Когда полицейские опомнились, незнакомца и след простыл. Странный джентльмен сначала вскочил на подоконник, а затем с гибкостью пантеры прыгнул на фонарный столб.
Женщине и не успевшим улизнуть злоумышленникам пришлось несладко: полицейские выместили на них свое унижение, когда доставили в участок. Тем не менее стражи порядка готовились докладывать начальству о том, как один-единственный безоружный человек сумел одолеть их всех, а затем сбежал так легко, будто их вовсе не было рядом.
Один из полицейских во время происшествия все время дежурил на улице. Он клялся, что никто не покидал здания с тех пор, как в него вошла полиция, и до того момента, пока она оттуда не вышла. Товарищи подозревали, что он лжет, но не могли этого доказать.
Перепрыгнув на столб, Тарзан послушался своего инстинкта, выработавшегося в джунглях: прежде чем спуститься, он поглядел, нет ли поблизости опасности. И поступил очень правильно, поскольку прямо под ним прохаживался полицейский. Верхушка столба оказалась вровень с крышей ближайшего дома, и натренированным мускулам хватило одного мгновения, чтобы преодолеть пространство, отделявшее столб от крыши. По крышам домов Тарзан добрался до перекрестка, где обнаружил еще один фонарный столб, по которому и спустился на землю. Он пробежал пару кварталов, а потом зашел в открытое всю ночь кафе. В туалете он привел себя в порядок и через пару минут направился к своей квартире.
Вскоре Тарзан вышел на ярко освещенный бульвар. Он остановился, чтобы пропустить двигавшийся по проезжей части лимузин, и тут услышал, как нежный женский голос зовет его по имени. Он пригляделся и увидел улыбающееся лицо Ольги де Куд, сидевшей на заднем сиденье автомобиля.
Тарзан низко поклонился в ответ на ее дружеское приветствие, а когда выпрямился, машина уже проехала.
«Роков и графиня де Куд в один и тот же вечер, – подумал он. – Нет, Париж все-таки маленький город».
Глава 4Графиня объясняется
– Этот ваш Париж еще опасней, чем мои дикие джунгли, Поль. – Так Тарзан закончил свой рассказ о приключении на улице Моль. – Зачем они заманили меня туда? Может, они были голодные?
Д’Арно притворился, что ему очень страшно, а затем расхохотался над этим забавным предположением.
– Тебе все еще трудно избавиться от законов джунглей и судить так, как свойственно цивилизованным людям? – шутливо спросил он.
– Да уж, нечего сказать – цивилизованные люди, – проворчал Тарзан. – Законы джунглей запрещают жестокость без причины: там убивают ради пищи, или самосохранения, или чтобы добыть себе самку, или чтобы защитить потомство. Как видишь, все причины согласуются с высшими целями природы. А тут? Да ваши цивилизованные люди опаснее любого животного. Они убивают просто так, а что хуже всего – пользуются благородными чувствами, чтобы заманить свою жертву в ловушку. Я ведь поспешил в ту комнату, услышав крики о помощи, а меня там ожидали убийцы. И вот еще чего я не пойму: как женщина может пасть так низко, обрекая на смерть человека, который хотел ей помочь? А ведь дело обстояло именно так. Там присутствовал Роков, а потом эта женщина оклеветала меня перед полицией. Значит, есть только одно объяснение ее поступкам. Роков знал, что я часто прохожу по улице Моль, и устроил там засаду. Все было спланировано как нельзя лучше. История, которую рассказала полиции эта женщина, была заранее придумана на случай, если что-то сорвется. Теперь-то я все прекрасно понимаю.
– Ну что ж, – заметил Д’Арно, – наконец-то этот случай научил тебя тому, чего я никак не мог тебе втолковать: после наступления темноты лучше держаться подальше от улицы Моль.
– Напротив, – ответил Тарзан с улыбкой. – Это убедило меня в том, что улица Моль – самое интересное место в Париже. Теперь я не упущу ни единой возможности бывать там, где я по-настоящему развлекся с тех пор, как уехал из Африки.
– Ты и без этого можешь развлечься, – заметил Д’Арно. – Не забудь, что ты еще не разобрался с полицией. Я прекрасно знаю наших полицейских и уверяю тебя, что они не скоро забудут эту встречу. Рано или поздно они до тебя доберутся, мой дорогой Тарзан, и тогда лесной дикарь будет заперт в железную клетку. Тебе это понравится?
– Никогда они не запрут Тарзана из племени обезьян в железную клетку, – серьезно ответил наш герой.
Д’Арно внимательно посмотрел на своего друга. Плотно сжатые губы и холодный взгляд серых глаз подсказали молодому французу, что этот большой ребенок по-прежнему не знает закона сильнее, чем собственная физическая сила. Надо было как-то объяснить Тарзану, что с полицией шутки плохи, прежде чем он встретится с ней повторно.
– Тебе еще многому надо научиться, Тарзан, – заговорил Д’Арно серьезно. – Человеческий закон следует уважать, независимо от того, нравится он тебе или нет. Ничего хорошего не выйдет ни для тебя, ни для твоих друзей, если ты будешь по-прежнему относиться к полиции с пренебрежением. Я попробую объяснить им, что двигало тобой, и сделаю это сегодня же. Но ты должен подчиняться закону. Если его представитель скажет: «Подойдите», ты обязан подойти. Если он скажет: «Идите», можно идти. А теперь отправимся к моему старому другу в полицейский департамент и попробуем как-то поправить это дело о драке на улице Моль. Пойдем!
