Телестерион [Сборник сюит] — страница 42 из 79

У двери, но словно никого не видя.)

О, тайны гроба, что храните вы?

Истлевшие останки, кости, череп —

И больше ничего? А что душа —

Всего лишь тень останков сих при свете?

Ребенок, муж иль старец — все едино,

Когда нет жизни, пусть душа бессмертна,

Всего, как тень сей жизни, что была?

И Бог — всего лишь темный облик мира?

Иль светлый, исчезающий при свете?

                  Б р ю с

О, государь! Какие мысли! Жаль,

Нет времени мне вдуматься и вставить

Мои раздумья на сей счет. Я прибыл

С конгресса в Аландах. Переговоры

Со смертью Карла и его министра…

                  П е т р

Дела потом. Дай мне придти в себя.

Здоров я, видишь, но состав души,

Прозрачный, чистый, помутнев, распался,

Как в зеркале разбитом, — как собрать?

            1-й  д е н щ и к

              (шепотом)

Василий! Позови скорей царицу.


Тот уходит.


                 П е т р

Не склеить зеркала. А душу можно?

Но должно душу живу сохранить,

Иначе станешь злобствовать, как Кикин

Или Мазепа, — в злобе правды нет,

Как в зеркале кривом или разбитом.

А я бываю гневен — не со зла,

Душой взыскуя правды и добра.


Входит царица.


             Е к а т е р и н а

Послушай, государь! Я больше слез

Не лью, смотри же, их ты заморозил

Своей кручиной, как мороз крещенский.

От слез в беспамятстве мне легче было;

Теперь же смерзлись у виска, как иней,

И стынет кровь от страха, уж не сына,

Тебя теряю, значит, все в сей жизни.

                 П е т р

Во гневе неугоден и в печали?

И горевать мне, сына потеряв,

Нельзя? Мороз крещенский по весне.


Входят князь Меншиков и Савва Лукич Рагузинский.


             М е н ш и к о в

Затворник вышел; грозно хмурит брови,

А весел и здоров. Да здесь царица.

            Е к а т е р и н а

(смахивая слезы)

Я ухожу; мне слезы — в утешенье,

А царь найдет в делах отдохновенье.

                    (Уходит.)

                  П е т р

А, Савва Лукич! Где пропал ты с Венус?

Все лето прошлое прождал я встречи

С богиней, а зима уж минула.

          Р а г у з и н с к и й

Пресветлый государь! Да ящик с Венус

Давно уж прибыл на брега Невы.

Рекой и морем плыть, как вы велели,

Мы не решились, опасаясь бури,

Иль бедствий, мало ли каких, опасных

Для статуи, какой и в мире нет.

А сушей через Вену не пустили —

На нашу просьбу без досмотра ящик

С бесценным грузом, названным, как есть,

Ответили отказом с подозреньем…

             М е н ш и к о в

Из-за царевича, конечно, это.

           Р а г у з и н с к и й

Пришлось нам ехать долгими путями,

Да и зимой, когда дороги лучше.

                 П е т р

Ну, где же ящик с Венус? Здесь? Сюда

Несите-ка! Трезини позовите.


Все с оживлением выходят, кроме Брюса.


                 Б р ю с

Да, государь, смерть Карла, с кем войну

Мы долгую вели, лишь осложнила

Переговоры трудные о мире

На Аландском конгрессе…

                 П е т р

                                                 Бедный Карл!

Осколком неприятельским убит?

                 Б р ю с

Что с ним могло и при Полтаве статься.

И чести больше. Как в плену, у турков

Без армии сидел, все тщась их бросить

На нас, и так все девять долгих лет

Без славы воевал он, истощив

Сильнейшую державу; заговор

Против него уж зрел, пожалуй, коли

Сестра его казнила тотчас Герца,

Министра короля, что тот стремился

Мир заключить.

                 П е т р

                              То Англии в угоду.

В Европе не хотят, чтоб воцарился

Меж нами мир; придется образумить

И Ульрику, как Карла, что бесславно

Наследство лишь свое и обескровил,

Сестра иначе продолжает то же.


Входят князь Меншиков и другие сановники, архитектор Доменико Трезини и Рагузинский. Денщики вносят большой длинный ящик. Царь берет в руки топор.


