Я сверлил Нэйта удивленным взглядом, пока он, ухмыляясь, выплескивал свои эмоции, активно орудуя тростью в земле.
— Так ты богат, разве нет?
— Сейчас, да. А на тот момент, хоть наша семья и жила в достатке, но богачами мы назвать себя не могли. Тем более я младший из братьев.
— И она действительно вышла замуж за другого? — мне не хотелось верить в циничность, с которой столкнулся Нэйт.
— Да. Ее женихом оказался какой-то богатый тип, который был старше ее на целых двадцать пять лет. Владелец одного из самых больших и знаменитых театров во всем Альтангоре. Она уехала из столицы вместе с мужем и больше я ее не видел.
Не знаю, по какой причине, но я разозлился. Мне было жаль Нэйта. Все же женское коварство — та ещё беда…
— Ты ещё встретишь хорошую девушку, Нэйт.
— Не знаю, — Нэйтан широко улыбнулся и покачал головой. — Я все время жду, что внутри что-то снова екнет… Как тогда. Но ни одна женщина до сих не смогла заставить мою душу хотя бы вздрогнуть. За эти пять лет у меня было множество интрижек, несколько раз я даже пытался построить серьезные отношения, но все не то… Я раздражаюсь, когда вижу рядом с собой одну и ту же женщину более одной недели. Потому, что ничего в них по-настоящему меня не цепляет. Ни характер, ни фигура, ни цвет глаз, ни улыбка. Ни-че-го.
— А карьеру твоя Габриэль все-таки построила?
— Да. Ее имя гремит по всему Альтангору.
— А ее муж?
— Понятия не имею. Я не интересуюсь их жизнью, — отмахнулся Нэйтан и устремил свой взгляд на дорогу. Секунда — и он оживился и вскочил на ноги. — Там повозка!
— Никто не остановится, Нэйт, — я поднялся с земли, уже не веря в удачу. — Мы должны продолжать наш путь.
До нашего слуха донеслись тонкие женские голоса. Я всмотрелся вдаль и усмехнулся.
На телеге сидела кучка девиц, что заливали своим звонким веселым пением всю округу.
— Эти точно испугаются, — предположил я.
— Ну уж нет. Я слишком устал, и я ни за что не упущу этот шанс, — в глазах Нэйтана вспыхнул азарт. — Надо дать понять им, что мы безоружны.
— Интересно как?
Повозка приближалась все быстрее, и я даже уже смог разглядеть двух тучных женщин, управляющих парой лошадей.
Нэйтан вышел на середину дороги и швырнул мне свою трость. Я поймал ее на лету и тихо прошипел:
— Уйди оттуда, пока тебя не раздавили!
— Не раздавят, — объявил Нэйт, расстегивая ремень на своих брюках.
— Что ты задумал?! — я нервничал от того, что лошади прибавляют ход, а этот идиот и не думает отходить с дороги.
— Все или ничего, — Нэйт ухмыльнулся и резким движением спустил вниз свои штаны…
— Мать драконья! — выругался я, прикрывая глаза руками. Меньше всего мне хотелось наблюдать его голый зад.
— Тпру! Тпру! — заголосили в панике женщины, и лошади резко затормозили.
Несколько десятков любопытных женских глазок устремились на Нэйта. Вернее, на его брюки. А если быть еще точнее, то на их полное отсутствие.
Две дородные дамы, управлявшие лошадьми, тоже не мигая смотрели на это “дивное чудо”, что стояло посреди дороги, артистично выставив руки в стороны.
— Это спектакль для привлечения внимания. Я не несу опасности, — заявил смеясь Нэйтан, натягивая обратно брюки. — Спасибо, сеньоры, по вашим глазам я вижу вам все понравилось. Можем ли мы попросить вас о помощи?
Ответом ему стало суровое молчание взрослых женщин, тихое хихиканье молодых девиц, сидящих в повозке и тяжёлое дыхание лошадей.
— Мы с друзьями попали в беду, и нам необходимо срочно добраться до Бакстона, — продолжил мой друг и подмигнул одной из девиц, которая незаметно от своих наставниц, помахала ему ручкой. — Вопрос жизни и смерти.
Женские взгляды живо переместились на меня и Герхарда. Наши лица почему-то не вызвали в них такого искреннего живого интереса, как брюки.
— Мы спектакль показывать не будем, — мигом отчеканил я.
Девичий хохот лишь усилил чувство неловкости.
— Забирайтесь в повозку. Мы как раз едем в соседнюю деревушку рядом с Бакстоном, — оглядев нас суровым взглядом, заявила одна из наставниц.
Нэйтан шутливо поклонился и, кивнув нам головой, двинулся к повозке.
Каждая девица пыталась освободить рядом с собой место, чтобы он сел возле нее. Нэйт, польщенный повышенным вниманием, принялся осыпать женщин комплиментами и благодарить их за помощь.
— Я говорил тебе, что ты безумен? — не выдержал я, когда Нэйт наконец подвинулся ближе ко мне.
Его губы тронула лукавая усмешка.
— Лучше быть гениальным и смешным, чем абсолютно скучным.
Глава 51.
Валери
К обеду я все же появилась в таверне. До сих пор растерянная, но полная сил и решимости. Потому, что глядя на заваленные новой мебелью комнаты, я поняла, что мне надо срочно браться за работу. В конце концов скоро вернётся Теобальд, а мне хотелось обустроить детскую к его приезду.
Вспомнив о сыне, в моем сердце вспыхнула новая надежда. Эйнар ведь поклялся, что дождется приезда Тео. Возможно, Лайз прав, и мой дракон все же скоро вернётся?
