Тараканы — страница 46 из 58

я тоже проехал.

– Это как водится, – заметил Борк. – Вроде и не запрет, но и не разрешение. Ну разве можно не влюбиться в эту страну?

Сняв обувь, они вошли в дом. Холодный каменный пол сразу остудил босые ноги Харри. В комнате висели фотографии Фритьофа Нансена, Хенрика Ибсена и королевской семьи. На комоде стояло фото мальчика, улыбавшегося прямо в камеру. На вид ему можно было дать лет десять, под мышкой он держал футбольный мяч. На обеденном столе и на пианино были разложены бумаги и газеты, связанные в аккуратные пачки.

– Пытаюсь сложить архив собственной жизни, – пояснил Борк. – Разобраться, что к чему. – Он указал рукой на одну пачку. – Вот все бумаги, касающиеся бракоразводного процесса. Смотрю на них и стараюсь вспомнить, как все было.

Вошла девушка с подносом. Харри попробовал принесенный кофе и вопросительно взглянул на нее, обнаружив, что напиток просто ледяной.

– Вы женаты, Холе? – спросил Борк.

Харри покачал головой.

– Молодец. Держитесь от этого подальше. Рано или поздно ваши домочадцы захотят вас извести. У меня жена, которая меня разоряла, и взрослый сын, пытающийся делать же самое. И я никак не могу понять, что я им такого сделал.

– Как вы здесь оказались? – спросил Харри, отхлебнув еще кофе. Пожалуй, даже приятного на вкус.

– Я работал здесь на Норвежское управление связи, когда оно строило пару станций для таиландских телефонных компаний. После третьей командировки я не вернулся домой.

– Решили остаться тут навсегда?

– Я уже развелся, а здесь у меня было все, что нужно. Некоторое время я тосковал по норвежскому лету, фьордам и горам – ну, вы понимаете. – Он кивнул на фотографии, словно те говорили сами за себя. – Потом я дважды приезжал в Норвегию и оба раза через неделю возвращался сюда. Не выдерживал, снова начинал скучать по Таиланду, едва моя нога ступала на норвежскую землю. И я понял, что мой дом – здесь.

– Чем же вы занимаетесь?

– Мне скоро на пенсию, а пока занимаюсь консалтингом в телефонной отрасли, работаю помаленьку. Я пробовал подсчитать, сколько мне еще осталось и сколько денег я успею за это время потратить. Чтобы этим грифам ни гроша не оставить. – Он засмеялся, махнув рукой в сторону пачки с бумагами о разводе, словно отгоняя от себя дурной запах.

– А что Уве Клипра? Почему он все еще здесь?

– Клипра-то? Думаю, его история похожа на мою. Никому из нас неохота возвращаться назад.

– У Клипры как раз наоборот: есть причины, чтобы не возвращаться.

– Понимаю, о чем вы, – сказал Борк. – Все это чепуха. Если бы Уве был замешан в чем-то подобном, я никогда не имел бы с ним никаких дел.

– Вы в этом уверены?

Глаза Борка сверкнули.

– Здесь было несколько норвежцев, которые приехали в Паттайю по нехорошим причинам. Вам известно, что я в своем роде патриарх норвежской колонии в Бангкоке, и мы ощущаем ответственность за поведение наших соотечественников. Большинство из нас люди приличные, и мы делаем все как полагается. Но эти чертовы педофилы так подпортили репутацию Паттайи, что многие норвежцы начали врать, будто живут в других районах – в Наклуа или Джомтьене.

– «Как полагается» – это как?

– Двум педофилам пришлось уехать отсюда домой, а один так и пропал.

– Может, он выпал из окна? – предположил Харри.

Борк оглушительно захохотал:

– Нет, так далеко мы не заходим. Думаю, в местную полицию позвонил аноним и сообщил информацию по-тайски с нурланнским акцентом.

Харри усмехнулся.

– Ваш сын? – кивнул он на комод.

Борк, слегка нахмурившись, кивнул.

– Славный парень!

– Был когда-то.

Борк грустно улыбнулся и повторил:

– Был.

Харри взглянул на часы. Поездка сюда из Бангкока заняла почти три часа, но ехал-то он еле-еле, пока не освоился на дороге уже на последних милях. Надо бы вернуться в начале третьего. Он достал из папки три снимка и разложил их на столе. Лёкен увеличил их, чтобы кадры выглядели еще более шокирующими.

– Мы думаем, что Уве Клипра скрывается в окрестностях Бангкока. Вы поможете нам?

Глава 44

Голос Сестрёныша в телефонной трубке звучал радостно. Она встретила парня, его зовут Андерс. Он только что тоже переехал в Согн и младше ее на год.

– И он тоже носит очки. Но они его не портят, он просто красавец.

Харри засмеялся, представив себе Сестрёныша и ее нового Эйнштейна.

– Он совсем сумасшедший. Считает, что нам надо будет завести детей. Только подумай!

Харри подумал и решил, что теперь разговаривать будет все труднее и труднее. Но сейчас он был счастлив, что его Сестрёныш довольна.

– А почему ты грустный? – спросила она без всякого перехода.

– Разве я грустный? – удивился Харри, прекрасно сознавая, что она чувствует его настроение лучше его самого.

– Да, ты чем-то огорчен. Это из-за той шведки?

– Нет, не из-за Биргитты. Меня действительно кое-что огорчает, но вскоре все наладится. Я все устрою.

– Вот и здорово.

