Джейсон давно обдумывал план действий на тот случай, если их обнаружат на выходе из туннеля и действовал почти инстинктивно. Первым делом следовало подальше убрать нежелательного свидетеля и сделать это как можно быстрее. Он отпрянул в сторону, крепко вцепился в свалившегося сверху, как он думал, хориба и потащил его в глубь туннеля, не подозревая, что тащит своего друга Тарзана. Ему вряд ли удалось бы справиться со стальными мускулами человека-обезьяны, но тот в момент падения все еще сжимал в руках свой карабин. Однако Джейсону не удалось продвинуться далеко. Тот самый карабин, который держал в руках Владыка Джунглей, застрял поперек отверстия, как перекладина в турнике. Тарзан, естественно, не собирался выпускать эту опору, а Джейсон вдруг ощутил, что все его усилия больше не дают результата. Более того, он почувствовал, что неизвестный сам тянет его за собой на поверхность, и у него теперь два выбора: либо отпустить, либо следовать за ним. Джейсон успел уже разобраться, что держит вовсе не хориба, а обыкновенного человека, но все равно он не мог позволить ему освободиться.
Хориб, собиравшийся сражаться с Тарзаном, немало, должно быть, удивился его внезапному исчезновению, но не стал выяснять причины. Вместо этого он цепко схватил за руку упирающуюся Джану и потащил ее следом за собой.
Тарзану удалось все же вылезти на поверхность, и он успел заметить две фигуры, скрывшиеся за деревьями. В гневе он зарычал, как дикий зверь. Если бы не эта досадная помеха, девушка уже была бы в безопасности. От злости человек-обезьяна изо всей силы пнул неизвестного, продолжающего сжимать его лодыжку, да так удачно, что Джейсон Гридли кубарем свалился обратно в туннель, а освободившийся Тарзан бросился за хорибом и Джаной.
Крикнув своим спутникам следовать за ним, Джейсон поспешно выбрался из туннеля. Он еще успел заметить мощную фигуру полуголого бронзовокожего гиганта за миг до того, как тот скрылся в лесу. Он мгновенно узнал его. Сердце его учащенно забилось. Но как могло такое быть, если Тоар уверял его в смерти Владыки Джунглей? Впрочем, Тарзан или не Тарзан, а что-то подсказывало американцу, что этого человека ему нельзя терять из виду. Не раздумывая, Джейсон Гридли кинулся следом.
Неслышной тенью скользил по сумрачному лесу человек-обезьяна. Его звериное чутье позволяло ему без труда идти по следу утащившего Джану хориба. Но Тарзан понимал, что может столкнуться не только с ним одним, но и с его сородичами, поэтому счел благоразумным продолжить свой путь «на втором этаже». Двигаясь среди ветвей, он очень скоро настиг одинокого хориба, волочащего за собой по-прежнему упирающуюся Джану. Не медля ни секунды, человек-обезьяна прямо с дерева прыгнул на спину ничего не подозревающего похитителя. Оба покатились по земле, но через мгновение Тарзан был уже на ногах, крепко обхватив сзади рукой горло своего противника. Он с легкостью поднял тело хориба над головой и с размаху швырнул его оземь. Потом поднял его и швырнул еще раз, в то время как пораженная таким проявлением геркулесовой мощи девушка наблюдала за этой сценой широко раскрытыми глазами. Проделав эту операцию с хорибом в третий раз, после чего тот перестал шевелиться, Тарзан забрал его пику и костяной нож и повернулся к Джане.
— Идем со мной, — сказал он, — и ничего не бойся. Мы пойдем такой дорогой, где будем в полной безопасности.
Не дожидаясь, пока до нее дойдет смысл его слов, человек-обезьяна легко подхватил девушку, взвалил ее на плечо и взлетел на нижнюю ветку большого дерева.
— Ну вот мы и дома, — обратился он к Джане. - Здесь нас не найдет ни один хориб и не догонит ни один горобор.
— Раньше я думала, что никто не сравнится с воинами Зорама, — задумчиво проговорила девушка. - Но это было до того, как я встретила тебя и Джейсона. Тарзан знал, что в ее устах это признание являлось высшей похвалой, так как для любой дикарки мужчины ее племени всегда служат эталоном.
— Как бы мне хотелось, — продолжала она печальным тоном, — чтобы Джейсон остался в живых. Он был прекрасным человеком и великим воином, но самое главное — он был очень добрым. Мужчины Зорама тоже никогда не обижают своих женщин, но не всегда задумываются, как сделать им хорошо. А вот Джейсон всегда в первую очередь заботился обо мне, следил, чтобы мне всегда было удобно и я была в безопасности.
— Он тебе очень нравился? — участливо спросил Тарзан.
Джана ничего не ответила. Она отвернулась в сторону, и ее прекрасные глаза наполнились слезами.
Тарзан очень скоро обнаружил, что ловкая, как горная коза, девушка вполне способна передвигаться под куполом леса без его помощи. Они не спеша двинулись в том направлении, где, как полагал Тарзан, ждали Мувиро и его воины. К сожалению, ветер дул в спину, так что нельзя было определить их местонахождение по запаху. Но человек-обезьяна постоянно прислушивался к малейшему шороху и вскоре был вознагражден: внизу послышались чьи-то шаги. Тарзан велел девушке затаиться за стволом толстого дерева и спрятался сам, памятуя о том, что не все чужие шаги принадлежат друзьям.