Меня утешала эта мысль. Но следом вспыхнула и ещё одна, волнительная.
Зачем вчера Эйнар и Нэйт нужны были Броссару?
— Билли! — окликнула я нашего разносчика, как только вошла в таверну через задний дворик.
— Да, сеньорита Валери, — паренёк мигом оказался в коридоре.
— Ты можешь сходить к Герхарду Броссару и узнать, заходили ли к нему вчера Нэйтан и Эйнар? Что ему было от них надо?
— Сейчас? — удивился Билли. — В зале ведь посетители. А я до вечера один.
— Я тебя подменю.
Полная странной энергии, я выхватила из рук парнишки пустой поднос и поспешила к кухне.
Увидев меня, Лайз ободряюще улыбнулся. Но вот грусть в глазах скрыть не мог.
— Этот безумный дракон накупил мне мебели, — заявила я, улыбаясь, чтобы повар понял, что сегодня он не будет выполнять роль моей жилетки. — Лайз, пока отсутствует Занку, я хочу попросить тебя о помощи.
— С радостью.
— Ты можешь помочь мне вечером обустроить комнату для Тео? Я закрою таверну пораньше.
— Сделаю всё, только бы ты не плакала, — подмигнул мне Лайз и поставил две порции жареной рыбы на поднос.
— А я больше и не буду, — заявила с готовностью, давая обещание скорее себе, чем Лайзу, и поспешила с заказом в зал.
Народу сегодня днем было немного. Возможно, все ждали вчера, а может мы сами всех распугали вчерашним элем.
Я улыбнулась своим мыслям и, отдав заказ, двинулась к барной стойке. Ожидать следующий.
Дверь в таверну открылась, я оживилась и обратила все внимание на вход…
Мои глаза распахнулись от удивления, а улыбка исчезла.
Ко мне неспешной и вальяжной походкой шагал мой бывший муж. Сиял своей наглой улыбкой, оценивая меня с ног до головы.
Мне стало не по себе. Колокольчик в голове яро зазвенел, оповещая меня о надвигающейся опасности.
— Здравствуй, Валери.
— Ты разве не уехал? — вырвалось у меня вместо приветствия.
Коул поравнялся со мной и, склонившись к самому уху, процедил сквозь зубы:
— Нет. Я просто решил съездить за сыном.
Я оцепенела. Сердце пропустило удар.
— Где Теобальд? — спросила, пытаясь держать себя в руках.
— Теперь он гостит у моих старых друзей. — Пальцы Коула с силой вцепились в мое предплечье. — Выгони посетителей и закрой таверну, — скомандовал он, глядя на меня зловеще.
Я согласно кивнула и, натянув на лицо милую улыбку, громко попросила гостей покинуть заведение. Все возмущения, что посыпались следом, прервал Коул.
— Счёт можете не оплачивать, — объявил он, и я снова утвердительно кивнула, подтверждая его слова.
Как только зал опустел, Коул небрежно вцепился в мое плечо и потащил к кабинету.
В коридоре мы едва не столкнулись с запыханным, встревоженным Билли. Он что-то узнал?
— Сеньорита Валери? — обеспокоенно окликнул парнишка.
— Выгони всех работников! — рявкнул кому-то Коул, и я покрутила головой по сторонам, чтобы посмотреть, к кому он обращается.
В коридоре, со стороны заднего дворика, показалась фигура Варгуса Кингсли.
— Ах, вы мерзкие ублюдки! — заорала, пытаясь вырваться из захвата Коула.
Я прекрасно поняла, что они задумали.
Эйнар был прав! Прав! От начала и до конца!
Мое сопротивление не увенчалось успехом.
Коул открыл дверь в мой кабинет и яростно затолкал меня в комнату.
Я быстро обогнула стол, стараясь оказаться подальше от бывшего мужа, но Коул вошел следом и захлопнул дверь.
— Где Тео? — мой голос дрогнул от волнения.
— Я же сказал, что у меня, — лицо Коула озарила ледяная опасная улыбка.
Я смотрела в его глаза. Лживые, хитрые, холодные.
Он блефует. Занку не позволил бы забрать Тео! Да и Коул не смог бы их найти! Я ведь не говорила, где они!
— Мои люди за ним проследили, — словно прочитав мои мысли, объявил Коул.
«Он лжет. Лжет», — вторил внутренний голос.
А если нет?
— Мерзавец, — прошипела, испытывая лютое отвращение. — Он твой сын.
— У меня таких сыновей более, чем достаточно, — Коул двинулся ко мне, и я начала отступать. — А вот ты, все же самая красивая из всех жен. Первая и неповторимая.
— Чего ты хочешь?
Коул ухмыльнулся и полез во внутренний карман пиджака. Достал оттуда сложенный лист бумаги и протянул его мне, продолжая наступать.
— Подпишешь это и получишь сына.
Я выхватила у него бумагу, но не успела отпрыгнуть назад. Коул схватил меня за запястье и, потянув, крепко прижал к себе.
— Читай, Валери, читай, — прошептал он, и я ощутила его мокрые мерзкие поцелуи на своей шее.
Попыталась вырваться, но он сделал два шага и прижал меня к шкафу. Папки с документами повалились на пол, и острый край одной из них резанул его по скуле. Коул даже не поморщился.
— Чи-тай, — произнес он по слогам, и его губы растянулись в зловещей ухмылке.
— Не могу, — я подергала руками, которые он зажал своим телом, и Коул все же немного отстранился.