Техасский рейнджер — страница 45 из 62

— Думаю, что понятно, — ответил Мортон с таким видом, словно над ним только что пронеслась гроза. — Ладно, незнакомец, я найду тебя в следующий раз, когда буду в городе!

С этими словами он повернулся и вышел за дверь.

Глаза Ларами сверкали, точно кремни, высекающие искру. Он глубоко дышал и молча обводил взглядом пустой полутемный зал ресторана, пока снова не остановил его на Дьюане.

— Итак, — произнес он, понизив голос, — вы нашли нужного вам человека. Так кто же вы сами, черт побери?

Дьюан вывернул наизнанку подкладку кармана своего жилета. Серебряный жетон в форме звезды сверкнул перед удивленными глазами Джима.

— Рейнджер!.. — произнес он, стукнув кулаком по столу. — Я так и знал. Я всегда был склонен доверять вам!

— Ларами, ты знаешь, кто главарь здешней секретной банды скотокрадов? — резко спросил Дьюан. Он терпеть не мог околичностей и предпочитал сразу переходить к сути дела. Голос его — и нечто уверенное, спокойное, решительное во всем его облике — казалось, вернули Ларами присутствие духа.

— Нет, — ответил Ларами.

— А кто-нибудь знает? — продолжал допытываться Дьюан.

— По-моему, из честных жителей не знает никто.

— Но вы кого-то подозреваете?

— Подозреваем, да что толку?

— Расскажи мне о тех, кто постоянно околачивается вокруг салунов — о завсегдатаях.

— Просто никчемный сброд, — быстро, со знанием дела ответил Ларами. — Большинство из них живут здесь уже годами. Другие наезжают время от времени. Некоторые подрабатывают изредка на поденных работах. Поворовывают, занимаются мелким хищением скота, грабежами, — всем, чем угодно, чтобы раздобыть денег на выпивку и игру. Просто сброд лентяев и бездельников!

— А как по-твоему, Чизельдайн со своей бандой связан со здешними бандитами?

— Бог знает. Я всегда подозревал, что это одна банда. Никто из нас ни разу не видел Чизельдайна, хотя Нелль, Поггин, Панхэндль, Смит, Блоссом Кейн и Флетчер бывают здесь частыми гостями. Хотя нет, Поггин приезжает не часто. Зато остальные не оставляют нас без внимания. Между прочим, они тут повсюду к западу от Пекос.

— Меня вот что удивляет, — сказал Дьюан. — Почему люди — с виду честные и порядочные — кажутся здесь такими замкнутыми и неразговорчивыми? Это так, или мне показалось?

— Конечно, так, — мрачно подтвердил Ларами. — Люди теряют скот или другое имущество в Фэйрдейле, и никогда не бывает доказано, честным или нечестным путем. А когда они распускают язык — подозревают, намекают, — их находят мертвыми. Ограбленными, раздетыми, но всегда мертвыми. Мертвые не болтают! Вот почему мы все здесь неразговорчивы.

Дьюана охватила мрачная злоба. С кражей скота еще можно было мириться. Западный Техас богател и процветал, невзирая на орды скотокрадов, орудовавшие на его обширных просторах. Но холодная, расчетливая, тайная власть, держащая в страхе простых трудолюбивых людей, — такое было слишком невероятно, слишком ужасно, слишком чудовищно, чтобы можно было относиться к этому спокойно.

Рейнджер хотел задать еще вопрос, но топот лошадиных копыт прервал его. Лошади остановились перед входом в гостиницу, и один из всадников спрыгнул с седла. Вошел Флойд Лоусон и потребовал табаку.

Если его посещение и удивило Ларами, то он ничем этого не выдал. Зато Лоусон выдал себя, яростно сверкнув глазами на Дьюана, затем переведя мрачный взгляд на Ларами и обратно.

Дьюан небрежно облокотился о прилавок.

— Дурацкую выходку вы себе позволили, — сказал Лоусон. — Если еще раз посмеете околачиваться возле ранчо, я вам не позавидую!

Казалось странным, чтобы человек, целых десять лет проживший к западу от Пекос, не распознал в Дьюане чего-то, исключавшего возможность говорить с ним таким тоном. Разумеется, Лоусон демонстрировал не храбрость; мужественные, смелые люди редко бывают нетерпимыми. Наряду с безграничной отвагой, присущей великим стрелкам тех дней, их отличали также спокойные, невозмутимые манеры, краткость и почти любезность в обращении и, конечно, вежливость. Лоусон же, горячий, как и все выходцы из Луизианы французского происхождения, видимо, никогда ни в чем не испытывал противодействия и, будучи сильным, грубым, невыдержанным человеком, в сложившихся обстоятельствах выглядел просто глупо.

— Я еще раз утверждаю, что вы придумали эту уловку с рейнджером ради возможности повидать Рей Лонгстрет, — насмешливо продолжал Лоусон. — Имейте в виду, если вы явитесь туда снова, будет плохо!

— Вы совершенно правы. Только не для тех, кого вы имеете в виду, — холодно и спокойно отпарировал Дьюан.

— Да Рей Лонгстрет не захочет даже взглянуть на такую ищейку, как вы! — горячился Лоусон. Не то, чтобы он намеренно хотел вывести Дьюана из себя; он был просто ревнив и раздражен. — Я назову вас вашим настоящим именем: вы — дешевый обманщик! Хвастун! Проклятый зазнайка-рейнджер, повсюду сующий свой нос!

