Танцующие тени — страница 50 из 64

Наконец решившись, он немного приоткрыл дверь.

— Положите винтовку на землю и привяжите пса к ограде!

Человек у дверей кивнул. Сойдя с крыльца, он положил на землю оружие и что-то вполголоса приказал собаке. Та спрыгнула с крыльца и послушно уселась у нижней ступеньки.

— У меня нет с собой поводка. Не беспокойтесь: он — сторожевой пес. Даст нам знать, если кто-то здесь появится.

Нейт открыл дверь. Как только незнакомец вошел, он, не выпуская револьвера, подтолкнул его к стене.

— Руки на стену!

Незнакомец повиновался. Нейт быстро и умело обыскал его, обнаружив в заднем кармане брюк пистолет, а в наколенном чехле — охотничий нож. Пистолет он засунул себе за пояс, нож отдал Сэм. Затем извлек из другого кармана незнакомца бумажник и водительские права на имя Джека Мэддокса, выданные в округе Флагстафф, штат Аризона.

— Можно мне повернуться? — спросил Мэддокс.

— Медленно. Очень-очень медленно, — ответил Нейт, направив на него револьвер.

Мэддокс повернулся. Он оказался старше, чем сперва показалось Нейту: виски под охотничьей фуражкой обильно подернулись сединой. Однако двигался Мэддокс по-юношески проворно, а в обветренном лице с резкими чертами, в живом и проницательном взгляде серых глаз чувствовались сила и энергия, редко свойственные старикам.

Нейт сразу понял, что этот человек много времени проводит на воздухе. Не ускользнула от него и та сноровка, с которой Мэддокс обращался с оружием.

— Кто вы?

Вместо ответа незнакомец перевел взгляд на Сэм.

— Вы Саманта, верно?

Она кивнула.

— Меня зовут Джек Мэддокс. Я был другом вашего отца.

— Которого из двух? — прищурившись, поинтересовался Нейт.

— Кэрролла. Дэвида Кэрролла, — спокойно ответил Мэддокс.

— Вы знаете, где моя мать? — спросила Саманта

— Да. Она в надежном укрытии.

Огромное облегчение отразилось на лице Саманты. Нейт заметил, как по щеке ее скатилась слеза. Только сейчас он понял, в каком напряжении жила она все эти дни, чего ей стоило держать в узде свои чувства.

Однако Нейт пока не был готов верить незнакомцу на слово.

— Откуда нам знать, что вы говорите правду?

— После стрельбы во владениях Фолкнеров я вас потерял. И не нашел бы, если бы Пэтси не рассказала мне об этой хижине.

— Так это вы спугнули стрелка?

Мэддокс поморщился.

— Жаль, только спугнул, а не подстрелил. Этот ублюдок заслужил пулю. Что за подлость — стрелять по безоружным женщинам!

С этим Нейт от души согласился, однако его не оставляли подозрения.

— Вы один?

— Еще один наш товарищ остался с Пэтси, — ответил Мэддокс, по-прежнему глядя на Саманту. — А меня послали приглядеть за вами. Пэтси надеялась, что за вами охотиться не станут, что после смерти Пола Мерритты вы будете в безопасности. Однако, вернувшись домой, обнаружила, что в доме у нее кто-то побывал. А потом узнала, что случилось с вами в Бостоне. Связаться с вами мы не смогли. — Он укоризненно взглянул на нее. — Почему вы не рассказали матери, что вас дважды пытались убить?

— Не хотела ее расстраивать.

— Думаете, известие о вашей смерти ее бы меньше расстроило? — пробормотал Мэддокс.

Сэм покраснела.

— Конечно, вы правы. Но мне тоже казалось, что, если после смерти Пола Мерритты я вернусь домой, на этом все закончится.

— Да кто вы, черт побери, такой? — не выдержал Нейт. — Мы ведь так и не знаем о вас ничего, кроме имени! — Револьвер он опустил, но по-прежнему не выпускал его из рук.

— Мы с мужем Пэтси вместе служили во Вьетнаме. Всего нас было четверо. Один погиб. Второй — Саймон — сейчас охраняет Пэтси. Когда Ред понял, что ему недолго осталось, то связался с нами и взял с нас слово, что мы поможем ей, если возникнет нужда.

— Ред? — переспросила Саманта. — Вы имеете в виду моего отца?

— Это просто прозвище, — смутившись, пробормотал Мэддокс. — Мы все звали друг друга не по именам, а по прозвищам. Так уж повелось.

— Со времен войны? — прервал его Нейт. — Где вы служили во Вьетнаме? В каких войсках?

Мэддокс помолчал, переводя взгляд с Нейта на Саманту и обратно, затем со вздохом пожал плечами:

— В Конторе.

В ЦРУ? Что ж, это многое объясняло. Например, то, как матери Сэм удалось скрыться и от властей, и от мафии на целых тридцать лет.

— Нас четверых завербовали прямо со школьной скамьи, — начал свой рассказ Мэддокс. — Не знаю, почему власти выбрали именно нас. Предложили выбор: армия или разведшкола. Мы выбрали разведку. Там и прослужили всю войну. Потом я уволился сразу, а Саймон и Ред прослужили еще несколько лет, пока Контора не начала заниматься внутренними делами. Это им пришлось не по душе. Но все эти годы мы трое не теряли связи друг с другом.

«Очень похоже на правду», — подумал Нейт. Он не раз слышал о том, как крепки узы братства, связывающие бывших разведчиков.

— Судя по вашим водительским правам, вы из Аризоны?

— Живу на севере Флагстаффа. У меня там туристическая компания. Вожу туристов в байдарочные походы.

