— Нет. Он заявляет, что знает меня?
— Нет-нет, он приехал уладить дела отца в «Розе и Короне». По пути он сказал, что изобретает машины времени. Это хобби, как я понял. Я хочу узнать у него, кто изготовитель его машин. Это облегчит наше возвращение.
— Мистер Карнелиан, я уже вернулась в свой дом! Навсегда!
Джерек критически огляделся.
— На что вам эта жалкая лачуга? Пусть в ней больше достоверности, но в этом убожестве так безрадостно! Может, это неприлично, говорить о просчетах мистера Ундервуда, но мне кажется, он мог бы дать вам намного больше.
Джерек потерял интерес к предмету своего разговора и пошарил в карманах, чтобы посмотреть, нет ли в них чего-нибудь, что можно было бы подарить ей, но все, что у него оказалось, был пистолет-имитатор, который Няня вернула накануне путешествия.
— Я знаю, что вы любите пучки цветов и ватерклозеты, (вы видите, я помню каждую мелочь из ваших рассказов, так вы мне дороги), но я забыл создать цветы перед отправлением, а ватерклозет — слишком громоздкий груз для перевозки сквозь время. — Вдруг его осенило. Он начал снимать свое самое красивое Кольцо Власти с рубином, — я буду счастлив, если вы примете этот скромный подарок.
— Это невозможно, мистер Карнелиан! Как я объясню своему мужу, откуда этот перстень?
— Разве в этом есть необходимость?
— Прошу вас, уходите! — стала умолять Амелия, услышав движение на улице. — Это он! — бедная женщина безумно огляделась. — Помните, — требовательный шепот срывался с ее губ, — что я сказала вам.
— Хорошо, я постараюсь, хотя не понимаю…
Дверь открылась, и в гостиную вошел мужчина неопределенного возраста с пенсне на носу. Соломенного цвета волосы были причесаны на пробор. Высокий белый воротник безжалостно врезался в его розовую шею, а узел галстука был очень тугим и маленьким, почти микроскопическим. Мистер Ундервуд расстегивал пуговицы своего пиджака с видом человека, снимающего защитный скафандр в среде, которая могла оказаться не совсем безопасной. Положив на стол черную книгу, которую принес с собой, он пригладил волосок, выбившийся из симметричного уса.
— Добрый вечер, — в голосе послышался намек на вопрос. Он признал присутствие жены. — Моя дорогая!
— Добрый вечер, Гарольд. Познакомься, пожалуйста с мистером Карнелианом. Он только что приехал от Антиподов, где мой и его отцы были миссионерами.
— Карнелиан? Какое необычное имя. Я припоминаю что-то вроде этого… Так звали мошенника, который…
— Его брат, — пояснила миссис Ундервуд. — Я выражала соболезнование, когда ты вошел.
— Ужасное дело, — мистер Ундервуд бросил взгляд на газету на буфете с видом охотника, который видит ускользающую от выстрела добычу. Он вздохнул, на лице его застыло подобие улыбки. — Вы знаете, моя жена очень хитрая, когда нужно выступать в защиту. Огромный риск скандала. Я только сегодня говорил мистеру Григгсу на церковном собрании, что, если бы все имели такое мужество следовать велению нашей совести, мы смогли бы подойти значительно ближе к воротам Царства Небесного.
— Кхе, кхе, — поперхнулась миссис Ундервуд, — ты слишком добр, Гарольд. Я только выполнила свой долг.
— Не все имеют твою силу духа, моя дорогая. Она удивительная женщина, мистер Карнелиан!
— Согласен с вами, — с чувством произнес Джерек, который разглядывал соперника с беззастенчивым любопытством. — Самая чудесная женщина в вашем мире, в любом мире, мистер Ундервуд.
— Гм, да, — продолжил мистер Ундервуд. — Вы, конечно, благодарны за те жертвы, которые она принесла. Что ж, мне понятен ваш энтузиазм…
— Жертвы? — Джерек повернулся к миссис Ундервуд. — Я не знал, что в этом обществе практикуются подобные обряды. Кому вы?…
— Вы долго не были в Англии, сэр? — спросил мистер Ундервуд.
— Это мой второй визит, — ответил Джерек.
— Ага, — мистер Ундервуд, казалось, наслаждался общением. — В самых темных глубоких джунглях, а? Неся свет дикарскому уму?
— Я был в лесу… — начал Джерек.
— Он недавно услышал о печальной судьбе своего брата, — вмешалась в разговор миссис Ундервуд.
Джерек не мог понять, почему она все время прерывала их беседу, которая становилась все интересней. Он сам не ожидал, что так поладит с мистером Ундервудом.
— Ты предложила мистеру Карнелиану что-нибудь освежающее, моя дорогая? — пенсне мистера Ундервуда блеснуло, когда он оглядел комнату. — Мы, нет нужды говорить, трезвенники, мистер Карнелиан. Но если вы хотите чаю…
— Какая хорошая идея, — воскликнула миссис Ундервуд и с энтузиазмом дернула за шнурок звонка.
Перед ними появилась Мауди Эмили и получила указания принести чай и бисквиты на троих. Она перевела многозначительный взгляд с мистера Ундервуда на Джерека, чем вызвала панику миссис Ундервуд.
— Чай? — переспросил Джерек, когда Мауди Эмили ушла. — Я еще ни разу не пробовал его. Или мы…
На этот раз, невольно, мистер Ундервуд пришел на выручку жене:
— Никогда не пили чай? О, тогда вы не должны пропустить это угощение. Вы, наверное, провели большую часть жизни вдали от цивилизации, мистер Карнелиан?
