В нем ревность возбудив. К тому же он добился,
Чтоб к вашему отцу его отец явился
(А речь о браке шла). Ну, право, кто бы смог
Два дела совершить в такой короткий срок?
Согласен ваш отец, Дорант влюблен в вас страстно,
Он вам понравился, все обстоит прекрасно.
Клариса.
Ты ошибаешься. Все обстоит не так.
Изабелла.
Вы передумали? Вас не поймешь никак.
Клариса.
А что тут понимать? Ты объяснить попробуй
Еще один обман, причем обман особый
По дерзости своей: Дорант давно женат!
Был у отца Жеронт и слово взял назад.
Ушел расстроенный и от смущенья красный.
Изабелла.
Так вот каков Дорант! Обманщик он ужасный.
Но чтобы обмануть без цели, как Дорант, —
Не только мастерство, тут нужен и талант.
Нет, удивляться я ему не перестану:
Чего от вас он ждал, когда прибег к обману?
Но стоит ли теперь с ним в разговор вступать?
Хотите высмеять его иль отчитать?
Клариса.
Приятно посмотреть мне на его смущенье.
Изабелла.
А я бы предпочла ему придумать мщенье.
Клариса.
Во всяком случае, скучать не будем мы.
Но кто-то к нам идет. Вдруг из-за этой тьмы
Мы не увидим — кто? Дорант узнать нас может.
Войдем к Лукреции, мне темнота поможет
Неузнанною быть, вступив с ним в разговор.
Меня Лукрецией считая, всякий вздор
Нести он будет… Что ж! Теперь он сам попался…
И на худой конец у нас Альсип остался.
Уходят.
Дорант, Клитон.
Дорант.
В записке сказано, чтоб мы пришли сюда.
Клитон.
Разведать, как и что, не стоило труда:
Единственная дочь, отец в судейском званье;
О возрасте ее, семье и состоянье
Я вам уже сказал… Одно не смог узнать,
Умеет ли она, как ваша милость, лгать?
А было б весело, когда бы так случилось!
Я многое бы дал, когда бы в ней открылась
Способность сочинять, и чтоб вы пали ниц
Пред мастерством ее по части небылиц
И сами свой талант признали бы убогим.
Дорант.
Даруют небеса его отнюдь не многим.
Нужны тут выдержка, ум, память, быстрота,
И совесть чистая, и речи красота,
И многое еще… Гляди, окно открыли.
Дорант, Клитон внизу, Клариса, Лукреция, Изабелла — у окна.
Клариса(Изабелле).
Будь начеку. Чуть что, лети сюда на крыльях.
Изабелла.
Едва решит уйти отсюда ваш старик,
Я, как условлено, предупрежу вас вмиг.
(Отходит от окна и больше не появляется.)
Лукреция(Кларисе).
Он разговор с моим отцом не кончит скоро.
Ну, можешь начинать, согласно уговору.
Клариса.
Так это вы, Дорант?
Дорант.
О да, мадам, я тот,
Кто ради вас одной жить будет иль умрет.
Лукреция(Кларисе).
Ведет он разговор все в том же страстном стиле.
Клариса(Лукреции).
И зря старается. Напрасные усилья.
Но быстро он меня по голосу узнал.
Клитон(Доранту).
Она — Лукреция. Я, сударь, проиграл.
Дорант(Лукреции).
Хочу я вычеркнуть из памяти то время,
Когда, не зная вас, влачил я жизни бремя.
Печальная судьба — жить и не видеть вас:
Наполнен пустотой твой каждый день и час,
Ты гибнешь медленно, и, чтоб спастись от смерти,
Рабом Лукреции я должен стать, поверьте.
Клариса(Лукреции).
Так всем он говорит, со всеми он хорош.
Лукреция(Кларисе).
Как переменчивы любовь его и ложь!
Дорант.
Великой милости у вас просить я смею:
Возьмите жизнь мою — легко расстанусь с нею,
Любой немедленно ваш выполню приказ:
Скажите лишь, мадам, что сделать мне для вас.
Клариса.
Недавно думала я предложить вам что-то,
Но передумала теперь: прошла охота
О невозможном речь вести.
Дорант.
Для вас, мадам,
Могу я сделать все, я жизнь свою отдам…
Клариса.
Жениться не смогли б: я знаю, вы женаты.
Дорант.
Кто? Я женат? О нет! Лишь клеветник завзятый
Такое обо мне способен был сказать.
Клариса(Лукреции).
Где совесть у него?
Лукреция(Кларисе).
Одно умеет: лгать.
Дорант.
Женат? Да никогда! Но кто по крайней мере
Сказал…
Клариса.
Не верю вам. Нет, ничему не верю.
Дорант.
О, если я солгал, пусть гром сразит меня!
Клариса.
Лжец не боится клятв, ни грома, ни огня.
Дорант.
Но если обо мне вы думали немного,
И если судите меня теперь так строго,
Позвольте слово мне сказать: в моей вине
Виновна клевета. Прошу вас, верьте мне!
Клариса.
Так много дерзости в словах его безбожных,
Что, слушая его, и впрямь поверить можно.
Дорант.
Чтоб от сомнений всех вы были далеки,
Позвольте завтра же просить у вас руки.
Клариса.
Просите у других: ваш список бесконечен.
Дорант.
Да, из-за вас теперь я в городе замечен
И даже видеть стал завистников вокруг.
Клариса.
Гораздо худшее могло б случиться вдруг
С тем, кто назвал себя архангелом победы,
А сам скрипел пером и по харчевням бегал;
Вернулся лишь вчера из Пуатье — и вот
Сегодня говорит, что здесь он целый год;
Спокойно ночь проспал, а всех уверить хочет,
Что королевский пир давал он этой ночью;
И, будучи женат, — вдруг стал холостяком.
Как это все назвать? Прекраснейший прием,
Чтоб быть замеченным и чем-то выделяться!
Клитон(Доранту).
Неужто выкрутиться вам и здесь удастся?
Дорант(Клитону).
Не бойся, выкручусь. Но надо взять разгон.
(Кларисе.)
Для каждой выдумки имелся свой резон,
И основательный, о чем скажу вам вскоре;
Сейчас же говорить хочу о том, что горе
Могло вам причинить: да, мне пришлось солгать,
Что я женат. Но вы должны меня понять
И даже похвалить. Нет! Я скрывать не стану,
Что только ради вас прибегнул я к обману.
Клариса.
Что?
Дорант.
Только ради вас. Желая избежать…
Клитон(Доранту).
Подайте мне сигнал, раз вы собрались лгать.
Дорант(Клитону).
Эй, прикуси язык, он слишком стал болтливым!
(Кларисе.)
Служа лишь вам одной, могу я стать счастливым.
Я моему отцу не дал себя женить
На той, кого он сам хотел мне предложить.
Клариса(Лукреции).
Ты слышишь, как он врет?!
Дорант.
Благодаря обману
Одной Лукреции теперь служить я стану.
Избавиться помог мне выдуманный брак
От тех цепей, что я надеть не мог никак.
Судите же меня за все мои промашки,
Зовите выдумщиком (ложь — проступок тяжкий),
Но все-таки хвалу воздайте мне за то,
Что я могу любить так сильно, как никто.
Придумав этот брак, я спасся от другого,
И к узам сладостным моя душа готова:
Она избавлена теперь от прочих уз,
И, кроме вас, никто не вступит с ней в союз.
Клариса.
Уж очень пылки вы! (Так мне по крайней мере