– Что ж, кажется, у нас еще проблемы, – с усмешкой заметил он.
– В чем дело, сэр? – поинтересовалась Стеф.
– По словам Алана Уильямса, пройти Джинглин-Пот вместе с телом практически невозможно. Похоже, там есть коридоры, по которым можно пробраться лишь ползком. Есть также парочка нырков. Чтобы поднять тело на поверхность, потребовалась команда из шести человек и четырех криминалистов. Думаю, вы в курсе, что мертвые тела перемещать непросто.
– Что такое нырки, сэр? – спросил Картер.
– Частично заполненные водой проходы, где приходится нырять и, возможно, время от времени возвращаться на поверхность, чтобы набрать воздух. Вряд ли кто-то сумел бы протащить там тело, разве что его прикончила команда из десяти человек, а в это верится с трудом. Меня отнюдь не радовала мысль о сговоре четверых спасателей. Но десять?.. Даже если и так – зачем тащить туда тело? – Олдройд разочарованно нахмурился, а после вызывающе тряхнул головой. – Ладно, кто-то же оставил там чертов труп, и явно не без причины. Теперь нам предстоит выяснить, как он это провернул. Мне нравится наблюдать за иллюзионистами, но в магию я не верю. Случившемуся есть объяснение, и мы его найдем. Теперь давайте взглянем на фотографии.
Вернувшись к своему столу, Олдройд набрал пароль на компьютере, и все трое сгрудились возле монитора. Он открыл папку и запустил фотографии в режиме слайд-шоу.
Перед ними предстала серия зловеще черных снимков, где объект освещала лишь мощная вспышка камеры криминалиста. Они увидели тело, распростертое поперек прохода с согнутой под неестественным углом шеей. На фоне подземного пейзажа повседневная одежда трупа казалась по меньшей мере странной.
– Похоже, ему там не слишком весело. Кстати, выглядит он совершенно неуместно, – саркастически заметил Олдройд.
Следующие кадры были сделаны с некоторого расстояния. Тело лежало в конце прохода, вспышка камеры ярко отражалась на поверхности текущей по полу воды. Наконец фотограф заснял сам проход и поднял объектив к потолку, местами, кажется, возвышавшемуся над полом на добрых двадцать футов. Неровные стены и потолок отбрасывали многочисленные тени, накладывавшиеся друг на друга. Олдройд вновь пролистал фотографии с помощью мышки, а потом указал на одну, где на полу прохода лежало несколько небольших камней.
– Тот самый камнепад, о котором рассказывал Алан Уильямс. По его словам, лишь эти камни отличали проход от того, каким он был в предыдущую пятницу. Ну и тело.
– Уитакер тоже упоминал о камнепаде, сэр, – проговорил Картер. – Думаете, это важно? Ведь камнепады в подобных пещерах обычное дело.
– Верно, Уильямс так и сказал, – отозвался Олдройд, все еще разглядывая фотографию. – Но у нас мало вариантов, нужно учитывать все. – Он вновь пролистал снимки. – Кстати, судя по отчету криминалиста, мой любимый кусок металла нашли рядом с упавшими камнями. Его видно вот на этом фото.
Картер и Джонсон удивленно взглянули на снимок, недоумевая, что происходит в голове Олдройда. Тот лишь понимающе улыбался, и Стеф улыбнулась ему в ответ.
– Мы снова играем в игры, сэр?
Олдройд вскинул бровь, покрутил головой из стороны в сторону, но ничего не ответил. Озадаченный Картер не понимал, как на это реагировать.
Они продолжили просматривать фотографии, однако больше не заметили ничего необычного. Везде тот же темный проход, вода, камни, тело. Во всей картине чудилось нечто зловещее, столь не похожее на стандартные кадры с места преступления с телом, распростертым на полу гостиной или на земле возле машины в каком-нибудь переулке. Эта сцена казалась голой, темной и чужеродной.
– Ладно, – немного спустя объявил Олдройд. – Хватит пялиться в экран. Сегодня вы оба поезжайте в Бернтуэйт. Стеф, отправляйся в сувенирную лавку и побеседуй с Уотсонами. Энди, возьмешь констебля Робинсона и попробуй прощупать Картрайта. Бобу Крейвену поручили спелеологов из клуба и поднимавших тело парней из спасательной группы. Кстати, ты по-прежнему подозреваешь их в убийстве?
– Не совсем, сэр, – признался Картер. – Но все еще думаю, что мог иметь место сговор. Просто странно, что, по их словам, за два дня до обнаружения тела они не видели его в проходе. Впрочем, вряд ли убийцы стали бы добровольно рассказывать, что недавно спускались в пещеру. К тому же есть еще проблема мотива. Вряд ли все члены команды спасателей желали смерти Аткинсу.
– Ну, кажется, один из них довольно сильно его невзлюбил. Он ведь выкрикнул какую-то гадость, верно?
– В деревне его многие на дух не переносили, сэр. Но я согласен, что вряд ли десять человек сговорились, чтобы его прикончить.
– И все же такая вероятность существует. Вспомни «Убийство в “Восточном экспрессе”»… Ладно, не буду задерживать, у тебя еще куча дел. Я остаюсь здесь, чтобы подумать.
– О чем, сэр?
