Театр. Том 1 — страница 74 из 87

{112} воспоминание о поражении, прервавшем под стенами этого города долгую чреду наших побед. Дозвольте же мне излить восторг, вселяемый в меня этой мыслью, и восхищенно возгласить:

Так, государыня, деянья Ваши славны,

Что потрясен Мадрид, Брюссель ошеломлен.

Когда б их встарь предрек нам даже Аполлон,

В его пророчествах я усомнился б явно.

Нет меж монархами таких, что с Вами равны,

А Ваши воины не ведают препон,

И груды у врага отобранных знамен

Вы попираете своей стопой державной.

Сначала Тионвиль и Рокруа{113} потом —

Везде в сраженьях верх за нашим королем,

Которого мой стих на Сене славит звонко.

Как, Франция, твое грядущее светло,

Коль у тебя в руках оружие ребенка{114}

По воле матери перуны превзошло!

Нет никакого сомнения, что за столь чудесным началом последуют еще более разительные успехи. Бог не останавливается на полпути — он довершит благодеяния свои, государыня, и превратит не одно лишь регентство, но и всю жизнь Вашу в бесконечную цепь удач. Об этом молит его вся Франция, в том числе — и особенно усердно — смиреннейший, покорнейший, преданнейший слуга и подданный Вашего величества

Корнель.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ФЕЛИКС

римский сенатор, правитель Армении

ПОЛИЕВКТ

армянский вельможа, зять Феликса

СЕВЕР

знатный римлянин, любимец императора Деция{115}

НЕАРК

армянский вельможа, друг Полиевкта

ПАУЛИНА

дочь Феликса, жена Полиевкта

СТРАТОНИКА

наперсница Паулины

АЛЬБИН

наперсник Феликса

ФАБИАН

слуга Севера

КЛЕОН

слуга Феликса

ТРИ ВОИНА


Действие происходит в Мелитене,{116} столице Армении, во дворце Феликса.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Полиевкт, Неарк.

Неарк.

Ужель тебя страшит жены недобрый сон?

Столь слабым поводом столь сильный дух смущен?

Как могут воина, привыкшего к победам,

Пугать опасности, навеянные бредом?

Полиевкт.

Я знаю, никогда мы верить не должны

Тому, что создают причудливые сны, —

Бессвязные мечты, ночных паров скопленья

Уничтожаются в минуту пробужденья.

Но ты не знаешь, друг, как женщина сильна,

Какие ей права, какая власть дана!

При блеске факелов, зажженных Гименеем,

Мы, сильные мужи, перечить ей не смеем.

Пусть неразумная томит ее тоска, —

Супруга верит сну, что смерть моя близка.

Мешает мне она мольбами и слезами

И покидать дворец и видеться с друзьями.

Мне бред ее смешон, но не смешна печаль —

Я презираю страх, но мне любимой жаль!

Не дух робеет мой, а сердцем я слабею

И той, чью власть люблю, противиться не смею!

Скажи мне, друг Неарк: ужель столь грозен час,

Что чувством пренебречь он побуждает нас?

Нельзя ли подождать, с возлюбленной не споря,

И совершить свой долг, не причинив ей горя?

Неарк.

Но знаешь ли ты сам, на сколько лет и дней

Достанет жизни, сил и стойкости твоей?

Господь, в чьей власти все — и жизнь твоя и тело, —

Поможет ли тебе стоять за веру смело?

Он справедлив и добр — он может ниспослать,

Но может и отнять святую благодать!

Когда сомнения наш дух обуревают,

Рука всевышнего порой оскудевает,

Ожесточаются и разум и сердца

У тех, кто пренебрег заботами творца.

Возвышенный восторг, что вел путем спасенья,

Все реже им дает совет и озаренье.

Крещенье ты уже готовился принять!

Увы! Ты оттолкнул господню благодать!

Уже в душе твоей, смущаемой мольбами,

Решимости святой ослабевает пламя!

Полиевкт.

Я вижу, ты совсем меня не знаешь, друг!

Возлюбленной мольбам я внемлю, как супруг,

Но, как и ты, одним желаньем пламенею,

Один могучий зов мне с каждым днем слышнее.