Ждать им пришлось недолго. На тропинке внизу появился полуголый человек, одетый в грязную и рваную набедренную повязку из шкуры козы. Все его тело было до такой степени покрыто грязью, что нельзя было даже понять, какого цвета его кожа. Голову его венчала пышная копна спутанных черных волос. Тарзану и жизни не приходилось встречать такого грязного субъекта, но все же это был не хориб, да и оружия у незнакомца не было. Что он делал в этом лесу, человек-обезьяна не мог даже представить, поэтому спрыгнул вниз и преградил ему дорогу.
Увидев перед собой непонятно откуда взявшегося человека, незнакомец сначала отпрянул, но потом присмотрелся и радостно заорал:
— Тарзан! Господи! Неужели это и правда вы? Слава Богу, что вы живы, а я думал, вы давно погибли.
Прошло несколько секунд, прежде чем Тарзан смог узнать говорившего под толстым покровом грязи. В отличие от него, девушка на дереве опознала незнакомца после первых же его слов по голосу.
Широкая улыбка осветила мужественное лицо Владыки Джунглей.
— Гридли! — воскликнул он. — Джейсон Гридли! А Джана уверяла меня, что вы погибли.
— Джана! — воскликнул Джейсон. — Вы ее знаете?
Вы ее видели? Скажите скорее, где она?
— Она здесь, вместе со мной, — ответил человек-обезьяна.
Джана тем временем успела спуститься с дерева и теперь выступила из-за ствола на тропинку.
— Джана! — радостно закричал Джейсон, бросаясь к ней.
Девушка выпрямилась во весь рост и надменно от-вернулась.
— Джалок! — презрительно бросила она. — Сколько раз я должна повторять, чтобы ты не смел приближаться к Красному Цветку Зорама?
Джейсон остановился на полпути, словно пораженный стрелой в самое сердце. Руки его опустились, а на лице появилось выражение безнадежного отчаяния. Удивленный Тарзан молча созерцал эту странную сцену, но он не привык вмешиваться в чужие отношения.
— Пора идти, — сказал он после короткой паузы — нам еще надо найти вазири.
Внезапно впереди раздались громкие голоса и ка-кой-то шум. Тарзан различил знакомые нотки. Это были его вазири. Он поспешил на звуки и оказался свидетелем любопытной сцены, которая, однако, вот-вот могла перерасти в трагедию. Десять чернокожих воинов окружили Тоара и троих корсаров и угрожали им ружьями. Обе стороны громко кричали, но не понимали друг друга. Уроженцы Пеллюсидара, никогда прежде не сталкивавшиеся с чернокожими, естественным образом посчитали их врагами и теперь собирались дорого продать свою жизнь, а Мувиро, считая появление этих людей каким-то образом связанным с исчезновением его любимого хозяина, тоже был настроен крайне агрессивно. Только появление Тарзана, а вслед за ним Джаны и Джейсона, не позволило конфликту перейти за рамки благоразумия.
Тоар был страшно удивлен и обрадован, увидев старого друга, которого успел уже оплакать. Еще больше он обрадовался, когда увидел Джану, а она при виде Тоара радостно завизжала и бросилась ему на шею. Джейсон Гридли стоял в стороне и изо всех сил пытался сохранять безразличное выражение лица. Только сейчас, видя Джану в объятиях Тоара, он понял, наконец, что раньше просто обманывал сам себя, и то чувство, которое он испытывает к этой маленькой дикарке, — самая настоящая любовь. Он испытывал муки ревности, и его страшно бесило, что он, Джейсон Гридли, цивилизованный человек, способен ревновать к невежественному дикарю, пускай даже своему другу.
Тоар, Лайо и двое корсаров могли только приветствовать преображение возможных врагов в друзей и союзников. Услышав рассказ о сражении вазири с хорибами, они поняли, что непосредственная опасность им больше не угрожает, а ружья чернокожих воинов защитят их от любого врага куда лучше, чем даже аркебузы корсаров. Перспектива покинуть в целости эту ужасную страну стала почти реальностью.
Расположившись на привал, друзья поведали друг другу о своих приключениях, после чего встал вопрос, что делать дальше. Здесь мнения разделились. Тоар хотел забрать Джану и вернуться в Зорам, Тарзан и Гридли собирались вплотную заняться поисками экспедиции, а трое корсаров желали вернуться на свой корабль. Тарзан и Джейсон, не желая раскрывать корсарам настоящую цель их пребывания в Пеллюсидаре, рассказали им выдуманную историю, что они друзья Танара и прибыли сюда, чтобы навестить его в Сари. — Сари очень далеко отсюда, — сказал Лайо. - Чтобы добраться туда, сильный воин должен затратить но меньше сотни снов и пройти через массу опасностей. На пути туда лежат неведомые страны, в том числе Страна Вечной Тени. Мало кто может рассчитывать добраться туда живым. К тому же придется переплывать Корсар-Аз, или Море Корсаров.
— А пути по суше нет? — спросил Тарзан.
— Есть, — ответил Лайо, — и будь мы в Корсарии, я мог бы показать его тебе, но и в этом случае придется приложить массу усилий, чтобы добраться до Сари.
— К тому же в Корсарии нас вряд ли примут с распростертыми объятиями, не так ли, Лайо? — заметил Джейсон.