– Догадайся, Картер. Используй «маленькие серые клеточки», как говорит Пуаро в романах Агаты Кристи… Все великие детективы брали время, чтобы поразмыслить над делом. Вспомни, как Шерлок Холмс далеко за полночь играл на скрипке.
– А еще колол себе кокаин, – добавила Стеф. – Вы ведь этого не будете делать, сэр?
– Нет, – ответил Олдройд. – Меня с героем Конан Дойла роднит лишь блестящий проницательный ум.
– И исключительная скромность, – засмеялась Стеф.
Олдройд тоже рассмеялся, потом решительно хлопнул себя по ногам и поднялся с кресла.
– Ладно, ступайте. Нужно разобраться с этим делом. Шеф спрашивал меня, как продвигается расследование, – беспокоился, что могут нагрянуть журналисты. Будут звонить из Уорфдейла, жаловаться на отсутствие результатов…
– Отсутствие результатов, сэр? Сегодня лишь второй день.
– Знаю, но, по их мнению, найденный труп подорвет репутацию этого места и отпугнет туристов.
– Ясно.
– Как по мне, вряд ли что-то изменится, скорее наоборот. Убийство лишь притянет дополнительную публику. Отчего-то люди обожают глазеть на место преступления. Если б какой-нибудь предприимчивый спелеолог организовал туры туда, где было обнаружено тело, он заработал бы неплохие деньги.
…После ухода Картера и Джонсон старший инспектор остался в кабинете. Он вновь устроился за компьютером, напряженно вглядываясь в жуткие снимки тела, найденного в Джинглин-Пот.
– Не хочешь перекусить в столовой? – спросил Энди, шагая по коридору рядом со Стефани.
– Нет, спасибо, – отказалась коллега, и Картер ощутил легкий укол разочарования. – Но в «Королевском дубе» готовят отличные сэндвичи. Терпеть не могу столовую, она напоминает мне о школьных обедах.
Энди тут же приободрился.
Покинув здание, они немного прошлись пешком до центра города.
– Кажется, ты отлично ладишь с Олдройдом, – заметил Картер.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, знаешь, что можно сказать, чтобы при этом не заработать нагоняй.
– Наверное. У него хорошее чувство юмора, и он не возражает, когда его дразнят.
– Тебе нравится с ним работать?
– Да. Он великолепен. Порой Олдройд бывает требовательным и не всегда рассказывает, что знает, но если дело доходит до раскрытия преступлений, он просто гениален.
– Ты это имела в виду, когда сказала про игры?
– Да. Он не станет делиться своими теориями, пока не будет уверен. Взамен он ждет, что ты тоже до этого дойдешь. Ты словно играешь с ним в игру.
– Это ведь не по правилам, верно? Разве мы не должны делиться информацией?
– Он не всегда соблюдает правила, но добивается результатов, и это заставляет задуматься. Мне нравится, что он относится к нам как к равным. Мы нужны не только для того, чтобы проводить рутинные допросы и тому подобное. Он ждет от каждого из нас своего взгляда на дело.
– Хорошо, я готов. Хватит скучной рутины. Но, наверное, в работе с ним есть и обратная сторона?
Картер тут же пожалел о своих словах. Вдруг Стеф решит, что он просит ее проявить нелояльность к шефу.
– Не совсем. Хотя порой он может впасть в депрессию… Наверное, из-за того, что разошелся с женой.
– Ясно. Значит, никаких сюрпризов.
– Нет. Он кое-что мне об этом рассказывал. Шеф всегда очень откровенен и открыто говорит о личном. Он мне очень помог, когда я… – Стеф замолчала, и дальше они шли в тишине.
Картер ощутил, как у нее вдруг испортилось настроение. Что же Стеф хотела сказать? Наблюдая, как коллега погрузилась в собственные мысли, он не стал развивать тему.
Вскоре Стеф указала на старое приземистое здание, перед которым виднелась узкая полоска тротуара.
– Вот мы и пришли, – проговорила она.
Несколько старых ступеней привели их в небольшой бар. Окна в каменных рамах не пропускали слишком много света, однако спустя пару минут, когда глаза Картера привыкли к полумраку, он ощутил уютную атмосферу. Вокруг слышался смех и приятный гул голосов.
Они заняли маленький столик в углу, и Картер принес напитки, взяв себе апельсиновый сок, поскольку сегодня роль водителя досталась ему. Возвращаясь к столику, он не мог оторвать взгляда от Стефани; возможность появиться здесь в обществе привлекательной женщины наполняла его гордостью.
– Садись уже. И хватит пялиться на мои сиськи, – насмешливо проговорила она, но в голосе не слышалось враждебности.
– Прости, – пробормотал Картер, потрясенный подобной прямотой. Впрочем, Олдройд ведь предупреждал, что этой женщине палец в рот не клади.
Сделав глоток «Стеллы», Стеф отвернулась в сторону бара. Картер просмотрел меню.
– Что посоветуешь? – спросил он.
– Обычно я беру легкий сэндвич с тунцом, майонезом и листьями салата, – рассеянно отозвалась она и опустила взгляд на свой стакан, не выказывая особого желания общаться.
– Ладно, пойдет, но для себя я возьму еще чипсов. Пойду сделаю заказ.
Стефани не ответила.
В баре царило оживление, и Картер не сразу смог вернуться к столику. Стеф казалась подавленной, и несколько минут прошли в молчании.
– Прости, – в конце концов выдохнула она.
– За что?