Кэнлер собирался что-то сказать, но услышал шаги в соседнем зале, и в комнату вошла Джейн.
– Ах, прошу прощения! – сказала она, застыв в дверях. – Я думала, ты один, папа.
– Это всего лишь я, Джейн, – сказал Кэнлер, поднимаясь. – Не хотите ли войти и присоединиться к семейному совету? Мы как раз говорили о вас.
– Благодарю вас, – ответила Джейн, входя и занимая кресло, которое предложил ей Кэнлер. – Я только хотела сказать папе, что завтра из колледжа придет Тоби, чтобы запаковать книги. И мне хотелось бы знать, папа, без каких книг вы можете обойтись до осени? Очень прошу вас не брать с собой в Висконсин всю библиотеку: если бы я не воспротивилась, вы и в Африку потащили бы все книги без разбора.
– Как, Тоби здесь? – спросил профессор Портер.
– Да, я только что с ним виделась. Они обсуждают с Эсмеральдой какие-то религиозные вопросы на заднем дворе.
– Та-та-та, он же мне очень нужен! – вскричал профессор. – Прошу прощения, дети, я сейчас вернусь.
И старый джентльмен поспешно вышел из комнаты. А Кэнлер, пользуясь случаем, обратился к девушке.
– Послушайте, Джейн, – начал он решительно. – Как долго это будет продолжаться? Вы не отказались выйти за меня замуж, но и не пообещали сделать это. Я хочу завтра же получить разрешение, чтобы мы могли успеть повенчаться до вашего отъезда в Висконсин. Мне не нужно пышной свадьбы, и я уверен, что вас это также не заботит.
Эти слова обеспокоили девушку, но она не подала виду.
– Вы знаете, что таково желание вашего отца, – добавил Кэнлер.
– Да, знаю, – ответила Джейн еле слышно.
Она немного помолчала, а потом заговорила ледяным тоном:
– Понимаете ли вы, мистер Кэнлер, что вы меня покупаете? Покупаете за пачку презренных долларов? Разумеется, вы это понимаете, Роберт Кэнлер! Вы надеялись на стечение обстоятельств, когда одалживали папе деньги на эту безумную эскападу, которая бог весть почему закончилась успехом. И вы, мистер Кэнлер, были бы изумлены больше всех. Вы ни на секунду не верили в счастливый исход этого предприятия. Ведь вы слишком хороший бизнесмен. Слишком хороший для того, чтобы ссужать деньги искателям сокровищ. Слишком хороший, чтобы давать деньги без залога. Если только вы не имели в виду некий особенный залог. Вы знали, что, давая ссуду без обеспечения, вы получаете в качестве залога честь Портеров. И вы понимали, что есть только один способ заставить меня выйти за вас замуж без явного принуждения. Вы никогда не упоминаете о денежном долге. Будь на вашем месте любой другой, то я сочла бы это проявлением великодушия и благородства. Но вы затаили нечто иное, мистер Роберт Кэнлер! Я понимаю вас гораздо лучше, чем вы думаете. Да, разумеется, я выйду за вас замуж, если не найдется другого выхода, но давайте не делать вид, будто мы не понимаем, что происходит.
Пока она говорила, Роберт Кэнлер попеременно краснел и бледнел, а когда смолкла, встал и объявил с циничной улыбкой:
– Вы удивляете меня, Джейн. Мне казалось, что вы лучше умеете владеть собой и что у вас больше гордости. Да, я покупаю вас, и знаю, что и вы знаете это. Но не лучше ли вам притвориться, будто все обстоит иначе? Разве ваше самоуважение и портеровская гордость не уязвлены, когда вы думаете о себе как о продажной женщине? Но думайте что хотите, моя дорогая, – добавил он пренебрежительно, – в любом случае я собираюсь вас заполучить, а все остальное меня не интересует.
Не сказав ни слова, девушка повернулась и вышла из комнаты.
И все-таки до отъезда в Висконсин свадьба не состоялась. Джейн уехала на ферму вместе с отцом и Эсмеральдой. Роберт Кэнлер провожал их на вокзале. Когда поезд тронулся, мисс Портер холодно с ним попрощалась, а он крикнул ей вдогонку, что присоединится к ним через неделю-другую.
Клейтон и мистер Филандер пришли встречать поезд. Большой автомобиль Клейтона помчал всю компанию сквозь густые северные леса к маленькой ферме, где Джейн не бывала с самого детства. Дом стоял на пригорке в сотне ярдов от жилища арендатора. За те три недели, которые провели здесь Клейтон и мистер Филандер, дом претерпел большие изменения. Клейтон выписал из ближайшего города целую армию плотников, штукатуров, водопроводчиков и маляров, и старое обветшавшее здание превратилось в уютный двухэтажный коттедж, снабженный всеми современными удобствами, которые только можно было обеспечить за короткий срок.
– О боже, мистер Клейтон, что вы тут сделали! – воскликнула Джейн Портер.
Ее взволновала мысль о величине затрат на подобное предприятие.
– Тссс! – приложил Клейтон палец к губам. – Тише, а то ваш отец догадается. Если ему ничего не говорить, то он ничего и не заметит. Я просто не мог позволить ему жить среди той ужасающей грязи и разрухи, которую мы с мистером Филандером здесь застали. Я сделал очень мало, Джейн, по сравнению с тем, что хотел бы сделать. Пожалуйста, не говорите ему ничего.
– Но вы ведь знаете, что мы не можем расплатиться с вами! – воскликнула девушка. – Зачем же вы накладываете на меня столь ужасные обязательства?
