— Ну ладно, ладно, раз вы такой бессовестный скряга...
— Ах вот как, скряга! В следующий раз читайте такие записки сами.
— Почему бы и нет, учитывая предоставленную вами помощь.
— Вас обманули. Это вовсе не план пути к сокровищам.
— Да, очевидно, вы правы. Ну что ж, до свидания.
Вслед за Зарфо Рейш вышел из кареты и повернул голову к Хелссе.
— Я останусь здесь, переговорю с этим господином.
Хелссе был недоволен.
— Нам нужно обсудить другие дела. Лорд Голубого Нефрита должен знать ваши намерения.
— После полудня я дам вам окончательный ответ.
Хелссе коротко кивнул.
— Как пожелаете.
Экипаж отбыл, оставив Рейша и локхара посреди улицы.
— Есть здесь поблизости таверна? — спросил Рейш. — Может, посидим, пропустим стаканчик-другой и поговорим немного?
— Я локхар, — фыркнул чернокожий старик. — Я не порчу себе мозги и не опустошаю карманы ради выпивки, во всяком случае до полудня. Однако, если хотите, можете купить мне прекрасные колбаски, которые делают в Зэме, или добрый кусок сыра.
— С удовольствием.
Зарфо показал на продуктовую лавку. Вскоре они, прихватив покупки, уселись за столик на улице.
— Меня поразило, как ты ловко читаешь идеограммы, — сказал Рейш. — Где ты этому научился?
— В Ао-Хидисе. Я работал резчиком по кости со стариком локха-ром, который был настоящим гением по этой части. Он научил меня нескольким аккордам и показал, где затененные места соответствуют интенсивным вибрациям, где звучание отражается в форме, где различные компоненты аккорда видны в структуре и градации. После того как ты натренировал глаза и уши, «настроил» их правило, сознаешь, что и аккорды и идеограммы вполне логично и ясно расположены. Но дойти до этого очень тяжело. — Зарфо откусил большой кусок колбаски. — Понятно, ванкхмены не поощряли подобное изучение; если они подозревали, что локхар втихомолку пытается понять язык Ванкхов, его моментально увольняли. Да, очень они хитры! Очень! Как ревниво поганцы охраняют свое положение посредников между Ванкхами и миром людей! Дьявольский народец! Их женщины необычайно красивы, словно черные жемчужины, но жестоки, холодны и, увы, совсем равнодушны к флирту.
— Ванкхи хорошо платят?
— Как и все остальные: стараются ободрать, где можно. Но мы вынуждены мириться с этим. Если стоимость работы возрастет, они заведут рабов либо обучат черных или пурпурных — отдельно, конечно. Тогда мы потеряем работу, а может, и свободу. Поэтому мы трудимся, не жалуясь, и ищем хозяев получше в других местах, как только хорошенько наберемся опыта.
— Скорее всего, этот яо, Хелссе, одетый в серое с зеленым, спросит, о чем мы беседовали. Он может даже предложить тебе денег.
Зарфо откусил кусочек колбаски.
— Ну, конечно, я расскажу ему все, если мне хорошо заплатят.
— В таком случае, — сказал Рейш, — наш дальнейший разговор будет состоять из пустых фраз, ничего не значащих ни для тебя, ни для меня.
Зарфо задумчиво пожевал губами.
— Сколько ты мне предлагаешь?
— Не могу точно сказать; ты ведь просто запросишь с Хелссе больше или постараешься содрать одинаковую сумму с нас обоих.
Зарфо мрачно вздохнул.
— Увы, у тебя сложилось совершенно неправильное представление о локхарах. Наше слово крепче железа. Заключив договор, мы никогда не увиливаем от его выполнения.
Торг продолжался до тех пор, пока, получив сумму в двадцать цехинов, Зарфо не объявил, что их разговор будет для чужих такой же тайной, как место, где он прячет деньги.
— Давай вернемся к бумаге Ванкхов, — сказал Рейш. — Помнишь место, где говорится о «лидере»? Нет ли здесь каких-либо указаний на то, кто это может быть?
Зарфо задумчиво сжал губы.
— Тема волка указывает на высшую знать; еще один торжественный полутон может означать что-то вроде «персона, обладающая высшими свойствами», либо «соответствующая вам», или «вашего типа». Это очень сложно. Ванкх, читающий идеограмму, улавливает смысл целого аккорда, что дает ему зримый образ со всеми деталями — как бы мысленный портрет личности. Человек же вроде меня способен угадать лишь самое приблизительное значение. Я не могу сказать большего.
— Ты работаешь в Сеттре?
— Увы, да. Человек моих лет, пребывающий в крайней бедности — не печально ли это? Но ничего, скоро у меня скопится нужная сумма, и тогда — назад в Смаргаш, в Локхар, а там — небольшой кусок земли с лугом, молодая жена, удобное кресло у очага...
— Ты работал в космических мастерских Ао-Хидиса?
— Да, точно; я перешел из приборно-инструментальной в космическую, где чинил и монтировал воздухоочистители.
— Механики-локхары, должно быть, очень искусны в своем деле.
— Ну еще бы!
— И наверное, там существует специализация — скажем, рабочий занимается только монтированием контрольной аппаратуры или приборов?
— Естественно. Да, и то и другое — сложная работа!
— А среди тех, кто переехал в Сеттру, есть такие?
Зарфо бросил на Рейша изучающий взгляд.
— Сколько ты заплатишь за эту информацию?
