи глаза. В том, что я говорил, не было ни капли показной морали. Только старая как мир истина.

Наставник учил меня: слово стоит дороже крови. А слово тени нерушимый алмаз. За нож, что спас мне жизнь, я заплатил нефритом и сейчас между нами не было долгов. Но было нечто куда более важное — связь, в которой каждый уже вложился. Он — подарком. Я — ответом. Мы оба сделали ход, и теперь смотрели, как соперник играет дальше.

Для Фанга сейчас было важно одно — насколько я серьезен. Не на словах, а в поступке. Насколько я понимаю, что ставлю на кон. Для меня же этот момент стал проверкой — что в нем сильнее: жадность или честь.

Он сделал выпад. Я — ответ. Теперь ход за ним.

— У тебя стальные яйца, брат Лао, — бывший воин Предела позволил себе настоящую улыбку. Нечасто увидишь такое на лице человека, который столько лет ел пыль пограничных провинций каждый день рискуя сдохнуть от очередной атаки. — Твоя взяла. Показывай свой задаток. Проверяющий из дома должен прибыть через пару дней и если то, что ты предоставишь мне понравится, то я озвучу твою просьбу…

Я не стал торопиться. Спокойно развернул сумку. Достал из нее кусок слитка — тяжелый, с ровным сколом, как раз посередине красной печати Министерства Обрядов династии Гуань.

Когда Фанг увидел, что перед ним, его глаза стали больше, чем у белолицых северных варваров. Он не шелохнулся. Даже не потянулся рукой. Просто неверяще смотрел.

Казалось, еще немного — и его сердце остановится.

— Откуда…? — неверяще начал он говорить, но я его перебил:

— Будь аккуратнее, брат Фанг. Он полон эссенцией Изнанки.

Если бы взгляд был копьем, я бы уже истекал кровью.

— Ты понимаешь, что здесь лежит смерть?

— Или очень много денег. Если, конечно, знать, кому предлагать. А твои покровители, уверен, знают. Этот слиток не единственный. И на всех — печать династии Гуань. Кстати, это одна из причин, по которой души шахтеров остаются здесь после смерти.

— О чем ты говоришь?

— В ближайшее время волн мертвецов больше не будет. — Я хотел продолжить говорить, но тут в комнату, без стука, ворвался один из охранников со словами:

— Старший Фанг, проверяющий от семьи прибыл и требует тебя немедленно!

— Дерьмо! — Рык моего визави мог перекрыть шум битвы. Он резко повернулся ко мне и его палец уткнулся мне прямо в грудь. — Ты! Сиди здесь и не дергайся. Я согласен! — Он подхватил кусок нефрита и сунув его за пояс своего халата вышел, а следом вышел и его человек. Откинувшись на спинку стула я достал еще одну бутылку вина.

По факту существовало лишь два исхода и ни на один из них я сейчас не мог повлиять. А значит нечего тратить нервные клетки, когда можно насладиться вкусными овощами и вяленым мясом запивая все это отличным вином….

* * *

Фанг шел с максимальной скоростью, которую мог позволить себе, не уронив при этом своего статуса доверенного слуги дома Изумрудного Кедра. В его голове крутились сотни мыслей, и большая часть из них была не самыми радостными. Если проверяющий оказался здесь раньше назначенного срока, то это могло означать одну из трех вещей.

Первое — и самое худшее для него лично — дом недоволен его работой. А недовольство дома Изумрудного Кедра всегда оборачивалось проблемами. Большими, молчаливыми и обычно смертельными. Потомки Дракона-Дерева очень не любили тех, кто облажался. Правда, Фанг не припоминал, чтобы давал повод. Все распоряжения он выполнял точно, без задержек и вольностей, сверх положенного его рангу. Он всегда работал как часовой механизм — без сбоев и капризов. Но даже идеальный механизм ломается, если кому-то наверху это становится выгодно. Будем надеяться, он все еще нужен Дому.