TEENариум. Антология невероятных историй — страница 50 из 52


– И ты тоже так решил?


– Я ночами плохо спал, смотрел в окно. Во-первых, слышал какой-то шум и скрежет, а во-вторых, видел столб света, поднимавшийся из развалин.


Джинни заволновалась и спросила:


– Что же ты не сказал Грэни Пенни? Или… или хотя бы мне?..


– Боялся, что вы меня засмеете. Но теперь уже не до смеха.


– Я слышала, как Роб Макбейн рассказывал бабуле, что видел ночью свет на развалинах, когда ходил на свое заветное место на озере прикармливать рыбу. А она, как всегда, не поверила ему, считала, что он это спьяну, смеялась: Роб, у тебя гора Бен-Тай не двоится?


– Я узнаю, что там, внизу! Джинни… – Брюс замялся, – ты можешь мне сказать, как попала ночью к колодцу? Ты-то что там искала?


Девушка покраснела:


– Вот теперь я боюсь, что ты меня засмеешь. Ладно… скажу…


И она рассказала о кукле с пустыми глазами, которая выманила ее из дома.


– Камешки! – вдруг вспомнила она. – Я пришла за коробочкой! Где она?


Джинни осмотрела все вокруг колодца, под каждую травинку заглянула, но ни коробочки, ни синих кабошонов не нашла.


– Вот, теперь и ты мне не поверишь, – вздохнула она.


– Я – поверю. Пора наконец разобраться с этим колодцем. Если по нему можно попасть в подземелья, должно быть что-то вроде ступеней.


– Брюс, ты там найдешь только кучу камней и всякого хлама. Колодец давным-давно завалили, чтобы дети туда не упали.


Брюс заглянул в колодец, посветил фонариком.


– Джинни, знаешь, кто-то расчистил колодец.


– Значит, это сделали недавно. Еще месяц назад мистер Бернет водил сюда туристов, и все было, как всегда.


Брюс снял с шеи веревку и стал озираться, ища, где бы ее прикрепить.


Он оказался прав. Сравнительно недалеко от поверхности в стенке колодца был проем и начинался наклонный ступенчатый спуск в подвалы замка.


Там, внизу, он обнаружил огромное помещение. Сколько хватает глаз, от колодца и дальше стояли саркофаги, – каменные саркофаги с надписями на крышках, кто здесь упокоился и когда.


С некоторых были сдвинуты крышки, и в тех, что ближе ко входу, останки лежали в гробах. Но дальше, к западу от колодца, были другие захоронения, почти полностью засыпанные рухнувшей стеной. Стену укрепили новыми досками – видно, постарался тот, кто расчистил колодец.


Лишь два саркофага не пострадали или были кем-то расчищены. Они, меньшего размера, почернели от времени и сильно потрескались. На одном из них была сдвинута крышка, а внутри лежала завернутая в ткань мумия. Над другой крышкой, видно, долго трудились, но так и не смогли ее поднять.


Разобрать надписи на саркофагах Брюс не смог. Но крышка небольшого саркофага была сдвинута, и виднелся маленький гроб, очевидно, там был похоронен ребенок. А рядом с саркофагом, на земле валялась кукла.


Она была ростом с ребенка пяти-шести лет, а глазницы – пустые…


– Джинни! – крикнул Брюс. – Я нашел эту проклятую куклу!


– Она на самом деле есть?


– Да, будь она неладна! Сейчас я ее вытащу!


Потом произошло непонятное.


Часть стенки колодца вдруг стала осыпаться. Камни с грохотом летели вниз, сыпались на широкие ступени, ведущие в подземелье. Брюс поспешил к выходу, надеясь, что успеет выбраться. И тут у него погас фонарик.


Свет пробивался сверху, через колодец. Брюс, придерживаясь за стенку, почти бежал туда и вдруг ощутил сильный удар в грудь. Он отлетел в сторону, и тут же рядом с ним упал увесистый камень. Раздался смех. Это был скрипучий, неприятный смех. Брюс покрепче ухватил палку, собираясь дорого продать свою жизнь. Но тот, кто смеялся, пропал.


Выход из подвала был перекрыт.


– Джинни! Джинни, меня завалило! – крикнул Брюс.


– Я приведу мужчин! – отозвалась сверху Джинни.


Оставалось только ждать.


Он боялся, что мужчины не пожелают прийти на помощь. История с кровавой ладонью испугала поселок. Но часа через полтора он услышал голоса.


– Эй, ты там еще жив? – вопил сверху старый Роб. – Потерпи немного, мы тебя освободим!


Разобрать завал в колодце оказалось непросто. Мужчины поднимали камни наверх. Брюс со своей стороны тоже пробивался к выходу. Наконец он увидел лицо Джока. Парень светил фонариком в щель между камнями.


– Джок, сперва вытащи вот это, – сказал Брюс, пропихивая в щель куклу. – Это штука, видно, умеет ходить сама. Пусть ребята посмотрят.


– Потерпи еще немного, парень, – ответил Джок и вытащил куклу.


Брюс снова услышал смех – все тот же, скрипучий. Он обернулся – никого не было.


Потом ему просунули в щель лом, чтобы он мог расчистить себе проход. И наконец его вытянули из колодца.


– Брюс! – воскликнула Джинни. – Что это у тебя?


– А что?


– У тебя на рубашке кровавая ладонь, – сообщил Роб. – Как это ты умудрился?


