Театр. Том 2 — страница 17 из 113

Альсип, случилось что? Зачем же так вздыхать?

Альсип.

Случилось? Боже мой! Тебе ль о том не знать?

У совести спроси! Она тебя не гложет?

Клариса.

Не надо громко так, отец услышать может.

Альсип.

Ты это говоришь, не изменясь в лице?

Лишь увидав меня, ты помнишь об отце!

А ночью, на реке?

Клариса.

Что означает это?

Нельзя ли поясней…

Альсип.

До самого рассвета!

Клариса.

Что дальше?

Альсип.

Где же стыд?

Клариса.

Ну, мне уже невмочь!

Альсип.

Другая б умерла, услышав слово «ночь».

Клариса.

А что в нем страшного, спросить бы я хотела?

Альсип.

Услышать слово «ночь» и спрашивать, в чем дело?

Тогда я все скажу.

Клариса.

Давно уже пора.

Альсип.

Веселье шло всю ночь, до самого утра!

Клариса.

Убейте, если мне понятна эта фраза.

Альсип.

Когда я говорю, ты вспоминаешь сразу

Про своего отца — он так тобою чтим!

Но провести всю ночь с поклонником своим…

Клариса.

Альсип, в уме ли вы?

Альсип.

Легко ума лишиться,

Узнав, какая ты и что в тебе гнездится.

Как? Пировать всю ночь, приличия презрев,

С поклонником своим расстаться на заре —

И поминать отца? Какое лицемерье!

Клариса.

Насмешка это? Бред? Ушам своим не верю!

Альсип.

Хоть новость и свежа, но тайны нету в ней.

Должна ты выбирать поклонников скромней:

Он сам мне все сказал.

Клариса.

Кто он?

Альсип.

Дорант.

Клариса.

О боже!

Альсип.

И будешь отрицать? Как на тебя похоже!

Клариса.

Да если б видела его хотя бы раз!

Альсип.

А кто с его отцом здесь говорил сейчас?

Легко ли вынести улики этой бремя?

Ночь — с сыном, день — с отцом, так ты проводишь время!

Клариса.

Его отец с моим был дружен с давних пор.

Альсип.

И ты о дружбе их вела с ним разговор?

О чем ни говорю — все отрицать готова!

Так что еще сказать, чтоб ты в ответ ни слова?

Клариса.

В лицо не видела я сына никогда!

Альсип.

Иль ночь была темна? Ответь же мне тогда:

А слышала ли ты, как музыка играла?

Быть может, хор был плох и музыкантов мало?

А угощение? Возможно, что и тут

Ты не заметила, как вам двенадцать блюд

На ужин подали? И разве рядом не был

С тобою кавалер, когда взвивались в небо

Огни бенгальские и разрывалась мгла?

И кто с тобою был, ты даже не смогла

И утром разглядеть? Скажи, тебе не стыдно?

Клариса.

Я сказки не стыжусь, хотя она обидна.

Альсип.

Я, значит, выдумщик, ревнивец и слепец?

Клариса.

Вас кто-то ввел в обман, поймите наконец!

Альсип.

Чтобы хитрить со мной, нет у тебя сноровки:

И вижу хитрость я и знаю все уловки.

Прощай! С твоим путем расходится мой путь.

К Доранту уходи и обо мне забудь.

Клариса.

Но выслушайте…

Альсип.

Нет! Отец услышать может

И выйдет из дому.

Клариса.

Так это вас тревожит?

Не выйдет мой отец, и время есть у нас.

Альсип.

Тебя я выслушаю, если ты сейчас

Мне подтвердишь, что я твоим супругом стану,

Что свадьбы нашей ждешь, и, как бальзам на рану,

Дашь поцелуй в залог…

Клариса.

Чтоб оправдать себя?

Альсип.

Клянись мне в верности и поцелуй любя.

Клариса.

Сейчас?

Альсип.

Решайся же, пока никто не видит.

Клариса.

У нас нет времени: сейчас отец мой выйдет.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Альсип один.

Альсип.

Что ж! Смейся надо мной и над моей тоской!

Пусть этот смех вернет душе моей покой,

Пусть превратится в лед обманутое пламя

И справедливый гнев пусть властвует над нами.

Но знай, соперник мой от мести не уйдет,

Незамедлительным с ним будет мой расчет,

И если не лишен он чести и отваги,

То мы сегодня же должны скрестить с ним шпаги.

Но прежде чем ему владеть моим добром,

Он кровь свою прольет иль оба мы прольем.

А вот и он идет! Его отец с ним рядом…

На друга старого смотрю я новым взглядом —

То ненависти взгляд. Ну что ж, поговорим.

А впрочем, здесь нельзя затеять ссору с ним.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Жеронт, Дорант, Клитон.

Жеронт.

Дорант, остановись! Гуляя слишком много,

Я задыхаться стал… Гневить не будем бога.

Взгляни, как здесь дома красивы… Ты молчишь?

Дорант.

Страною сказочной мне кажется Париж.

Подумал утром я: здесь чудо входит в моду;

Уехал — никого, приехал — тьма народу.

Как будто Амфион{56} сюда пришел и вмиг

Роскошные дворцы на пустырях воздвиг.

Жеронт.

Уже привык Париж к метаморфозам этим:

Немало нового на Пре-о-Клер мы встретим;

И толпы праздные дивятся без конца

Великолепию и пышности дворца{57}.

Да! Целый город вдруг, сверкая чудесами,

Как остров сказочный, возник перед глазами;

И, глядя на него, невольно говоришь:

Обителью богов становится Париж,

Но не об этом речь… Хочу сказать другое:

Как я тебя люблю — ты знаешь?

Дорант.

Я не скрою,

Что выше для меня нет чести…

Жеронт.

Ну так вот,

Ты у меня один, и раз тебя влечет

Стезя опасная, где может не однажды

Тебя толкнуть на риск военной славы жажда,

Я, прежде чем беда стряслась над головой

И чтобы сдержанней задор был ратный твой,

Хочу тебя женить.

Дорант.

Лукреция, спасите!

Жеронт.

Невесту выбрал сам — не только по наитью:

Богата, хороша!

Дорант.

Чтоб не попасть впросак,

Не лучше ль подождать?

Жеронт.

Все взвесил я и так:

В Париже не сыскать красивей и умнее.

Клариса просто клад. Кого сравню я с нею?

К тому ж ее отец мой самый близкий друг.

Нет! Дело решено.

Дорант.

Простите мой испуг,

Но юности моей так страшно это бремя!

Жеронт.

А я приказываю.

Дорант(про себя).

Знать, настало время

Прибегнуть к хитрости.

(Вслух.)

Отец мой, на войне

Путь к славе ждет меня. Так разве надо мне…

Жеронт.

Не только слава ждет, и гибель ждет в сраженье.

Пусть будет в доме то, что даст мне утешенье:

Мне внука подари, чтоб наш продолжить род,

И дряхлый твой отец опору обретет.