Джейн увидела записку, но не взяла: девушка была очень сильно обижена, оскорблена и рассержена. Но, как всякая женщина, в конце концов подобрала записку и прочла:
Моя дорогая мисс Портер!
Не было никакого основания поступать так, как я поступил. Единственным оправданием могут послужить мои расстроенные нервы, однако это не извиняет меня. Пожалуйста, попробуйте забыть жестокие слова и сделать вид, будто я их не говорил. Мне очень жаль. Меньше всего на свете я хотел обидеть Вас. Скажите, что прощаете меня.
Уильям Сесил Клейтон
«Нет, именно так он и думал, а иначе не стал бы говорить, – решила девушка. – Но сказанное не может быть правдой. О нет, я знаю, что это не так!»
Одно предложение в письме ее испугало: «Меньше всего на свете я хотел обидеть Вас». Всего неделю назад подобное откровение доставило бы Джейн удовольствие, но теперь огорчало ее. Ах, если бы никогда не встречать Клейтона! Сейчас ей было даже жаль, что она повстречала лесного бога, хотя нет – эта встреча делала ее счастливой.
А ведь была еще другая записка – та, которую Джейн обнаружила в траве у входа в хижину, когда вернулась из джунглей. Под признанием в любви была подпись – «Тарзан из племени обезьян». Кто же он, этот новый поклонник? А что, если это еще один дикарь? И как же он собирается добиться ее?
– Эсмеральда! Проснись! – позвала она. – Ты просто злишь меня: ты так мирно спишь, когда вокруг столько горя.
– О, Гаврииле! – вскрикнула Эсмеральда, садясь на постели. – Кто еще явился? Бегеморог? Где он, мисс Джейн?
– Не глупи, Эсмеральда, тут нет никаких животных. Ладно, спи. Когда ты спишь – это плохо, но когда ты бодрствуешь – это еще хуже.
– Да, но что же случилось с вами, моя ягодка? Вы прямо не в себе сегодня вечером.
– Ах, Эсмеральда, я сегодня такая гадкая… – пожаловалась Джейн. – Лучше совсем не смотри на меня.
– Хорошо-хорошо, деточка. Вам надо поспать. У вас нервы измотаны. И все эти носопотамы, все эти дикари, которые едят гениалов, как мистер Филандер говорит… О господи, какие нервы надо иметь!
Джейн рассмеялась, потом подошла к служанке, поцеловала ее и пожелала спокойной ночи.
Глава 23Братство
Очнувшись, Д’Арно увидел, что лежит на постели из мягких папоротников и трав под сенью маленького шалаша, из которого открывается вид на покрытую дерном поляну, а чуть дальше виднеется зеленая стена джунглей. Лейтенант был разбит и очень слаб, а когда к нему полностью вернулось сознание, почувствовал боль от многочисленных колотых ран. Ныло все тело, напоминая о жестоких побоях, полученных накануне. Даже поворот головы причинил ему такие мучения, что после него пришлось долго лежать с закрытыми глазами.
Д’Арно попытался вспомнить в деталях случившееся с ним, надеясь понять свое теперешнее положение: где он находится – у врагов или у друзей? Он вспомнил жуткую сцену у столба, а потом появление странного белого человека. На руках этого человека он и потерял сознание. Д’Арно оставалось только гадать, что ждет его в дальнейшем. Вокруг не было никаких признаков присутствия человека. Слышался только непрерывный гул джунглей – шорох миллионов листьев, жужжание насекомых, пение птиц, крики обезьян. Все это сливалось в успокоительный, убаюкивающий хор. Казалось, он находится где-то вовне, вдалеке от мириад живых существ, а издаваемые ими звуки доносятся до него издалека, как приглушенное эхо.
Д’Арно забылся тихим сном, а проснувшись после полудня, вновь испытал странное чувство растерянности. Припоминая еще раз все недавние события, лейтенант вдруг увидел человека, сидевшего на корточках снаружи. Вернее, Д’Арно увидел его широкую мускулистую спину. И хотя кожа незнакомца была очень темной от загара, это, несомненно, был белый человек. Д’Арно возблагодарил Бога.
Он чуть слышно позвал незнакомца. Тот обернулся и, поднявшись, направился к раненому. Лицо незнакомца было очень красивым. «Пожалуй, это самое прекрасное лицо, какое я только видел в жизни», – подумал Д’Арно.
Человек согнулся и, оказавшись в шалаше, присел возле лейтенанта и положил ему руку на лоб. Д’Арно заговорил с ним по-французски, но тот только покачал головой – с сожалением, как заметил лейтенант. Тогда Д’Арно попробовал английский – и снова человек покачал головой. Итальянский, испанский и немецкий имели тот же результат. Француз знал несколько слов по-норвежски, по-русски и по-гречески. Он попробовал использовать также свое поверхностное знание языков негритянских племен западного побережья Африки, однако незнакомец отверг и это.
Осмотрев раны лейтенанта, человек вышел из шалаша и куда-то исчез. Он вернулся через полчаса и принес фрукты, а также наполненный водой сосуд, сделанный из какого-то овоща вроде тыквы. Д’Арно немного попил и поел. Было удивительно, что у него не поднялась температура. Он снова попытался завязать разговор со своим спасителем, но это ни к чему не привело.
