Техасец — страница 15 из 25

Ларри вошел в воду и поплыл. На другой берег он вышел ярдах в ста ниже по течению.

Он вылил воду из сапог, выжал носки, рубаху и брюки и оделся

Солнце уже скрылось за холмами, когда Ларри вошел во двор ранчо.

Прямо перед ним возвышался добротный дом из камня и бревен, обсаженный высокими тополями. По периметру располагались барак для работников, шорня и кузница. За ними виднелись просторный загон и конюшня.

Пастбище было огорожено изгородью из жердей, которая поднималась вверх по склону холма и терялась вдали. За изгородью паслось несколько коров.

Ларри остановился посреди двора. Он почувствовал, что на ранчо царит какая-то необычная тишина. В бараке не было света, дверь открыта настежь. Постояв немного, Ларри двинулся к дому.

— Куда направляешься, приятель?

Ларри круто обернулся. Из шорни вышел человек с дробовиком в руках. В сгущавшихся сумерках Ларри разглядел сгорбленного старика, из тех, что обычно доживают свой век на ранчо, помогая по мелочам в хозяйстве.

— Меня зовут Бреннан. Я из Техаса. Бенсон молча смотрел на Ларри. Шляпы нет, кобура пустая, весь мокрый, исцарапанный и ободранный. Наконец Бенсон сказал:

— Похоже, тебе надо переодеться, приятель.

— Пришлось переплыть реку, — коротко пояснил Ларри.

— Идем, — позвал Бенсон, — дам тебе кое-что из вещей Большого Тима. Великовато будет на тебя, но зато сухое.

Ларри вошел следом за стариком в барак. Отсутствие людей удивило его.

— А где весь народ? — спросил он как бы невзначай.

Бенсон чиркнул спичкой и зажег масляную лампу. Лишь после этого неохотно ответил:

— Уехали.

Ларри сел на койку и снял сапоги. Бенсон порылся в сундуке, стоявшем в дальнем конце барака, и принес брюки, рубашку, носки и нижнее белье.

— Вот, надевай.

Сам он сел на другую койку, молча наблюдая за техасцем. После долгой паузы Бенсон сказал:

— Ребята уехали пару часов назад. Сразу после того, как Мак-Вэйл и Олбрайт арестовали Боба Мастерса.

Ларри встал и затянул ремень. Штаны были немного широковаты в поясе.

— Совсем, что ли, уехали? Бенсон пожал плечами.

— Они сказали Ленни, что совсем. А я думаю, они в город отправились Боба выручать.

Ларри подошел к двери барака, на ходу одевая патронташ. Сумерки быстро сгущались.

— Так ты говоришь, мисс Мастерс дома? Бенсон подошел и встал рядом с ним.

— Ага. Как ребята уехали, она и не показывалась. Оставив старика, Бреннан пошел к дому. Высокие, величественные тополя слабо шелестели листвой. Перед домом были разбиты аккуратные клумбы. Ларри подумал, что как раз в таком доме ему хотелось бы жить… И чтобы по вечерам в этом доме его ждала женщина. Он постучал в дверь и услышал голос Ленни:

— Войдите.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Бреннан открыл дверь и вошел в гостиную. Ленни Мастерс сидела за столом. Перед ней лежала раскрытая книга, но по выражению лица девушки Ларри понял, что она не читала.

Она безразлично посмотрела на него.

— Рада вас видеть.

— Спасибо, — сухо сказал Ларри. Он указал на свою одежду. — Я малость попортил свой костюм, когда переправлялся через реку. Один из ваших людей дал мне вот это.

Она сидела за столом, одинокая и подавленная, стараясь держать себя в руках, но ей хотелось разрыдаться. Все, или почти все, что составляло ее жизнь, рухнуло. Ларри стоял в тени у двери. В нем была спокойная сила, которая притягивала ее. Всю жизнь после смерти матери она чувствовала себя ответственной за своего брата, и теперь ей было мучительно тяжело от этой ответственности. Ей хотелось, чтобы кто-нибудь большой и сильный поддержал ее, снял с нее этот невыносимый груз…

Ларри почувствовал ее беспомощность. Он подошел ближе и посмотрел ей в глаза.

— Я знаю, что случилось, — мягко произнес он. — Я слышал, что Мак-Вэйл арестовал вашего брата и что ваши люди ушли.

Она кивнула. Он молчал, и она сказала чуть погодя:

— Я уже устала бороться. Я хочу только вызволить Боба из тюрьмы и продать то, что осталось от ранчо.

— Я никогда не видел ранчо лучше, чем это, — тихо возразил он. — За него стоит бороться. Ленни горько усмехнулась.

— Если через два дня на ранчо не будет скота, банк заберет его и продаст с аукциона. У меня нет выбора. Ларри нахмурился.

— Завтра я получу ответ Барстоу. Нам нужно будет всего шесть или семь часов, чтобы перегнать стадо сюда.

— Если только Барстоу пришлет положительный ответ, — напомнила она.

Он молчал. Да, она права. Ему надо было подробней объяснить ситуацию в своей телеграмме. Но ведь он и сам ее не знал, а теперь уже слишком поздно. Он не мог ей ничего обещать.

— А что вообще происходит? — спросил Ларри. — Что за сделку Джеф заключил с банком?

— Два года назад дядя Джеф взял в банке ссуду, чтобы построить дамбу на Ручье Бешеной Лошади, — ответила Ленни. — Карсонс включил в договор пункт, по которому банк может взыскать долг в любое время, если на ранчо не окажется скота. Дядя в этих формальностях никогда не разбирался, а Карсонс объяснил, что это всего лишь гарантия для других вкладчиков. Марк Карсонс всегда был нашим другом. Дядя, конечно, не мог предвидеть, что из этого получится.

