У двери, но словно никого не видя.)
О, тайны гроба, что храните вы?
Истлевшие останки, кости, череп —
И больше ничего? А что душа —
Всего лишь тень останков сих при свете?
Ребенок, муж иль старец — все едино,
Когда нет жизни, пусть душа бессмертна,
Всего, как тень сей жизни, что была?
И Бог — всего лишь темный облик мира?
Иль светлый, исчезающий при свете?
Б р ю с
О, государь! Какие мысли! Жаль,
Нет времени мне вдуматься и вставить
Мои раздумья на сей счет. Я прибыл
С конгресса в Аландах. Переговоры
Со смертью Карла и его министра…
П е т р
Дела потом. Дай мне придти в себя.
Здоров я, видишь, но состав души,
Прозрачный, чистый, помутнев, распался,
Как в зеркале разбитом, — как собрать?
1-й д е н щ и к
(шепотом)
Василий! Позови скорей царицу.
Тот уходит.
П е т р
Не склеить зеркала. А душу можно?
Но должно душу живу сохранить,
Иначе станешь злобствовать, как Кикин
Или Мазепа, — в злобе правды нет,
Как в зеркале кривом или разбитом.
А я бываю гневен — не со зла,
Душой взыскуя правды и добра.
Входит царица.
Е к а т е р и н а
Послушай, государь! Я больше слез
Не лью, смотри же, их ты заморозил
Своей кручиной, как мороз крещенский.
От слез в беспамятстве мне легче было;
Теперь же смерзлись у виска, как иней,
И стынет кровь от страха, уж не сына,
Тебя теряю, значит, все в сей жизни.
П е т р
Во гневе неугоден и в печали?
И горевать мне, сына потеряв,
Нельзя? Мороз крещенский по весне.
Входят князь Меншиков и Савва Лукич Рагузинский.
М е н ш и к о в
Затворник вышел; грозно хмурит брови,
А весел и здоров. Да здесь царица.
Е к а т е р и н а
(смахивая слезы)
Я ухожу; мне слезы — в утешенье,
А царь найдет в делах отдохновенье.
(Уходит.)
П е т р
А, Савва Лукич! Где пропал ты с Венус?
Все лето прошлое прождал я встречи
С богиней, а зима уж минула.
Р а г у з и н с к и й
Пресветлый государь! Да ящик с Венус
Давно уж прибыл на брега Невы.
Рекой и морем плыть, как вы велели,
Мы не решились, опасаясь бури,
Иль бедствий, мало ли каких, опасных
Для статуи, какой и в мире нет.
А сушей через Вену не пустили —
На нашу просьбу без досмотра ящик
С бесценным грузом, названным, как есть,
Ответили отказом с подозреньем…
М е н ш и к о в
Из-за царевича, конечно, это.
Р а г у з и н с к и й
Пришлось нам ехать долгими путями,
Да и зимой, когда дороги лучше.
П е т р
Ну, где же ящик с Венус? Здесь? Сюда
Несите-ка! Трезини позовите.
Все с оживлением выходят, кроме Брюса.
Б р ю с
Да, государь, смерть Карла, с кем войну
Мы долгую вели, лишь осложнила
Переговоры трудные о мире
На Аландском конгрессе…
П е т р
Бедный Карл!
Осколком неприятельским убит?
Б р ю с
Что с ним могло и при Полтаве статься.
И чести больше. Как в плену, у турков
Без армии сидел, все тщась их бросить
На нас, и так все девять долгих лет
Без славы воевал он, истощив
Сильнейшую державу; заговор
Против него уж зрел, пожалуй, коли
Сестра его казнила тотчас Герца,
Министра короля, что тот стремился
Мир заключить.
П е т р
То Англии в угоду.
В Европе не хотят, чтоб воцарился
Меж нами мир; придется образумить
И Ульрику, как Карла, что бесславно
Наследство лишь свое и обескровил,
Сестра иначе продолжает то же.
Входят князь Меншиков и другие сановники, архитектор Доменико Трезини и Рагузинский. Денщики вносят большой длинный ящик. Царь берет в руки топор.
