2. Найдите сильные позиции стихотворения. Ими обычно являются: заголовочное слово, ключевые и доминантные слова, антропонимы, первая и последняя фразы. Как они помогают определить тему и идею стихотворения?
3. Как фоновая дотекстовая информация, куда входит характеристика эпохи, время создания произведения, культурный фон, биографические данные писателя, связанные с этим периодом жизни, помогает понять произведение, его настроение?
4. Какое чувство, на ваш взгляд, испытывает лирическая героиня? Подтвердите свои суждения.
5. Какую роль в осмыслении стихотворения играют иноязычные (в данном случае немецкие) элементы? О чем они свидетельствуют? Можно ли сказать, что написанное по-русски, стихотворение немыслимо вне контекста немецкого языка?
6. Согласны ли вы с мнением немецкого ученого Я. Клот-ца, который утверждает, что диалог языков в поэзии М. Цветаевой свидетельствует о стремлении автора «собрать расколотый на полюса противоречивый мир в одно единое, целое, а значит, дать истинное знание о мире».
7. Проследите за динамикой характера лирического героя.
8. Познакомьтесь с разными вариантами анализа стихотворения. Выскажите свое суждение. Предложите свой вариант анализа.
1 вариант. При чтении стихотворения М. Цветаевой не оставляет чувство гордости за лирическую героиню, которая умеет ценить прародину своих предков.
Уже в первой строке звучит обеспокоенность лирической героини судьбой дорогого ей Отечества – Германии.
Травля, бесчисленные враги, предательство тех, кого Германия вскормила, кого лелеяла, – все это убеждает лирическую героиню в правильности принятого ею решения – ни «оставить», ни «предать» свое Отечество (свою вторую Родину) она не сможет. Конечно, героиня понимает, что сделать это будет нелегко, но другого отношения к Германии проявить не сможет, да и не желает.
Вместе с тем лирическая героиня уверена, что ее любовь к Германии не должна сопровождаться местью врагам этой страны, так как «за око – око, кровь – за кровь!» – это удел слабых. Она же – сильная, а это значит, что, реально оценивая достоинства и недостатки Германии, понимает: любовь к ней соединяет в себе не только слепое поклонение, но и критическую оценку действительности. Поэтому любовь к Германии – это и «безумье»! Так как любить то, что все осуждают, что отдано на травлю миру, а значит, беззащитно, вдвойне тяжело и часто даже опасно. И тем не менее лирическая героиня не может отвергнуть «столь гонимый Vaterland», так как уверена в другом – любить Германию есть за что. Это ее культура (незабываемый «Фауст» Гёте, Швабские ворота, песни, природа), ее народ со своим педантизмом и мудростью жизни, ее история, удивительная природа (вечный Рейн). Не удивительно, что М. Цветаева наделяет Германию такими «теплыми» эпитетами, как: «благоуханный край», «германская звезда», «волшебный край», «премудрый край» и др., свидетельствующими о неподдельном и искреннем чувстве.
Поэтому тема стихотворения – это признание в любви. Лирическая героиня осмысливает всю сложность положения Германии, но ни оставить, ни предать, ни отвергнуть ее, ни безумно мстить ее врагам, она не может. Ей понятны все сложности пребывания в этой стране, но «покинуть» свою «германскую звезду», она не в силах. Любовь лирической героини к Германии настолько сильна, что, будучи в восторге от песенок, она не слышит «лейтенантских шпор», «ее не душит злоба на кайзера взлетевший ус». Она не хочет всего этого замечать, так как понимает, что любовь ее – чувство постоянное, потому что родину «любить наполовину» лирическая героиня не научена. И, может быть, потому ее клятва («Когда в влюбленности до гроба / Тебе, Германия, клянусь») звучит как гимн Германии, этому «волшебному», «премудрому», «благоуханному» краю, где «Чешет золотые кудри / Над вечным Рейном – Лорелей».
Сильные позиции стихотворения помогают понять основную идею – Родину любить наполовину невозможно. Уже в самом названии стихотворения кроется смысл и тема, а в подтексте – посвящение. Лирическая героиня посвящает Германии все лучшее, на что она (М. Цветаева) способна. Первая и последняя фразы составляют композиционное кольцо: несмотря на то, что «ты миру отдана на травлю, / И счета нет твоим врагам!», лирическая героиня уверена, что Германия будет вечно, как вечен Рейн с его Лорелеей, изысканной красавицей, чьей красотой во все времена восхищались люди. Невольно вспоминаются строки стихотворе-ния Г. Гейне о Лорелее:
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
daß ich so traurig bin;
ein Märchen aus alten Zeiten,
das kommt mir nicht aus dem Sinn…
Богатая лексика стихотворения (разговорная: «ну, как же», «до гроба клянусь», «как же…» – чередуется с возвышенной: «всегда мне свят…», «святой Георгий», «благоразумье» и др.) свидетельствует о важности истины жизни: человек должен знать сущность возвышенного и земного, понимать их единство. Не познав до конца земное, нельзя прикоснуться и к возвышенному, вечному.