— От этой — да.
Мистер Ундервуд снял свое пенсне и, достав из кармана большой белый платок, отполировал стекла.
— Я понял, что вы имеете в виду, сэр, — сказал он мрачно.
— Кто мы такие, чтобы обвинять бедного дикаря в отсутствии культуры, когда мы сами живем в такие безбожные времена?
— Безбожные? Я думал, что это Религиозный Век. Вы сейчас упоминали Царствие Безбесное.
— Мистер Карнелиан, боюсь, вас неправильно информировали. Вашей вере повезло расцвести без препятствий, без сомнения, когда вы жили в отдаленной туземной хижине в компании Всевышнего и Библии. Но соблазны, с которыми человек вынужден бороться в этой нашей Англии, могут заставить его махнуть рукой и искать утешения у Высшей Церкви, — его голос понизился. — Я знал человека, жителя Бромли, который чуть не свернул с дороги на Рим.
— Он не мог найти Бромли? — засмеялся Джерек, обрадовавшись, что он и мистер Ундервуд нашли общий язык. — У меня самого из-за этого была куча хлопот. Если бы я не встретил мистера Уэллса в кафе «Роял», я до сих пор искал бы Бромли!
— Кафе «Роял»?! — прошипел мистер Ундервуд почти тем же тоном, которым он сказал «Рим». Он вернул на место пенсне и в упор посмотрел на Джерека Карнелиана.
— Я заблудился… — стал объяснять Джерек.
— Кафе «Роял» — врата в Преисподнюю!
— … и встретил человека, который жил в Бромли.
— Надеюсь, он здесь больше не живет?
— Нет.
Мистер Ундервуд вздохнул с облегчением.
— Мистер Карнелиан, — наставлял он. — Вы должны помнить о судьбе вашего бедного брата. Без сомнения, он был таким же невинным, как вы, когда впервые оказался в Лондоне. Помните, что он не зря получил название Города Сатаны.
— Кто этот мистер Сатана? — небрежно спросил Джерек. — Видите ли, я воссоздал город, и полезно иметь совет человека, который…
— Мауди Эмили! — зазвенел голос миссис Ундервуд, будто приветствуя вид земли после многих дней в открытом море. — Чай! — она повернулась к ним. — Чай, пожалуйста!
— А, чай, — сказал мистер Ундервуд, но нахмурился, раздумывая над последними словами Джерека, который уже почувствовал, что сказал что-то лишнее, несмотря на то, что был так осторожен, хотя и не видел большого смысла обманывать мистера Ундервуда. Нужно было объяснить мистеру Ундервуду, (который явно не питал особой страсти к миссис Ундервуд), что Джерек будет намного счастливей с его супругой. Поэтому мистер Ундервуд должен отпустить миссис Ундервуд с Джереком, а сам может остаться здесь, с Мауди Эмили.
Когда Мауди разливала чай, а миссис Ундервуд стояла около камина, нервно теребя в руках маленький кружевной платочек, и мистер Ундервуд выглядывал сквозь пенсне, будто проверял, чтобы Мауди Эмили налила равные порции в каждую чашку, Джерек сказал:
— Вы счастливы с мистером Ундервудом, Мауди?
— Да, сэр, — пропищала она тоненьким голоском.
— А вы счастливы с Мауди Эмили, мистер Ундервуд?
Мистер Ундервуд махнул рукой и пошевелил губами, должно быть, демонстрируя свое счастье.
— Превосходно, — сказал Джерек.
Последовало молчание. Ему протянули чашку с чаем.
— Как вы находите чай? — Мистер Ундервуд оживился, наблюдая, как Джерек отпивает чай. — Есть такие люди, которые страшатся чая, утверждая, что это возбуждающий напиток. — Он печально улыбнулся — Но, я боюсь, мы перестанем быть людьми, если у нас не останется наших маленьких грехов, а? Вам нравится, мистер Карнелиан?
— Очень приятный на вкус, — сказал Джерек. — Кажется, я пил его раньше, но название было более длинное. Вы не помните, миссис Ундервуд?
— Откуда я знаю, мистер Карнелиан — вспыхнула она, сверкая глазами на Джерека.
— «Лап» что-то, — сказал Джерек. — «Су» что-то.
— Лап-сан-су-чонг! Да, твой самый любимый чай, моя дорогая. Китайский чай.
— Вот — вот, — подтвердил Джерек.
— Вы встречали мою жену раньше, мистер Карнелиан?
— Когда мы были детьми, — ответила за него миссис Ундервуд. — Я же объяснила тебе, Гарольд.
— Вам не давали чай, потому что вы были маленькие?
— Да, — раздраженно ответила она.
— Дети? — ум Джерека был занят другими вещами, но сейчас он заинтересовался. — Дети? Вы собираетесь иметь детей, миссис Ундервуд?
— К несчастью, — мистер Ундервуд прокашлялся, — нас до сих пор не благословило…
— Что-нибудь не получается?
— Э…, нет.
— Возможно, вы не умеете делать их прямым старомодным методом? Должен признаться, мне самому пришлось потратить много времени, чтобы разобраться в нем. Вы знаете… — Джерек обернулся, чтобы убедиться, что миссис Ундервуд тоже включилась в беседу, — надо было определить, что куда входит, и так далее.
— Н-н-н… — задохнулась миссис Ундервуд.
— Великие небеса, — чашка с чаем прилипла к губам мистера Ундервуда. В первый раз с тех пор, как он вошел в комнату, его глаза, казалось, ожили.