Возникла пауза. Сестрёныш молчала. Харри решил было, что пора прощаться.

– Знаешь, Харри…

– Что, Сестрёныш?

Она помолчала.

– Как ты думаешь, мы можем забыть о том, что случилось?

– О чем?

– Ну, о том происшествии, с тем человеком. Мы с Андерсом… нам так хорошо вдвоем. И мне больше не хочется вспоминать о прошлом.

Харри умолк, затаив дыхание.

– Он тебя порезал, Сестрёныш.

В трубке раздались рыдания.

– Знаю. Не надо мне повторять. Я не хочу больше думать об этом.

Она продолжала всхлипывать, и Харри почувствовал, как у него сжалось сердце.

– Ну пожалуйста, Харри!

Он стиснул телефонную трубку.

– Не думай об этом. Не думай, Сестрёныш. Все будет хорошо.


Они лежали в высоких зарослях тростника почти два часа, ожидая сумерек. В ста метрах от них, на окраине рощицы, стоял небольшой дом, выстроенный в традиционном тайском стиле, из дерева и бамбука, с открытым патио посередине. Ворот не было, к входной двери вела гравийная дорожка. Перед входом находилось что-то вроде разноцветной птичьей клетки на столбике. Это был пхра пхум, домик духов, защищающий жилище от злых сил.

– Хозяин строит такой отдельный домик для злых духов, чтобы они не поселились в его собственном доме, – пояснила Лиз и потянулась. – Он обязан жертвовать им еду, курево и все такое прочее, чтобы они не разгневались.

– Этого достаточно?

– Похоже, что нет.

Они не замечали ни малейших признаков жизни. Харри пытался думать о чем-нибудь другом, чтобы отвлечься от того, что может происходить там, внутри. Сюда из Бангкока они доехали всего за час, но казалось, будто они очутились в другом мире. Машину они оставили за хижиной у дороги, рядом с закутом для свиней, и пошли по тропинке, ведущей вверх по крутому лесистому склону к плато, где, по словам Руала Борка, находился домик Клипры. Лес так и светился зеленью, над ними раскинулось синее небо, и птицы всех цветов радуги порхали над Харри, который, лежа на спине, прислушивался к тишине вокруг. Поначалу ему казалось, будто у него заложило уши, пока он не сообразил, что впервые с тех пор, как покинул Осло, очутился в таком тихом месте.

Но с наступлением темноты тишина была нарушена. Повсюду нарастало гудение, жужжание, словно симфонический оркестр настраивал инструменты. И наконец начался концерт: кваканье и кудахтанье пошло крещендо, к нему присоединился вой и пронзительный, душераздирающий крик в верхушках деревьев.

– А что, эти животные были здесь все это время? – полюбопытствовал Харри.

– И не спрашивай, – отмахнулась Лиз. – Я городской житель.

Харри ощутил чье-то холодное прикосновение к своей коже и тотчас схватился за это место рукой.

Лёкен хмыкнул.

– Это просто лягушки вылезли на вечернюю прогулку, – сказал он.

И действительно, вскоре вокруг них запрыгало множество лягушек.

– Еще хорошо, что пока здесь пасутся только лягушки, – произнес Харри.

– Лягушка тоже еда, – продолжал Лёкен, натянув черную шапочку на голову. – Где лягушки, там и змеи.

– Это шутка?

Лёкен лишь пожал плечами в ответ.

У Харри пропала всякая охота задавать вопросы, но он не удержался:

– Что за змеи?

– Пять-шесть видов кобр, зеленая гадюка, гадюка Рассела плюс разные другие. Говорят, кстати, что из тридцати видов змей, которые водятся в Таиланде, двадцать шесть ядовиты.

– Вот черт! – вырвалось у Харри. – Как же узнать, какая из них окажется ядовитой?

Лёкен вновь посмотрел на него с сожалением, как на салагу:

– Харри, исходить надо из того, что любая из них ядовитая.

Часы показывали восемь.

– Я готова, – в нетерпении произнесла Лиз и в третий раз проверила, заряжен ли ее «смит-вессон».

– Боишься? – спросил Лёкен.

Все трое уже перешли на «ты».

– Боюсь, что мы не успеем провернуть всю операцию до того, как о ней узнает начальник полиции, – ответила она. – Знаешь, какова средняя продолжительность жизни дорожного патрульного в Бангкоке?

Лёкен положил ей руку на плечо:

– О’кей. Вперед.

Лиз, пригнувшись, побежала через высокую траву и исчезла в темноте.

Лёкен следил за домом в ночной бинокль, а Харри держал фасад под прицелом гигантской винтовки, которую раздобыла ему Лиз с оружейного склада в полиции вместе с пистолетом «Ругер SP-101», который пришлось засунуть в непривычную набедренную кобуру, поскольку в стране, где не носят пиджаков, наплечная кобура – вещь не самая практичная. В небе стояла полная луна, и в ее свете он различал темные прямоугольники окон и дверей.

Лиз подала условный сигнал фонариком, показывая, что заняла позицию под одним из окон.

– Твоя очередь, Харри, – проговорил Лёкен, видя, что тот замешкался.

– Черт возьми, зачем надо было рассказывать про змей? – буркнул Харри, проверяя нож на поясе.

– Ты их не любишь?

– Ну, те немногие, которых я встретил, произвели на меня плохое впечатление.

– Если укусит, постарайся схватить змею, тогда у тебя будет сыворотка. Ничего, если даже укусит еще раз.