– Не надо так говорить, Джейн, – с горечью ответил Клейтон. – Если бы речь шла только о вас! Но я не представляю, как наш дорогой профессор жил бы в таких ужасных условиях, которые мы здесь увидели. Неужели вы не поверите, что я старался только ради него, неужели не доставите мне это маленькое удовольствие?
– Я вам верю, мистер Клейтон, – ответила девушка. – Я верю, что вы достаточно щедры и благородны и сделали все только ради него. Ах, Сесил, как мне бы хотелось отплатить вам так, как вы заслуживаете и как вы сами желали бы!
– Но почему же вы не можете этого сделать, Джейн?
– Потому что я люблю другого.
– Кэнлера?
– Нет.
– Но вы собираетесь за него замуж. По крайней мере, так он сказал мне перед выездом из Балтимора.
Джейн нахмурилась.
– Я не люблю его, – заявила она с гордым видом.
– Значит, все это из-за денег, Джейн?
Девушка вздрогнула.
– Тогда почему он, а не я? – с горечью продолжал Клейтон. – У меня достаточно денег, их более чем достаточно.
– Я не люблю вас, Сесил, – ответила она, – но я уважаю вас. Если я должна опозорить себя, заключив сделку с мужчиной, то пусть им будет тот, кого я презираю. Я буду питать отвращение к мужчине, которому продала себя без любви, кто бы он ни был. Лучше уж вы останетесь один, но сохраните мое уважение и дружбу, чем если приобретете и меня, и мое презрение, – заключила она.
Клейтон решил не продолжать этот разговор, но в его сердце поднялась такая ненависть к Роберту Кэнлеру, что, когда неделю спустя тот приехал на своем новеньком шестицилиндровом автомобиле, Уильям Сесил Клейтон, лорд Грейсток, искренне желал ему смерти.
Прошла еще одна неделя, и за это время не случилось ничего особенного, но атмосфера в коттедже была крайне напряженной. Кэнлер настаивал на том, что Джейн должна немедленно выйти за него. В конце концов она уступила, не в силах больше выслушивать бесконечные упреки и домогательства. Было решено, что на следующий день Кэнлер съездит в город и привезет оттуда разрешение и священника.
Клейтон хотел уехать немедленно, как только узнал эту новость, но выражение усталости и безнадежности на лице девушки удержало его. Он не мог ее покинуть. Он утешал себя мыслью, что свадьбе все равно не быть. Клейтон чувствовал, что еще немного, и его ненависть к Кэнлеру перерастет в готовность пойти на убийство.
Рано утром Кэнлер отправился в город.
На востоке был виден густой дым, который стлался над лесом: в течение целой недели неподалеку от фермы бушевал лесной пожар, однако дул западный ветер, и ферме до сих пор опасность не угрожала. Около полудня Джейн вышла на прогулку. Она не позволила Клейтону себя сопровождать: ей хотелось побыть одной, а он с уважением относился к ее желаниям. Профессор Портер и мистер Филандер остались дома, пустившись в какой-то важный научный спор. Эсмеральда возилась на кухне, а Клейтон, у которого слипались глаза после бессонной ночи, упал на диван в гостиной и вскоре задремал.
Облака дыма на востоке все росли, поднимаясь в небо, и вдруг порывы ветра начали быстро относить их на запад. Арендатор и его семья уехали в город на рынок, и некому было предупредить живущих в коттедже о том, что к ним стремительно приближается разъяренный демон огня.
Вскоре пламя распространилось на леса вдоль дороги, ведущей на юг, препятствуя тем самым возвращению Кэнлера. Ветер немного изменил направление, и огонь перекинулся на север. Затем ветер подул в обратную сторону, и пожар почти остановился, словно его держала на поводке чья-то рука.
И в этот момент с северо-востока показался большой черный автомобиль. Он резко затормозил возле фермы, и из него выскочил темноволосый великан. Он стремительно пересек двор и скрылся в доме. Увидев лежавшего на диване Клейтона, мужчина сначала застыл как громом пораженный, но тут же подскочил к спящему. Он сильно потряс его за плечо и закричал:
– О боже, Клейтон, вы что, с ума здесь все сошли?! Вы не понимаете, что почти окружены пожаром? Где мисс Портер?
Клейтон вскочил на ноги. Он не узнал этого человека, но понял смысл сказанного и выбежал на веранду.
– Скотт! – крикнул он, а затем, вернувшись в дом, позвал: – Джейн! Джейн! Где вы?
На его крик сбежались Эсмеральда, профессор Портер и мистер Филандер.
– Где мисс Джейн? – кричал Клейтон, тряся Эсмеральду за плечи.
– О, Гаврииле! Мистер Клейтон, она же пошла погулять.
– И еще не вернулась?
И, не дожидаясь ответа, Клейтон бросился во двор, а за ним выбежали остальные.
– В каком направлении она ушла? – спросил темноволосый незнакомец у Эсмеральды.
– Вон по той дороге, – показала испуганная женщина.
На юге, куда она указывала, уже вовсю бушевало пламя.
– Посадите этих людей в другой автомобиль! – приказал незнакомец Клейтону. – Я видел тут машину, когда подъезжал. И вывозите их по северной дороге. А мой автомобиль оставьте здесь. Если я найду мисс Портер, он нам понадобится. А если не найду, он никому не понадобится. Делайте, как я сказал! – добавил он, увидев, что Клейтон колеблется.