— Сдерживайся, Зарфо, — серьезно посоветовал Рейш. — Сегодня больше не получишь ни цехина — разве что еще колбаску, если хочешь.
— Наверное, хочу, только попозже. Насчет механиков: в Смаргаше дюжины, сотни специалистов, ушедших на покой после долгих лет работы.
— Можно уговорить их принять участие в опасном деле?
— Почему нет? Если опасность будет невелика, а выгода — большой... Что ты предлагаешь?
Рейш отбросил осторожность.
— Предположим, кто-то решил позаимствовать у Ванкхов космический кораблть и отправиться на нем к некой планете. Сколько для этого потребуется специалистов и сколько будет стоить нанять их?
Зарфо, к облегчению Рейша, не выразил ни изумления, ни потрясения. Он сосредоточенно грыз последнюю колбаску. Затем, громко рыгнув, произнес:
— Как я понимаю, ты хочешь знать, считаю ли я затею осуществимой. Такое часто обсуждалось, не всерьез, конечно, а космические корабли действительно слабо охраняются. Так что сделать это можно. Но для чего тебе космический корабль? Мне незачем посещать планеты Дирдир или Сибол либо пытаться проверить, правда ли, что Вселенная бесконечна.
— Я не могу сейчас обсуждать это.
— Ну хорошо. И сколько же ты мне предлагаешь?
— Пока о деньгах говорить рано. А сколько бы ты хотел?
— За то, чтобы рискнуть свободой и даже жизнью? Меньше чем за пятьдесят тысяч цехинов, например, я и пальцем не шевельну.
Рейш встал.
— Ладно. Ты получил свои пятьдесят цехинов, я — нужные сведения. Надеюсь, ты сдержишь слово и сохранишь наш разговор в тайне.
Зарфо откинулся на спинку стула.
— Ну, ну, не спеши так. В конце концов, я старик, жизнь моя стоит не так уж много. Скажем, тридцать тысяч? Нет? Двадцать? Десять?
— Это уже ближе к разумной цене. Сколько членов команды нам понадобится?
— Четверо или пятеро, может, шестеро. Как думаешь, сколько продлится путешествие?
— Как только мы поднимемся в космос, я назову координаты планеты. Каждый, кто отправится со мной, вернется богатым невообразимо.
Зарфо поднялся.
— Когда собираешься отбыть?
— Как можно скорее. Еще одна проблема: в Сеттре полно шпионов. Необходимо вести себя так, чтобы не привлечь внимания.
Зарфо хрипло рассмеялся.
— Поэтому сегодня утром ты подъехал ко мне в роскошном экипаже, стоящем тысячи цехинов! Все это время за нами наблюдает соглядатай!
— Я заметил его. Но этот человек даже не делает попытки скрыть свой интерес к нам; он слишком заметен, чтобы быть шпионом. Ну ладно — где и когда мы встречаемся?
— Завтра утром, как только часы пробьют девять, у прилавка Упаса, торговца специями в Меркаде. Убедись, что за тобой нет «хвоста»... Парень, наблюдающий за нами, судя по тому, как он одет, просто убийца из компании безопасности.
Человек, о котором говорил Зарфо, продошел к их столу.
— Адам Рейш?
— Да.
— С сожалением должен сообщить вам, что компания безопасности заключила контракт на ваше имя, предусматривающий смерть посредством «двенадцати прикосновений». Я здесь, чтобы нанести первый надрез. Не будете ли вы любезны обнажить руку? Я только уколю вас этим дротиком.
Рейш попятился.
— Я ничего подобного не сделаю.
— Убирайся! — приказал Зарфо Детвилер убийце. — Этот человек для меня стоит десять тысяч цехинов, пока он жив; мертвый — ничего.
Убийца не обратил на Зарфо внимания и сказал Рейшу:
— Пожалуйста, не устраивайте недостойных сцен. Тогда процесс станет долгим и болезненным для всех нас. Итак...
— Ну-ка прочь! — заревел Зарфо. — Я ведь предупреждал тебя!
Он схватил стул и могучим ударом свалил убийцу на землю. Не удовлетворившись этим, он поднял дротик и вонзил его сквозь ржаво-красную ткань штанов в бедро своей жертвы.
— Стойте! — взвыл убийца. — Это укол номер один!
Зарфо выхватил пучок дротиков из раскрывшейся сумки.
— А это, — проревел он, — номер второй, третий... двенадцатый! — И, наступив мужчине на шею, один за другим вонзил дротики в извивающийся зад. — Вот тебе, негодяй! Хочешь следующую порцию — от тринадцатого до двадцать четвертого?
— Нет, нет, отпустите, я уже мертвец!
— А если нет, то ты не только убийца, но еще и лгунишка!
Вокруг спорящих стали собираться прохожие. Полная дама в робе из розового шелка подлетела к локхару.
— Ах ты чернокожий, волосатый грубиян! Зачем ты мучаешь несчастного убийцу? Он занимался своим делом и не трогал тебя!
Зарфо подобрал рабочий блокнот убийцы и просмотрел его.
— Хм... Кажется, следующим по списку значится твой муж.
Женщина ошеломленно отпрянула и в испуге посмотрела вслед убийце, удирающему со всех ног.
— Пора уходить, — заметил Рейш.
Они прошли переулком к маленькому сараю, скрытому от улицы сплетенной из лозы решеткой.
— Это местный морг, — сообщил Зарфо. — Тут нас никто не потревожит.
Рейш вошел, настороженно оглядывая каменные скамейки, на одной из которых лежала туша какого-то животного.