Ларри кивнул.

— А потом люди Элисона стали угонять у вас скот, — тихо сказал он.

— Мы никогда не могли доказать, что это люди из «Пикового Туза». В городе пошел слух, что это какая-то банда из Гризли Холлоу. Пока мы разобрались, что происходит, у нас украли почти всех наших коров. То, что осталось, мы продали, чтобы заплатить долг банку, но этого оказалось недостаточно. Карсонс продлил нам срок выплаты, но предупредил, что в этом году ему придется взыскать все полностью. И вот, до конца этого месяца мы должны все заплатить или предъявить скот. Поэтому дядя Джеф и написал Джону Барстоу.

— Да, это был длинный перегон, — сказал Ларри. — Тысячу миль. Мы спешили, как только могли.

— Я вас не виню. Вас ведь все это не касается.

— Ну, нет, — возразил Бреннан. — Мы не хотели ни во что вмешиваться, это правда. Но меня втянули в эту игру в первый же вечер, как только я приехал в Дуглас.

Он достал из кармана письмо, которое забрал у Бейтса. Чернила немного расплылись от воды, но его вполне можно было прочитать.

— Это я взял у одного пьянчуги по имени Бейтс, когда он пришел ко мне в комнату в «Эльдорадо». Он принес это письмо Джефу. Его убили.

Девушка взяла письмо, прочитала и с недоумением посмотрела на Ларри.

— Тихоокеанская компания? Что это значит?

— Деньги, — ответил Ларри. — Разбогатеет тот, через чьи земли пройдет железная дорога. Она еще раз взглянула на адрес.

— Марку Карсонсу. Как оно могло попасть к Бейтсу?

— Скорее всего, он украл его у Элисона. Он работал в казино, и, наверное, совал везде свой нос. Он мог как-то увидеть это письмо, и у него появилась идея продать его вашему дяде.

— Но ведь оно адресовано Карсонсу. Как оно попало к Элисону?

— Этого я не знаю, — сказал Ларри. В комнату вошел повар-китаец.

— Ужин готов, мисс Ленни, — объявил он. Она помолчала немного, потом спросила:

— Вы поужинаете со мной… Ларри?

Ужин прошел в молчании. Ленни приказала подать кофе в гостиную. Ларри нашел на каминной полке табак и свернул себе сигарету. Его взгляд упал на портрет, который стоял здесь же.

— Это наша семья, — сказала Ленни. — Мы снимались в Мемфисе, незадолго перед тем, как отец погиб Потом мы переехали сюда, в «Косое Н».

Часы пробили восемь.

— Надо ехать, — сказал Ларри. — Может быть, Барстоу уже прислал ответ. Могу я одолжить у вас лошадь? И еще… — Он похлопал по пустой кобуре. — Мне нужен револьвер. Свой я потерял.

— Вы думаете, что вам понадобится?

— Надо быть готовым ко всему, — ответил Ларри.

— Дядя Джеф уже лет пять не носил револьвер. Он говорил, что это только провоцирует…

— Все провокации уже совершились, — сухо возразил Ларри. — Последняя — всего несколько часов назад, когда кто-то из людей Элисона стрелял в меня у реки. Мне повезло, что он промахнулся.

На лице Ленни появилось обеспокоенное выражение.

— Хорошо, я вам дам револьвер дяди Джефа. Пока он докуривал сигарету, Ленни Мастерс принесла револьвер. Это был длинноствольный «кольт» сорок пятого калибра модели «Дракон» Ларри осмотрел его, взвесил в руке и сунул в кобуру

Они вышли во двор. Старый шорник сидел на скамейке перед бараком, покуривая трубку.

— Мистер Бреннан едет в город, — сказала ему Ленни. — Пусть выберет себе лошадь. Дай ему седло дяди Джефа. И оседлай для меня Принца. Я тоже поеду.

Она обернулась к Ларри.

— Я пойду переоденусь. Бенсон встал.

— Седла в шорне, — коротко бросил он. Ларри пошел следом за стариком. Бенсон зажег фонарь и показал ему, какие седла взять. Потом они отправились в загон. Из-за холмов поднялась луна. Ларри повесил седла на изгородь. Бенсон взял лассо и кивнул на сбившихся в кучу лошадей.

— Принц — это вон тот, каурый, — показал Бенсон. — Вот он, видишь, рядом с серым.

— Я возьму вороного, — сказал Ларри. — Вон того, с белым пятном на носу.

— А, это Эбони. Лучший жеребец у нас. Но упрямый, все время будет стараться тебя сбросить.

— Ничего, справлюсь.

Ларри остался у ворот, а Бенсон медленно пошел к лошадям. Они забеспокоились. Эбони фыркнул и отбежал в дальний конец загона. Каурый повернул голову к Бенсону, но стоял спокойно. Его шкура серебрилась в лунном свете.

Бенсон остановился. Он стоял достаточно близко, чтобы бросить лассо, но серый закрывал от него Принца. Старик резко взмахнул рукой, и лошади побежали вдоль ограды загона. Когда они приблизились к воротам, Ларри шагнул им навстречу. Каурый, который бежал первым, шарахнулся в сторону. В этот момент Бенсон бросил лассо.

Петля затянулась вокруг шеи каурого. Он пару раз взбрыкнул и успокоился.

Бенсон подвел коня к воротам, и Бреннан помог оседлать его.

— Давно Элисон владеет «Пиковым Тузом»? — спросил Ларри.