— Лоусон, я не приму оскорбления, поскольку вы, кажется, защищаете вашу очаровательную сестру, — медленно ответил Дьюан. — Но позвольте мне вернуть ваши комплименты. Какой из вас аристократ-южанин? Да вы всего лишь жалкий актер, фигляр, играющий не свою роль! А на деле вы просто скотокрад!

Дьюан произнес последнее слово свистящим шепотом. И прочел истину на потемневшем, искаженном яростью лице Лоусона.

Лоусон дернулся, недвусмысленным жестом хватаясь за револьвер. Но как медленно это у него получалось! Дьюан шагнул вперед и нанес удар, Лоусон неуклюже попятился назад, натыкаясь по пути на столы и стулья, и тяжело рухнул, оставшись у задней стенки в полусидячем, полулежачем положении.

— Оставь револьвер! — предупредил Дьюан.

— Лоусон, не трогай оружие! — закричал Ларами.

Но Лоусон был вне себя от бешенства. С покрытым красными пятнами лицом, злобным, пылающим жаждой убийства, он потянулся к бедру. Дьюан ударом сапога вышиб револьвер из его руки. Лоусон с трудом встал и, пошатываясь, выбежал вон.

Ларами поднял трясущиеся руки к потолку:

— Зачем вы дали ему улизнуть? — запричитал он. — Он ведь наставил на вас револьвер! А бить по физиономии таких, как он, здесь даром не проходит!

— Этот безмозглый дурак теперь не успокоится и полезет на рожон; а нам только этого и надо! Он выдаст себя вместе со своей бандой. Он как раз тот человек, которого я искал. Кроме того, пристрелить его означало бы совершить убийство.

— Убийство! — воскликнул Ларами.

— Да, для меня, — ответил Дьюан.

— Может, вы и правы, — кем бы вы ни были, — но если Лоусон тот, за которого вы его принимаете, он сейчас приведет в действие все свои тайные пружины. Да он теперь ночами не будет спать! А они с Лонгстретом всегда имели зуб против меня!

— А для чего у тебя глаза, Ларами? — возразил Дьюан. — Будь начеку. И вот еще что. Повидай своего друга, Мортона. Скажи ему, что игра становится серьезной. Вместе с ним подберите с полдюжины надежных людей, хорошо вам знакомых, которым вы полностью доверяете. Мне может понадобиться ваша помощь.

Конец дня Дьюан провел, переходя с места на место, от угла к углу, из бара в бар, присматриваясь, прислушиваясь, замечая. Его появлению предшествовали возбуждение, громкие голоса, споры и перебранка. События назревали. Он предпочел держаться в стороне от всего этого. После наступления темноты он незаметно прокрался к ранчо Лонгстрета. Вечер был теплый; все двери стояли открытыми настежь; в полумраке светились лампы только в большой гостиной Лонгстрета в дальнем конце здания. Когда подъехали дрожки с Лонгстретом и Лоусоном, Дьюан был настолько надежно укрыт в густом кустарнике, что ему удалось лишь мельком разглядеть Лонгстрета, когда то входил в дом. Судя по тому, что он увидел, пожилой джентльмен выглядел внешне спокойным и уравновешенным, хоть лицо его носило на себе едва заметное выражение оскорбленного достоинства. Разглядеть Лоусона Дьюану не удалось. Оба молча вошли в дом и закрыли за собой дверь.

С другой стороны крыльца, прямо под окном, находился выступ между ступеньками и стеной, и здесь в тени Дьюан и притаился, ожидая развития событий с выдержкой и терпением, порожденными многолетним опытом.

Наконец, зажгли лампу, и Дьюан услыхал шорох юбок.

— Что-то, несомненно, случилось, Рут, — донесся до него взволнованный голос мисс Лонгстрет. — Папа только что встретил меня в прихожей и не сказал ни слова. Он очень бледен и озабочен.

— Кузен Флойд похож на грозовую тучу, — сказала Рут. — Первый раз он не сделал попытки поцеловать меня. Что-то случилось. Да, Рей, сегодня был плохой день!

— О Боже! Рут, что нам делать? Вокруг все какие-то дикари. Флойд делает жизнь совершенно невыносимой для меня. И тебя он дразнит немилосердно…

— Я бы не сказала, что он дразнится, — многозначительно возразила Рут. — Это он так любезничает. Он готов бежать сломя голову за любой юбкой!

— Приятный комплимент для меня, кузина Рут! — засмеялась Рей.

— А мне все равно, — упрямо заявила Рут. — Это так и есть. Он весь какой-то слащавый, приторный. А когда напьется и лезет целоваться — я его ненавижу!

В прихожей раздались шаги.

— Привет, девочки! — послышался голос Лоусона, лишенный своей обычной игривости.

— Флой, в чем дело? — обратилась к нему Рей. — Я никогда не видела папу таким, как сегодня, да и тебя таким… таким встревоженным. Скажи мне, что произошло?

— Видишь ли, Рей, у нас были неприятности, — ответил Лоусон с притворным натянутым смехом.

— Неприятности? — эхом откликнулись обе девушки, сгорая от любопытства.

— Нам пришлось подвергнуться гнусным оскорблениям, — возбужденно продолжал Лоусон, словно сам звук его голоса усиливал его чувства. — Слушайте, девочки; я сейчас вам все расскажу!

Он откашлялся, громко прочистив горло в такой манере, которая сразу выдала, что он крепко выпил.

Дьюан поглубже нырнул в темноту своего укрытия, напрягая мышцы, чтобы разогнать распространяющееся от долгой неподвижности онемение и приготовился слушать. Всего одно слово Лоусона, нечаянно произнесенное в минуту раздражения, могло быть неоценимой уликой для Дьюана.