– Зачем ты преследовал меня?
– Ты был вместе с Красным Цветком Зорама, и я шел за тобой, чтобы убить тебя. Но он сказал, что ты не сможешь принести Джане вреда. Он сказал, что она пошла за тобой по доброй воле. Это правда?
– Да. Она шла со мной по собственному желанию, а потом раздумала и оставила меня. Я не сделал ей ничего дурного.
– Похоже, он был прав. Что ж, подождем, пока я не отыщу ее, и если ты не обидел ее, я не трону тебя.
– Но кого ты называешь «он»? – спросил Джейсон. – На Пеллюсидаре никто не знает меня.
– Слышал ли ты когда-нибудь о человеке по имени Тарзан?
– Тарзан! – воскликнул Гридли. – Ты видел Тарзана? Он жив?
– Я видел его. Мы вместе охотились и шли следом за вами. Но сейчас его уже нет в живых.
– Неужели! Ты уверен в этом?
– Да. Он погиб.
– Как это случилось?
– Мы пересекали вершину гор, его схватил синдар и унес.
Тарзан погиб… Гридли с трудом понимал слова воина. Он не мог поверить, что этот отважный, мужественный человек мертв. Он не мог представить, что в этом сильном загорелом теле больше не бьется такое храброе благородное сердце.
– Ты любил его? – спросил воин, взглянув на окаменевшего Гридли.
– Да.
– Я тоже. Но ни Тар-гуш, ни я не могли спасти его. Синдар так быстро схватил его, что мы даже не успели воспользоваться оружием.
– Тар-гуш… Кто это?
– Сагот. Один из тех волосатых людей, которые живут в лесу.
– И он тоже был с вами? – удивился Гридли.
– Да. Они были вдвоем, когда я их встретил. Но теперь Тарзан погиб, а Тар-гуш вернулся в свою страну. Я же отправился на поиски Красного Цветка Зорама. Ты спас мне жизнь, чужестранец, но я не знаю, что ты сделал с Джаной. Может, ты убил ее? Мне это не известно. Что же делать?
– Я тоже ее ищу. Давай искать вместе, – предложил Гридли.
– Тогда, если мы ее отыщем, она сама скажет, убивать тебя или нет! – обрадовался воин.
Естественно, Гридли тут же вспомнил, как рассердилась на него Джана. Пожалуй, она захочет расправиться с ним своими собственными руками. Впрочем, она может попросить об этом воина, видно, он ей больше по сердцу, а когда он обо всем узнает, то с легкостью исполнит приговор.
– Я иду с тобой, – решился Джейсон. – Если я обидел Джану, ты убьешь меня. Как твое имя?
– Таор, – ответил воин.
Девушка рассказывала Гридли о своем брате, но даже если она и называла его имя, американец просто не запомнил его и теперь решил, что Таор – избранник Джаны.
Чем больше он размышлял над этой темой, тем сильнее укреплялся в своем предположении. Если Таор был ее мужем, становилась понятной и его реакция на возможную гибель Джаны. Но почему-то эти мысли приводили Джейсона в ярость. Значит, с ее стороны это был обычный женский флирт! Она просто смеялась над ним! Маленькая бестия! Она старалась влюбить его в себя, а сама уже была замужем. Некоторое время Гридли отчаянно злился, но потом природное благоразумие взяло верх, и он грустно улыбнулся.
– Где вы расстались с Джаной? – спросил Таор. – Мы могли бы вернуться к тому месту и поискать следы.
– Боюсь, я не могу сориентироваться – у меня нет компаса, – ответил Гридли. – Последний раз я видел ее, когда она взбиралась по узкому ущелью. Если ты знаешь это место, мы можем начать поиски оттуда.
– Я знаю эту расщелину, – ответил Таор. – Если двое фелианцев, о которых ты рассказывал, остались в живых и проникли в это ущелье, они наверняка поймали Джану. Мы обыщем все вокруг и если не отыщем ее, спустимся в низину, в страну фелианцев.
Они отправились в путь, и поскольку время для Таора не имело значения, они шли без устали, лишь изредка делая привалы, чтобы поесть и отдохнуть. Гридли не верил, что можно найти следы Джаны.
Джейсон познакомился с Таором поближе, и подозрительность сменилась симпатией, хотя чувство ревности не покидало его. Они редко говорили о Джане, но думали о ней постоянно. Джейсон вновь и вновь перебирал в памяти подробности их совместного путешествия. Никогда в жизни он так не скучал по женщине. Он старался забыть о ней, пытался вспоминать Цинтию Френсис или Барбару Грин, но образ прекрасной Джаны стоял перед глазами. Даже мысли о Тарзане, ван Хорсте, Мувиро не могли заслонить его.
В свою очередь и Джейсон пришелся по душе Таору.
Наконец они пришли к ущелью, но следов нигде не было видно. И никаких признаков присутствия Джаны.
– Надо спускаться в низину, – решил Таор. – В страну Фели. Даже если мы не сумеем найти Джану, мы сможем за нее отомстить.
Мысль, содержащая в себе зерно примитивной справедливости, показалась Гридли вполне естественной. Они спустились на землю Фели, и сердце каждого горело жаждой мести. Низина заросла огромными деревьями, но животный мир был здесь помельче. Правда, однажды им довелось стать свидетелями схватки траходона и динозавра, которые щелкая страшными зубами бились не на жизнь, а на смерть.