Я знаю, первый долг пред господом у всех —

Святой водою смыть и слепоту и грех.

Поверь мне, я давно готов принять крещенье,

Дающее уму и сердцу очищенье, —

Мне эта благодать всех благ земных ценней,

Все чаянья мои, все помыслы о ней!

Но как не внять любви, законом освященной,

И не отсрочить день, однажды предрешенный?

Неарк.

Враг человеческий уже тебя смутил —

Он хитростью берет, где не хватает сил!

Стремясь поколебать разумное решенье,

Толкает он тебя на мысль о промедленье!

Несметное число препятствий и препон

На всех твоих путях тебе поставит он.

Не он ли — диких грез в ночи творец тлетворный —

Жену твою смутил во сне тревогой черной!

Пускает в ход он все — угрозы и мольбы, —

Чтоб повлиять верней на ход твоей судьбы.

Отсрочив свой обет, легко найдя причину,

Уже нарушил ты его наполовину!

Отринь удар врага! Не слушай слез жены!

Лишь верные сердца всевышнему нужны.

Он отвергает тех, кому мирские страсти,

Волненья и дела дороже божьей власти.

Иди на глас творца бестрепетно вперед,

Иначе глас другой из бездны позовет!

Полиевкт.

Как? Подчинясь тому, пред кем благоговеем,

Мы больше никого любить уже не смеем?

Неарк.

Он все велит любить и все прощает нам,

Но вдумайся, мой друг, внемли моим словам —

Он требует от нас любви и почитанья,

Коль скоро только в нем мы любим мирозданье,

Коль скоро он один — владыка всех владык,

Воистину силен, разумен и велик!

Всем надо пренебречь — женой, богатством, саном —

Во славу господа в сраженье непрестанном!

Увы! Ужель моя отчаянная речь

Не может жар святой в груди твоей возжечь?

О Полиевкт! Мой дух в слезах к тебе взывает —

Нас ненависть врагов везде подстерегает,

Нас травят, как зверей, чтоб угодить властям,

Мученья дикие придумывая нам!

Готов ли к искусу, к жестоким испытаньям

Ты, уступающий моленьям и рыданьям?

Полиевкт.

Ранимы жалостью высокие сердца,

Участье к слабому — не слабость храбреца.

Одна лишь красота нас покоряет силой,

Мы, смерти не страшась, боимся гнева милой!

Но верь мне, я готов за бога пострадать,

Которого своим не смел еще назвать.

Он сам подаст мне сил как любящему сыну

И, всеблагой, во мне узрит христианина!

Неарк.

Так что же медлишь ты?

Полиевкт.

Поверь мне, милый мой:

Крещение принять я жажду всей душой,

Но страшный, темный сон жену мою тревожит,

И отпустить меня к друзьям она не может!

Неарк.

Тем радостней, поверь, свиданья светлый час

Осушит капли слез с ее печальных глаз

И тем нежнее вновь прекрасная супруга

Обнимет горячо оплаканного друга!

Идем, идем скорей!

Полиевкт.

Умерь ее испуг!

Прошу тебя, молю! Избавь ее от мук!

Она идет!

Неарк.

Скорей!

Полиевкт.

Я не могу!

Неарк.

Так надо!

Спеши! Не обращай беспомощного взгляда

К врагу, способному великой силой чар

Желанным сделать свой губительный удар!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Полиевкт, Паулина.

Полиевкт.

Идем же! Поспешим! Простимся, Паулина!

Я скоро возвращусь! Не мучься без причины!

Паулина.

Куда ты так спешишь и чем взволнован ты?

Что — жизнь иль честь твоя у роковой черты?

Полиевкт.

Гораздо большее!

Паулина.

Признайся, умоляю!

Полиевкт.

Поверь, я все тебе открою, дорогая,

Но…

Паулина.

Любишь ты меня?

Полиевкт.

Люблю сильней стократ.

Чем самого себя. Верь — я не виноват,

Но…

Паулина.

Многих тайн твоих я даже знать не смею.

О, я тебя молю во имя Гименея!

Пойми тоску мою и пощади меня,

Мне подарив покой единственного дня!

Полиевкт.

Твой сон тебя страшит?