Р а г у з и н с к и й. Сейчас увидите! Вещь предивная! Подобной нет на свете. Даром что пролежала в земле 2000 лет, богиня есть богиня, пускай и рук у нее нет.

1-й д е н щ и к. Богиня, а сломала себе руки?

Т р е з и н и. Не она себе сломала, а те, кто статую сбросил наземь.

Р а г у з и н с к и й. Столь славная статуя, что римские власти как прознали о продаже ее, о нашей покупке, тотчас взяли под арест продавца, а с ним и статую. Мы уж не знали, как ее выручить. Пришлось мне поехать в Рим, обратиться к кардиналу Оттобони, моему хорошему знакомому, попросить его у святейшества папы исходатайствовать позволения Венеру освободить и вывезти в Россию. Взамен папа потребовал передать Ватикану мощей святой Бригитты. Без царского указа и надзора мы бы не преуспели.

П е т р (вскрыв ящик). Трудами вашими, что вы старались о освобождении из-за ареста статуи Венус, мы довольны, о чем паки же и к кардиналу Оттобони писано от министерств наших с благодарением.

Г о л о в к и н. С наивозможной важностью и почтеньем благодарили кардиналов и папу римского, будто речь о презнатной особе, царице плененной и освобожденной, бишь о живой богине.

П е т р. Упакована сия вещь столь добротно, вижу, как уверили: "хотя б хрустальная была, не повредилась бы". Да! (Поднимает статую Венеры с торжеством.)

1-й д е н щ и к. Мать честная! Богиня-то голая.

2-й д е н щ и к. И без рук, прикрыться ей нечем.

П е т р. Трезини, что ты скажешь? Подлинная древняя статуя?

Т р е з и н и (всплескивая руками). Пресветлый государь! Вне всякого сомнения. И это чудо, что статуя цела почти вся. Ведь находят в земле, в развалинах храмов и дворцов лишь части прекрасных скульптур, разбитых вдребезги. Время все рушит, говорят, но рушат-то люди. Бывают, конечно, и землетрясенья.


Статуя Венеры устанавливается у стены. Царь отходит, чтобы разглядеть ее со стороны.


                П е т р

Трезини, хороша! Чудесна прямо.

            Т р е з и н и

Вы мастер, государь, и мастерство

В любом твореньи человечьих рук

Умеете ценить. Вещь древняя,

Когда искусства процветали в Риме,

Пришедшие из Греции самой.

Затем упадок наступил. Фортуна

Бывает милостива не всегда,

И дикие народы вдруг явились;

Но хуже всех ревнители Христа,

В богах античных идолов узрев,

Уничтожали статуи, картины,

Сокровища великие искусств,

Как Рим был сокрушен Атиллой в гневе.

Упадок полный на века; но Бог,

Всевышний зодчий, сотворивший мир

И человека, пламень свой вложил

В него, с его порывом к совершенству, —

Искусства и науки возродились

В Италии и сопредельных странах,

С явлением из недр, как из могил,

Языческих богов, ревнителей

Природы, и наук, и красоты.

Вот явлена Венера и в России.

                П е т р

Прекрасно сказано, Трезини. Гостья

Из времени, когда царили боги,

Могучие, стихии воплощая, —

Нептун, иль Вакх, или Вулкан-кузнец, —

Достойна празднества великого…

            1-й  д е н щ и к

И учиним.

             М е н ш и к о в

                   И учиним. Но как?

             2-й  д е н щ и к

Ведь баба голая…

          Р а г у з и н с к и й

                               На загляденье.

             М е н ш и к о в

Духовные особы как бы ноги

Ей не отбили; скажут: срам и грех.

                П е т р

Поставим часовых. Среди колонн

На постаменте Венус нашей место,

Чудесной гостье из глубин веков.

                Б р ю с

Какая женщина! Пречистая!

             Т р е з и н и

Ее прозвали белой дьяволицей

И изваяния богини наземь

Повсюду сбрасывали с постаментов,

А храмы рушили, как капища

Народов варварских, и те глумились,

Явившись в Рим, в невежестве своем

Не ведая о красоте нетленной.

                 Б р ю с

В какое же остервененье впали

Как варвары, так христиане тоже —

На что же?

             Т р е з и н и

                     На произведение искусства,