Вдруг незнакомец выскочил из шалаша и почти сразу же вернулся: он принес кусочки древесной коры и – о чудо! – графитовый карандаш. Присев возле Д’Арно, он принялся что-то писать на гладкой внутренней поверхности. Затем протянул записку французу. Д’Арно с изумлением увидел, что текст написан ровными печатными буквами по-английски:
Я Тарзан из племени обезьян. Кто ты? Можешь ты понимать этот язык?
Француз схватил карандаш, чтобы ответить, но тут же остановился. Этот странный человек писал по-английски, – следовательно, он был англичанином?
Да. Я читаю по-английски, могу и говорить на этом языке. Давай поговорим. Первым делом я должен поблагодарить тебя за то, что ты для меня сделал.
В ответ человек покачал головой и указал на кору и карандаш.
– Mon Dieu![3] – вскричал Д’Арно. – Если ты англичанин, то почему ты не говоришь по-английски?
И тут до него дошло: этот человек немой. Может быть, глухонемой? Тогда Д’Арно написал на коре:
Я Поль Д’Арно, лейтенант французского флота. Я благодарю тебя за то, что ты для меня сделал. Ты спас мне жизнь, и все, что у меня есть, – твое. Можно спросить тебя, как получилось, что ты пишешь по-английски, но не говоришь на этом языке?
Ответ Тарзана привел Д’Арно в еще большее изумление:
Я говорю только на языке своего племени – больших обезьян, которыми правил Керчак. Еще я знаю немного язык слонов и львов и понимаю другие народы джунглей. С человеком я не говорил никогда, не считая Джейн Портер, с которой говорил знаками. Это первый раз, когда я говорю с другим человеком с помощью букв и слов.
Д’Арно был в полном недоумении. Ему казалось невероятным, чтобы на земле жил взрослый человек, который никогда не беседовал с себе подобным. Но еще более нелепым было то, что этот человек мог читать и писать. Офицер перечитал записку Тарзана и выделил слова «не считая Джейн Портер, с которой говорил знаками». Здесь шла речь о той американской девушке, которую утащила в джунгли горилла. Д’Арно догадался, в чем дело: этого человека и приняли за гориллу. Француз схватил карандаш и написал:
Где Джейн Портер?
Тарзан приписал под этим ответ:
Снова у людей ее племени в хижине Тарзана из племени обезьян.
Значит, она не умерла? Где она была? Что с ней случилось?
Она не умерла. Ее похитил Теркоз, чтобы сделать своей женой. Но Тарзан из племени обезьян отобрал ее у Теркоза и убил его прежде, чем он смог нанести ей вред. Никто во всех джунглях не может победить в бою Тарзана из племени обезьян. Я Тарзан из племени обезьян – могучий боец.
Д’Арно написал:
Я рад, что она в безопасности. Я устал. Я отдохну немного.
Тарзан ответил на это:
Отдыхай. Когда ты поправишься, я отнесу тебя назад к твоему народу.
Долгое время Д’Арно лежал без движения на постели из мягких папоротников. На второй день у него начался жар. Лейтенант решил, что заразился какой-то инфекцией, от которой ему суждено умереть. Тогда ему пришла на ум одна идея, и Д’Арно удивился, как не додумался до этого раньше. Он позвал Тарзана и показал жестами, что хочет кое-что написать. Когда тот принес кору и карандаш, Д’Арно вывел:
Можешь ли ты сходить к моему народу и привести сюда? Я напишу записку, которую ты им доставишь, и они пойдут за тобой.
Тарзан отрицательно покачал головой и, взяв кору, ответил:
Я думал об этом в первый день. Но нет. Сюда часто приходят большие обезьяны, и если они найдут тебя здесь одного и раненого, они тебя убьют.
Д’Арно повернулся на бок и прикрыл глаза. Ему не хотелось умирать, но он чувствовал, что уходит из этого мира. Температура поднималась все выше, и вечером он потерял сознание.
В течение трех дней француз бредил, и Тарзан ухаживал за ним, смачивая ему голову и руки водой и промывая раны. На четвертый день температура упала, но Д’Арно был очень слаб и походил на собственную тень. Тарзан приподнимал его и усаживал, чтобы тот мог попить из тыквы. Температура стала результатом не инфекции, как думал француз, а одного из тех загадочных приступов, которым подвержены белые, попадающие в африканские джунгли: обычно эта болезнь либо убивает человека, либо оставляет его так же неожиданно, как случилось с Д’Арно.
Уже через два дня он вышел из шалаша, опираясь на сильную руку Тарзана, чтобы не упасть. Они присели в тени большого дерева, и Тарзан отодрал немного гладкой коры, чтобы поговорить. Д’Арно написал первым:
Чем я могу отплатить тебе за все, что ты для меня сделал?
Тарзан ответил:
Научи меня языку людей.
Д’Арно взялся за это немедленно. Он указывал на окружающие предметы и повторял их французские названия: француз решил, что будет легче обучить этого человека своему родному языку, поскольку он сам понимал его лучше других. Тарзану, разумеется, было все равно: он не отличал одного языка от другого. Итак, когда Тарзан писал на кусочке коры слово «man»