«Что ж, — сказал себе Нейт, — лишняя голова и лишние руки нам сейчас не помешают. Особенно если эти руки и голова принадлежат отставному разведчику».

— Где моя мать? — повторила вопрос Сэм.

— С Саймоном, в безопасном месте. Неподалеку отсюда. Отказалась уезжать из города, пока не удостоверится, что вы в безопасности. Упрямая дамочка!

— Как и ее дочь, — усмехнулся Нейт.

Сэм смерила его сердитым взглядом.

— Что же нам теперь делать?

— Прежде всего вам нужно встретиться с Пэтси. И вам, и Маклину. Я поеду с вами — на всякий случай.

Нейт помолчал, глядя на него в упор.

— Полагаю, выбора у нас нет?

— Совершенно верно. Я умею заметать следы. А вам сейчас никто не поможет. Ваше начальство в Бостоне рвет и мечет, вот-вот подпишет приказ об увольнении.

— Откуда вы знаете?

— У нас есть свои люди на стратегически важных постах. К сожалению, похоже, не только у нас.

— Вы знаете, кто это? — быстро спросил Нейт.

— Возможно, знает Пэтси.

— Что значит — «возможно»?

— Много лет назад в Бостоне она стала свидетельницей убийства. Патрульный полицейский, состоявший на жалованье у клана Мерритта, убил агента, работавшего под прикрытием. Имени убийцы она так и не узнала. Однако подозревает, что этот человек и есть источник всех ваших проблем.

— Что? — удивленно воскликнул Нейт

— Мы не знаем, кем стал сейчас этот человек, — продолжал Мэддокс. — Но я думаю — хотя это только моя догадка, — что Пол Мерритта хотел защитить вашу мать от него. Вот почему он позволил ей убраться со сцены и инсценировал ее смерть. Возможно, Пол для того и послал за вами, Саманта, чтобы рассказать вам все и предупредить, кого вы должны опасаться, — но не успел. Смерть пришла за ним раньше, чем он думал.

Сэм тяжело вздохнула:

— Так, значит, вы не знаете, кто это может быть?

— Нет. Однако мы знаем, где искать. Тридцать четыре года назад этот человек служил в полиции Бостона. Имена у нас уже есть. Сейчас стараемся раздобыть фотографии. Как только придут снимки, Пэтси их просмотрит. Возможно, ей удастся узнать убийцу. Хотелось бы, чтобы и вы посмотрели снимки — вы тоже можете его знать.

— Может быть, — угрюмо отозвался Нейт, потрясенный тем, сколько удалось разузнать двум отставным разведчикам за какие-то два дня. Впрочем, им помогала сама Пэтси Кэрролл…

Сэм, хромая, подошла к креслу и села.

— Кто такой Саймон? Или это тоже кличка?

Мэддокс бросил на нее одобрительный взгляд.

— Он живет в Дюранго. Ред потому и просил о помощи нас, что мы не разъехались за тридевять земель. — Он покосился на револьвер Нейта. — Можно мне присесть? Я несколько часов на ногах.

Нейт кивнул, но револьвер не убрал.

— Продолжайте. Почему вы не постучали сразу? Зачем рыскали вокруг дома?

— Хотел убедиться, что я здесь один. И еще убедиться, что вы оба и есть те, кто мне нужен. Мы кое-что о вас выяснили, мистер Маклин. Похоже, вам грозят большие неприятности.

— Вам — после стрельбы у Фолкнеров — тоже, — заметил Нейт.

— Что-то не верится, что вы побежите доносить на меня в полицию, — усмехнулся Мэддокс. — Я из ЦРУ, вы из ФБР, так что у нас есть кое-что общее, верно?

Нейт убрал револьвер в кобуру.

— Вы знаете, что за миссис Кэрролл и ее дочь обещана четверть миллиона долларов?

Мэддокс нахмурился.

— Не знал. Впрочем, это меня не удивляет. Но мы не думали, что они попытаются убить дочь прежде, чем найдут мать. Нам казалось, они будут использовать Саманту, чтобы выйти на Пэтси. Вот почему, — обернулся он к Сэм, — ваша мать постаралась дать вам понять, что она в безопасности, но не стала объяснять, где находится.

— Но зачем все это? — воскликнула Саманта. — Что она такое знает?

— Мне это неизвестно. Но, подозреваю, ее тайна — настоящий динамит, раз за ней так охотятся. Ред всегда боялся, что рано или поздно это случится.

— Кто за нами охотится? Мерритта?

Мэддокс покачал головой:

— Не знаю, но… честно говоря, сомневаюсь.

— Как настоящее имя Реда? — спросил Нейт. Этот вопрос уже много дней не давал ему покоя.

— Об этом вам скажет Пэтси. Если захочет.

Нейт вгляделся в лицо Мэддокса. Он действительно был стар — никак не меньше шестидесяти. И из тех людей, которые вызывают доверие. Нейт редко доверялся кому-то с первого взгляда — однако инстинкт подсказывал ему, что этому человеку верить можно. Но настолько ли, чтобы отдать в его руки жизнь Саманты?

— Что вы предлагаете?

— Прежде всего надо выбраться отсюда, — ответил Мэддокс. — Когда Пэтси рассказала мне об этой хижине, я провел собственное расследование: хотел выяснить, легко ли ее найти. Ред был человек очень осторожный, но бывает, что и осторожность не помогает. Мне потребовалось некоторое время, но я ее нашел. И даже определил местоположение. Просмотрел списки владельцев земельных участков в радиусе сотни миль от города, проверил всех юридических лиц — и выяснил, что фирма, на которую записан этот домик, существует только на бумаге.