Брюс показал ободранные руки. Царапины были, но не на ладонях. А Джинни сказала:


– Ребята, эта рука меньше, чем рука Брюса! Она – чуть больше моей!


Мужчины зашумели:


– Кто за тебя хватался? Когда это было? Это было в подземелье? Раньше?


Брюс недоверчиво посмотрел на мужчин. Эти люди сперва приняли его, как родного, потом оскорбили нелепым подозрением, теперь опять добры к нему. Брюс подумал: наверное, горожанину трудно понять тех, кто живет в опасной близости от болот и трясин…


– Так ты же еще ничего не знаешь! – воскликнул Роб. – Кэтрин пришла в себя!


И, отодвинув его, к Брюсу подошла Грэни Пенни.


– Хорошие дни наступают, когда кончаются плохие, – сказала она. – Я была у Иннес Бернет, ей сегодня звонила заведующая городской больницей. Во-первых, она сказала, что Кэтрин пришла в сознание. Во-вторых, там побывал комиссар полиции. Кэтрин еще очень слаба, но сумела дать показания. Ее пытались убить, ударили камнем по голове, она потеряла сознание и свалилась в озеро. Как оказалась возле опоры моста, кто прислонил ее к опоре – не помнит, но убийцу она видела.


– Опять болотная нечисть? – сердито спросил Брюс.


– Хуже, сынок. Это был Ирвин Макартур.


– Но за что?


– Этого она объяснить не смогла. Мужчины пошли искать Макартуров, но ни Кама, ни Ирвина дома не было. Миссис Макартур сказала: оба очень быстро собрались и уехали. А она мужа побаивается, расспрашивать не стала.


Джинни слушала, опустив голову. Она не могла решить: рассказать ли о том, как Ирвин пришел с подарком. Если люди узнают, что он задумал жениться на Джинни, то сразу решат: парень решил избавиться от надоевшей ему Кэтрин, и поди их переубеди. А ведь неизвестно, что между Кэтрин и Ирвином было на самом деле…


Роб почесал в затылке и проворчал:


– Всегда я говорил – хитрые они, эти Макартуры. А ведь как они бедняжку вместе со всеми нами искали, как Ирвин слезами заливался, когда она нашлась! Не понял, видно, что она осталась жива…


– Ничего, Оден правду видит, – сказала Грэни Пенни.


И мужчины стали расспрашивать Брюса о том, что он нашел в подземелье.


О саркофагах они догадывались – в Блэкморе в давние времена было принято хоронить покойников, полежавших несколько недель в болоте, под полом своего жилища. Но кто же поселился в подземелье? Чья кровавая пятерня отпечаталась и на рубахе Брюса, и на сорочке Джинни, и на опоре моста?


– Надо разобраться, что это за безглазая кукла, – сказал Брюс. Кукла, лежавшая у его ног, имела жалкий вид.


– Мы посмотрели, – ответила Джинни. – Я думала – может быть, в нее встроен плеер. Ничего подобного, и я до сих пор ее боюсь. Эта колыбельная… вспомнить страшно…


– Теперь уже нечего бояться, – Грэни Пенни усмехнулась. – Сдается мне, что сегодня мы эту загадку разгадаем. И, похоже, с помощью полиции.

10

Поселок Блэкмор гудел новостями, даже не гудел, а бурлил, бурлил, как единый мощный поток, несущийся от дома к дому, впитывающий в себя другие потоки и ручьи и втекал в распахнутые настежь двери клуба с приглашающим названием «Вэлкам!».


Новость о найденных Брюсом в подземелье саркофагах поток разнес по домам в самом начале и тут же понес в обратном направлении, к берегу озера, сначала тех, кто мог быстро передвигаться, а следом всех остальных. Поток готов уже был покатиться по мосту, ведущему на развалины Стоункита, но был остановлен сколоченным наспех из досок препятствием и решительно настроенным Робом Макбейном.


Удивительно, но Роб Макбейн был предельно вежлив и не выражался неприлично, как это бывало с ним в минуты сильного волнения, и видно было, что ему тяжело сдерживаться.


Протягивая руку в сторону клуба, он приглашал всех пройти туда, где их ждет, как он сказал, комиссия – мистер Бернет и приехавшие из Даркнесса по первому зову директор краеведческого музея мистер Педдан и научный сотрудник городского архива мистер Кларк, по прозвищу мистер Крэнк, так как многие считали его чудаком. Ну кто, если не чудак, будет тратить все свои деньги и все свое время на раскопки в развалинах, уже не пригодных для жилья, или сидеть неделями в пыльных помещениях архивов, изучая старые документы и родословные. Вот поэтому у такого чудака нет ни жены, ни детей.


На прозвище мистер Кларк не обижался. Ведь еще в давние времена шотландцы имели, кроме имен, прозвища, которые, как известно, более точно характеризуют людей, чем имена.


Народу в клуб набилось много, были не только жители поселка, но и примчавшиеся из Даркнесса – те, кто прослышал о громком событии; в общем, любознательный народ.


Джинни с Брюсом тоже были здесь, и Брюс уже почти не хромал. Все старались протиснуться поближе к столу в конце зала, где сидела «комиссия» и где на стол выложили безглазую куклу.


Слово дали мистеру Кларку, и он, поправив очки на длинном носу, глядя в зал близорукими добрыми глазами, буквально заворожил слушателей своим рассказом и, если бы он, продолжая говорить, повел их за собой, они бы пошли, только бы слушать его.