Так вот, я с вашего являюсь дозволенья
Одну повесточку вручить для исполненья…
Как? Вы пришли сюда…
Волненье вам не впрок.
Ведь это, сударь мой, всего лишь ордерок,
Приказ – очистить дом и службы, всем семейством,
И вещи вынести, хотя б с моим содейством,
Незамедлительно, дабы от сей поры…
Мне? Взять да выехать?
Да, будьте так добры.
Едва ли нужно вам мое напоминанье,
Что господин Тартюф – хозяин в этом зданье.
Он вам во всех правах наследовал вполне
По силе дарственной, которая при мне;
В ней все, как быть должно, и не к чему придраться.
(г-ну Лоялю)
Подобной наглости нельзя не изумляться!
Сейчас я говорю не с вами, сударь мой,
(указывая на Оргона)
А с вашим батюшкой. Он слишком трезв душой,
Чтобы противиться законному орудью
И в чем бы ни было перечить правосудью.
Но…
(Оргону)
Знаю, сударь мой, что вы за миллион
Не согласились бы переступить закон
И мне дозволите, как муж добра и чести,
Мою обязанность исполнить в этом месте.
А что, почтеннейший, коли вам здесь слегка
Почистят палкою сутяжные бока?
Пусть, сударь, ваш сынок молчит иль удалится,
Не то с прискорбием придется мне решиться
Составить протокол по поводу обид.
(в сторону)
А у законника пребеззаконный вид!
С хорошими людьми я и душой и телом – —
И только для того занялся этим делом,
Чтоб быть вам, сударь мой, почтительным слугой,
А то бы мог прийти и кто-нибудь другой
И, не проникнутый столь неподдельным рвеньем,
Себя бы проявил суровым обращеньем.
Что ж может быть еще суровей, я спрошу,
Чем выгнать из дому?
Я вас не тормошу.
До завтрашнего дня я посмотрю вполглаза
На исполнение судебного приказа.
Я только здесь у вас останусь на ночлег;
Совсем тихонечко, с десятком человек.
И форма требует в делах такого рода,
Чтоб на ночь были мне сданы ключи от входа.
Я не хочу ничем нарушить ваш покой,
Докуки вам чинить не буду никакой;
Но завтра поутру вам надо без заминки
Убрать отсюда все, вплоть до последней крынки.
Я пригласил людей нарочно посильней:
Они помогут вам все вынесть из сеней.
Внимательней едва ль возможно обхожденье,
И раз я делаю такое снисхожденье,
То я прошу и вас, мой сударь, чтить закон
И правосудию не воздвигать препон.
(в сторону)
О боже, до чего отдать мне было б сладко
Сто лучших золотых из моего остатка,
Чтобы по этому мерзейшему из рыл
Так двинуть кулаком, как только хватит сил.
(Органу, тихо)
Оставьте все, как есть.
От этих беззаконий
Я прямо сам не свой, и чешутся ладони.
По этакой спине, мой сударь, как у вас,
Не худо бы пройтись дубинкою хоть раз.
Вас можно подтянуть за невоздержность нрава.
На женщин тоже ведь, сестрица, есть управа.
(г-ну Лоялю)
Покончим, сударь мой: довольно с нас сейчас.
Позвольте нам ваш лист, затем оставьте нас.
Прощайте! Да пошлют вам небеса удачу!
И разразят тебя, с пославшим на придачу!
Явление V
Оргон, г-жа Пернель, Эльмира, Клеант, Мариана, Дамис, Дорина.
Вот, матушка, моим смеялись вы словам!
Судить об остальном теперь легко и вам.
Его бессовестность, надеюсь, вам открылась?
Я прямо сражена и как с луны свалилась.
(Органу)
Вам и бранить его и жаловаться грех.
Он только подтвердил, что набожнее всех.
Любовью к ближнему его душа сгорает:
Он знает, как людей богатство развращает,
И хочет устранить, как милосердый муж,
Все, что препятствует спасенью ваших душ.
Молчите! Целый день вас просят лишь об этом.
(Оргону)
Подумаем, каким помочь бы вам советом.
Вам надо огласить, что сделал дерзкий вор.
Неблагодарностью он рушит договор;
Его предательство таким предстанет черным,
Что торжество его нельзя считать бесспорным.
Явление VI
Валер, Оргон, г-жа Пернель, Эльмира, Клеант, Мариана, Дамис, Дорина.
Вас опечаливать мне очень тяжело,
Но я предотвратить спешу большое зло.
Один мой близкий друг, мне преданный сердечно
И знающий, как к вам я отношусь, конечно,
Нарушил для меня, из уваженья к вам,
Долг тайны, принятой по должностным делам,
И по его письму я вижу без сомненья,
Что вы должны бежать, не медля ни мгновенья.
Хитрец, который к вам обманом втерся в дом,
Успел вас обвинить пред нашим королем,
Вручив ему ларец отступника присяги,
Хранящий важные какие-то бумаги,
Чью тайну будто бы, правительству во вред,
Вы берегли от всех в теченье многих лет.
Покамест у меня подробных нет известий,
Но только велено вас захватить на месте,
И сам он приглашен, чтоб выполнить приказ,
Сопровождать того, кто арестует вас.
Теперь он страшен нам. Таким путем предатель
Пытается в ваш дом вступить как обладатель.
Ей-ей, животное презлое человек!
Миг промедления погубит вас навек.
У вашего крыльца стоит моя карета.
Здесь тысяча луи – прошу, примите это.
Не будем времени терять: удар жесток;
Необходим побег, чтоб выждать первый срок.
Я предлагаю вам укрыться в верном месте,
И до конца пути я буду с вами вместе.
Увы! Как многим я обязан вам сейчас!
Но я благодарить теперь бессилен вас.
Молю, чтоб небо мне возможность даровало
Когда-нибудь за все вам отплатить хоть мало.
Прощайте. Помните вы все, что если…
В путь! Мы постараемся устроить что-нибудь.
Явление VII
Г-жа Пернель, Оргон, Эльмира, Клеант, Мариана, Валер, Дамис, Дорина.
(останавливая Органа)
Потише, сударь мой! Куда вы так с разбега?
Вам недалекий путь до нового ночлега,
И, волей короля, я арестую вас.
Предатель, этот нож ты под конец припас!
Им насмерть ты меня разишь без сожаленья
И гнусные свои венчаешь преступленья.
Меня уже ничем не огорчит ваш крик:
Для неба я страдать безропотно привык.
Смиренье велико, я вынужден признаться.