Р а г у з и н с к и й. Сейчас увидите! Вещь предивная! Подобной нет на свете. Даром что пролежала в земле 2000 лет, богиня есть богиня, пускай и рук у нее нет.
1-й д е н щ и к. Богиня, а сломала себе руки?
Т р е з и н и. Не она себе сломала, а те, кто статую сбросил наземь.
Р а г у з и н с к и й. Столь славная статуя, что римские власти как прознали о продаже ее, о нашей покупке, тотчас взяли под арест продавца, а с ним и статую. Мы уж не знали, как ее выручить. Пришлось мне поехать в Рим, обратиться к кардиналу Оттобони, моему хорошему знакомому, попросить его у святейшества папы исходатайствовать позволения Венеру освободить и вывезти в Россию. Взамен папа потребовал передать Ватикану мощей святой Бригитты. Без царского указа и надзора мы бы не преуспели.
П е т р (вскрыв ящик). Трудами вашими, что вы старались о освобождении из-за ареста статуи Венус, мы довольны, о чем паки же и к кардиналу Оттобони писано от министерств наших с благодарением.
Г о л о в к и н. С наивозможной важностью и почтеньем благодарили кардиналов и папу римского, будто речь о презнатной особе, царице плененной и освобожденной, бишь о живой богине.
П е т р. Упакована сия вещь столь добротно, вижу, как уверили: "хотя б хрустальная была, не повредилась бы". Да! (Поднимает статую Венеры с торжеством.)
1-й д е н щ и к. Мать честная! Богиня-то голая.
2-й д е н щ и к. И без рук, прикрыться ей нечем.
П е т р. Трезини, что ты скажешь? Подлинная древняя статуя?
Т р е з и н и (всплескивая руками). Пресветлый государь! Вне всякого сомнения. И это чудо, что статуя цела почти вся. Ведь находят в земле, в развалинах храмов и дворцов лишь части прекрасных скульптур, разбитых вдребезги. Время все рушит, говорят, но рушат-то люди. Бывают, конечно, и землетрясенья.
Статуя Венеры устанавливается у стены. Царь отходит, чтобы разглядеть ее со стороны.
П е т р
Трезини, хороша! Чудесна прямо.
Т р е з и н и
Вы мастер, государь, и мастерство
В любом твореньи человечьих рук
Умеете ценить. Вещь древняя,
Когда искусства процветали в Риме,
Пришедшие из Греции самой.
Затем упадок наступил. Фортуна
Бывает милостива не всегда,
И дикие народы вдруг явились;
Но хуже всех ревнители Христа,
В богах античных идолов узрев,
Уничтожали статуи, картины,
Сокровища великие искусств,
Как Рим был сокрушен Атиллой в гневе.
Упадок полный на века; но Бог,
Всевышний зодчий, сотворивший мир
И человека, пламень свой вложил
В него, с его порывом к совершенству, —
Искусства и науки возродились
В Италии и сопредельных странах,
С явлением из недр, как из могил,
Языческих богов, ревнителей
Природы, и наук, и красоты.
Вот явлена Венера и в России.
П е т р
Прекрасно сказано, Трезини. Гостья
Из времени, когда царили боги,
Могучие, стихии воплощая, —
Нептун, иль Вакх, или Вулкан-кузнец, —
Достойна празднества великого…
1-й д е н щ и к
И учиним.
М е н ш и к о в
И учиним. Но как?
2-й д е н щ и к
Ведь баба голая…
Р а г у з и н с к и й
На загляденье.
М е н ш и к о в
Духовные особы как бы ноги
Ей не отбили; скажут: срам и грех.
П е т р
Поставим часовых. Среди колонн
На постаменте Венус нашей место,
Чудесной гостье из глубин веков.
Б р ю с
Какая женщина! Пречистая!
Т р е з и н и
Ее прозвали белой дьяволицей
И изваяния богини наземь
Повсюду сбрасывали с постаментов,
А храмы рушили, как капища
Народов варварских, и те глумились,
Явившись в Рим, в невежестве своем
Не ведая о красоте нетленной.
Б р ю с
В какое же остервененье впали
Как варвары, так христиане тоже —
На что же?
Т р е з и н и
На произведение искусства,