Через полчаса они вместе вошли в кабинет полицейского начальника. Тот принял их сердечно. Он вспомнил, что несколько месяцев назад друзья приходили к нему с вопросом об отпечатках пальцев.
Когда Д’Арно рассказал о событиях вчерашнего вечера, полицейский невесело улыбнулся. Он вызвал звонком помощника и, пока тот шел, принялся искать на столе какую-то бумагу.
– Возьмите это, Жубон, – сказал он, протягивая помощнику документ. – И вызовите всех, кто здесь перечислен. Пусть явятся сюда немедленно.
Затем он обратился к Тарзану.
– Вы совершили весьма тяжкое правонарушение, мсье, – объявил он строго, но не сурово. – И если бы не объяснения, которые дал мой добрый друг Д’Арно, мне следовало бы наказать вас. Однако случай исключительный. Принимая это во внимание, я вызвал тех полицейских, с которыми вы так дурно обошлись вчера вечером. Мне хотелось бы, чтобы они выслушали рассказ лейтенанта Д’Арно, а затем пусть сами решают, следует ли подвергнуть вас наказанию или нет. Вам нужно научиться жить в цивилизованной стране. Многие вещи, которые кажутся вам странными или ненужными, имеют определенный смысл. Полицейские, на которых вы напали, всего лишь исполняли свой долг и не могли поступать иначе. Каждый день они рискуют собой ради других людей. И они сделают то же ради вас. Это смелые люди, и их глубоко оскорбил ваш поступок. Постарайтесь сделать так, чтобы им было легче забыть, как один-единственный безоружный человек сумел справиться со всеми ними. Вряд ли я ошибусь, если назову и вас смелым человеком, а смельчаки, как известно, отличаются широтой души.
Тут разговор был прерван появлением четырех полицейских. Увидев Тарзана, они встали как вкопанные.
– Друзья мои, – обратился к ним начальник, – вот джентльмен, с которым вы повстречались на улице Моль вчера вечером. Он пришел добровольно сдаться полиции. Я хотел бы, чтобы вы внимательно выслушали лейтенанта Д’Арно. Он поведает вам о некоторых событиях из жизни этого господина, и, возможно, это объяснит его вчерашнее поведение. Прошу вас, мой дорогой лейтенант!
Д’Арно говорил примерно четверть часа. Он рассказал полицейским о жизни Тарзана в джунглях, объяснил, какое дикое воспитание получил этот человек и почему он сражается, как дикий зверь, когда дело касается самообороны. Д’Арно разъяснил, что, нападая на полицейских, Тарзан руководствовался инстинктом, а не разумом и сам не понимал, что творит. Для него в эту минуту люди мало отличались от любых других животных, с которыми он сталкивался в джунглях, – а там почти все были его врагами.
– Я понимаю, он задел вашу гордость, – сказал Д’Арно в заключение, – но вам не следует воспринимать случившееся как позор. И вам не за что себя упрекать: считайте, что в той маленькой комнате вы сражались с африканским львом или с огромной гориллой. Вы имели дело с человеком, который день за днем противостоял всем опасностям, таящимся в джунглях. И нет никакого бесчестья в том, чтобы оказаться побежденными сверхчеловеческой силой Тарзана из племени обезьян.
Полицейские стояли молча, глядя то на Тарзана, то на своего начальника. Тогда человек-обезьяна поступил именно так, как и следовало: он шагнул к полицейским, протянув для пожатия руку.
– Я прошу прощения за свою ошибку, – сказал он просто. – Давайте останемся друзьями.
Тем и закончилось дело. Тарзан произвел на полицейских такое сильное впечатление, что они целый день говорили о нем, и в результате число его друзей увеличилось еще на четырех человек.
Вернувшись домой, лейтенант Д’Арно получил письмо от своего английского друга Уильяма Сесила Клейтона, лорда Грейстока. Они подружились во время безуспешной экспедиции по спасению Джейн Портер, похищенной Теркозом.
– Они собираются пожениться в Лондоне примерно через два месяца, – сказал Д’Арно, прочитав письмо.
Тарзан понял, кто такие «они», и ничего не ответил. Весь день он был тихим и задумчивым.
Вечером друзья отправились в оперу. Тарзан по-прежнему был занят своими мрачными мыслями и не замечал того, что происходило на сцене. Перед его глазами стоял образ прекрасной американки, он слышал, как будто наяву, ее грустный и нежный голос, говоривший ему о любви. И вот – она выходит замуж за другого!
Тарзан опомнился, пытаясь отогнать незваные воспоминания, и в то же мгновение почувствовал на себе чей-то взгляд. В таких ситуациях инстинкт заставлял Тарзана сразу посмотреть в глаза наблюдавшему за ним. Но, обернувшись, он увидел сияющие радостью глаза Ольги, графини де Куд. Тарзан поклонился в ответ и понял по ее выражению лица, что она приглашает его к разговору, почти умоляет.
В антракте он уже сидел в ее ложе.
– Мне так хотелось вас увидеть, – говорила она. – Я не могла забыть о том, что вы спасли и моего мужа, и меня, но не получили никаких объяснений по поводу случившегося. Вы ведь могли посчитать это неблагодарностью с нашей стороны и нежеланием принимать меры, чтобы предотвратить повторные угрозы этих двух людей.