Удача сопутствовала им, и они успешно продвигались вперед. Джейсон не мог представить себе, как люди живут в такой чащобе, пусть даже фелианцы.
– Человек не может жить в таком лесу, – сказал он Таору. – Страна Фели где-то в другом месте.
– Нет, – не согласился спутник. – Сюда нередко спускались наши воины, чтобы отбить похищенных женщин, и рассказывали об этом крае.
– Возможно, ты и прав, но я все равно не представляю, как могут тут жить люди. Я поверю только тогда, когда увижу кого-нибудь из них своими собственными глазами.
– Потерпи, скоро увидишь.
– Почему ты так думаешь?
– Взгляни вниз, и ты увидишь то, что я ищу. Гридли посмотрел в указанном направлении, но кроме ручья ничего не заметил.
– Именно этот ручей я и ищу, – сказал Таор. – Все, кто здесь побывал, утверждают, что фелианцы селятся на правом берегу реки, в которую впадает этот ручей. Свои жилища они строят на возвышенности подальше от диких зверей. Жить возле реки – совсем неплохо.
Они двинулись вперед, соблюдая все меры предосторожности, так как деревня могла появиться в любую минуту, но прошло немало времени, прежде чем Таор остановился и предостерегающе поднял руку.
Сквозь стволы деревьев Джейсон разглядел каменистое плато. Было ясно, что территория расчищена и обработана руками человека. Вдалеке виднелся лишь один дом, если это сооружение можно было вообще назвать домом. Уложенные горизонтально бревна образовывали стену. Перпендикулярно им располагались бревна меньшего диаметра. Щели в нижней части стены были замазаны глиной.
Подойдя чуть ближе, они обнаружили еще три таких же хижины. Подножие холма утопало в растительности, а на склонах и на вершине деревья были выкорчеваны. Пробраться к хижинам, оставаясь незамеченным, было абсолютно невозможно.
Таор был уверен, что их уже давно обнаружили. Небольшие отверстия в стенах хижин позволяли просматривать все подходы к селению.
– Ну, что теперь будем делать? – спросил Джейсон. Таор задумчиво разглядывал кольты Гридли.
– Что-то давно молчат твои шумные помощники, несущие смерть. Похоже, только с их помощью мы сумеем освободить Джану или отомстить за нее.
– Тогда пошли, – решительно произнес Гридли. Бок о бок они двинулись к деревне, не подозревая, что за ними пристально наблюдают из-за деревьев, росших вдоль берега реки, несколько пар злобных глаз, сверкающих на волосатых лицах…
XIIIХОРИБЫ
Аван расставил часовых перед входом в пещеру, и, когда Тарзан захотел войти внутрь, его остановили.
– Стой, куда идешь?
– В пещеру, – ответил Тарзан удивленно.
– Зачем? – спросил часовой.
– Я хочу спать, – объяснил Тарзан. – Раньше я свободно входил сюда и мне никто не препятствовал.
– Аван приказал, чтобы пришелец не подходил к пещере до тех пор, пока не закончится собрание воинов. В это время подошел сам Аван и приказал:
– Пусть войдет. Это я послал его сюда. Но обратно его не выпускай.
Тарзан без лишних слов вошел в мрачную пещеру. Когда его глаза привыкли к темноте, он начал осматриваться в надежде отыскать Джану.
Около дальней стены собрались женщины и дети, несколько воинов у входа о чем-то тихо разговаривали. В полном молчании Тарзан пробирался по пещере, пытаясь найти Джану. Девушка первой заметила его и тихонько свистнула.
– Как нам убежать отсюда? – спросила она, пока Тарзан располагался рядом.
– Не знаю. Все, что мы в состоянии сейчас сделать – это ждать развития событий и приложить все усилия, чтобы остаться в живых.
– Я думаю, что тебе в одиночку будет легче убежать, – сказала Джана. – Ты же не пленник. Ты свободно передвигаешься, ходишь среди воинов, наконец у тебя твое оружие.
– Увы, сейчас я тоже пленник, – вздохнул Тарзан. – Аван только что приказал, чтобы я оставался здесь до тех пор, пока собрание не решит мою судьбу.
– Да, твое будущее не внушает радости… Ясно, какая судьба ждет и меня. Но я им не дамся. Ни Карбу, ни кому другому.
Они тихо переговаривались, потом замолчали, и каждый погрузился в свои мысли. Нарушив молчание, Джана принялась задавать Тарзану вопросы о том мире, из которого он пришел. Завязался долгий разговор. Джана не давала Тарзану передохнуть, засыпая его градом вопросов, ответы на которые не всегда понимала. Электричество и цивилизация, музыкальные инструменты и книги – все это оказалось недоступно ее разуму. И как она ни старалась вникнуть в суть вещей, ей это не удавалось.
Спавший неподалеку от них воин проснулся и принялся будить соседа.
– Просыпайся, пора на собрание.
Проходя мимо Тарзана, он узнал его и спросил:
– А ты что тут делаешь?
Это был Карб.
Тарзан пристально и молча взглянул ему в лицо.
– Отвечай, если тебя спрашивают! – рявкнул Карб.
– Ты не вождь. Можешь требовать ответа от своей жены или детей.
Карб побледнел от гнева.
– Можешь идти, – повелительно сказал Тарзан, указывая рукой на выход.
После минутного колебания Карб повернулся и пошел к выходу, будя по дороге спящих воинов.