Лирическая героиня в глубоком философском раздумье: она ставит перед собой вопросы, на которые, не задумываясь, дает ответ. Как рефрен звучат вопросительные предложения: «Ну, как же я тебя оставлю?» (а ведь многие так и сделали!); «Ну, как же я тебя предам?» (а ведь именно такой ценой некоторые покупали себе славу и даже жизнь!); «Ну, как же я тебя отвергну?» (чего уж проще отвергнуть того, кто слаб!); «Ну, как же я тебя покину?» (хотя многие именно так и поступали в трудные минуты!). Все это сделать (оставить, предать, покинуть, отвергнуть) лирическая героиня не в силах, так как она очень любит Германию, да и сама она – настоящий честный человек и патриот, преданный «гонимому Vaterlandy» навеки.
Тревога за свою судьбу и судьбу Германии (а для лирической героини, как и для самой Цветаевой, они слиты воедино!) постепенно усиливается, нарастает. Оставить? Предать? Отвергнуть? Покинуть? – этому она не научена. «Любить наполовину» – это не для нее. Поэтому в опросы-с о мнения утвердительны: «Я – остаюсь». Остаюсь здесь, хотя и понимаю, что здесь тоже не все так безоблачно и легко. Остаюсь здесь, потому что это родина моих предков. Остаюсь здесь, потому что люблю этот «волшебный, премудрый, благоуханный край». Остаюсь, потому что жизни без Германии не мыслю. Остаюсь, потому что своей этнической родине я не нужна.
Ключевые и доминантные слова в каждой строфе лишь усиливают чувство верности и преданности Отечеству: «возьму благо-разу мье», «безумье», «любовь», «не душит злоба», «влюбленность до гроба», «клянусь».
Топонимы и антропонимы (Германия, Кенигсберг, Фрейбург, Рейн, Кант, Георгий, кайзер, Лорелея, Гёте и др.) не только конкретизируют пространственно-временные рамки, но и говорят о значимости тех вечных человеческих ценностей, какими определяется сущность любого государства: философия жизни в нем (Кант), вера (святой Георгий), власть («кайзер») и красота (Гёте, Лорелея). Эти составляющие, как барометр, определяют и сегодня нравственность, мораль, а значит, и прочность любого государства, и уровень отношения к нему соотечественников, по воле судьбы живущих в разных странах мира.
2 вариант. Стихотворение «Германии» необычно по силе признания в любви своей прародине. Оно полно восхищения, сердечности и одновременно мучительной боли за происходящее в Германии. Несомненно, эта западно-европейская страна достойна уважения, но… 1914 г., начало Первой мировой войны. В почете стихи патриотические, а тут – стихи, воспевающие Германию!.. Стихотворение воспринимается как своеобразная ода стране, воюющей с Россией! Конечно же, стихи явились вызовом, и достаточно резким, обществу, в котором распространены антигерманские настроения. Со стороны это выглядит более чем странно, но, зная историю семьи Цветаевой, ее собственную историю жизни – понимаешь, что ничего странного в том, что она славит Германию, нет. Для нее здесь важны два момента. Первый – в жилах Марины Ивановны течет не только русская, но и немецкая кровь. Второй – «травля» Германии в русской публицистике значила для поэтессы не только оскорбление кровно близкого начала, но в первую очередь отвержение всей общеевропейской культуры, с чем она, несомненно, смириться не могла. Кроме того, Цветаева гордо презирала любые обличья национализма и шовинизма. Примечательно, что в Петербурге стихи ее были поняты и приняты.
«Германии»… Сразу вспоминаются произведения «великих», после заглавия которых мелким или крупным шрифтом идут слова: «посвящаю» или «моим (ей)» и т. п. Оттого видится в названии цветаевского стихотворения посвящение близкому, родному «человеку». Поначалу удивляешься, что посвящение сделано чужому государству. А чужому ли? Ведь с Германией связано так много. Поэтому темой стихотворения является тема бескорыстной любви к Германии, верности своей прародине. Чтобы убедиться в этом, достаточно обратить внимание на первые и последние строки произведения:
Ты миру отдана на травлю
И счета нет твоим врагам!
И в то же время:
Нет ни волшебней, ни премудрей