Тело в долине — страница 31 из 54

Вопреки всем ожиданиям, Элисон ни разу не отступила от этой новой цели. Ее энергия нашла духовный ориентир. Теперь в школе она вела себя совсем по-другому, и учителя лишь разводили руками, как и служители местной англиканской церкви Святой Марии. Олдройды числились среди прихожан, хотя Джим с отцом нечасто посещали службы. После того как Элисон категорически отказалась ходить в воскресную школу, потому что «там рассказывают лишь истории об Иисусе и его друзьях, а они мальчики», служители смотрели на нее совсем другими глазами. Внезапно в их среде появилась нетерпеливая, напористая девочка-подросток, желающая принимать во всем активное участие и постоянно вовлекающая церковь в проводимые социальные кампании. Элисон их утомляла, сама же она считала церковников немолодыми и скучными.

Многие вздохнули с облегчением, когда Элисон уехала в Оксфорд, причудливые шпили которого манили ее обещанием глубоких теологических исследований. Окончив учебу, она на некоторое время занялась аспирантурой, потом, в типичной для себя манере, внезапно все бросила и решила, что ее вера требует практических действий.

Элисон много лет работала в различных благотворительных и общественных организациях, потом, в конце прошлого столетия, получила духовный сан и стала одной из первых женщин-священников. Она принадлежала к либеральной ветви Церкви, резко критикуя буквалистскую теологию евангелистов и старомодный консерватизм заурядных традиционалистов, поэтому на собраниях епархии ее часто считали не слишком приятным собеседником. Нынешний епископ Рипона и Лидса был от нее в ужасе. Олдройд полагал, что он просто боялся за свое место.

Поднявшись по крутой дороге, Олдройд увидел деревню, возвышающуюся над Нижним Уорфдейлом; на гребне холма виднелся шпиль собора Святого Варфоломея. Элисон начала свое служение в центральных районах Лидса, но задавала слишком много неудобных вопросов об обязанностях Церкви бороться с бедностью и участвовала во множестве противоречивых кампаний, так что ее заставили переехать в более тихое место. Не будь она в то время столь измотана личными проблемами и не нуждайся в «отдыхе в сельской местности», который она до сих пор считала временным, Элисон ни за что бы не согласилась. По мнению Олдройда, именно в реакции на подобные проблемы и крылась сила сестры и глубина веры, поддерживавшая ее, когда прочие наверняка бы сдались.

Все началось много лет назад, когда Элисон с мужем Дэвидом, преподававшим в университете, обнаружили, что не могут иметь детей. Это знание больно ударило по ним обоим. Они взяли себе воспитанника, но по какой-то неизвестной Олдройду причине так его и не усыновили. Затем, пять лет назад, у Дэвида выявили рак поджелудочной железы. Заболевание зашло уже далеко и протекало очень агрессивно – он не прожил и года. Вспомнив о нем, Олдройд ощутил болезненный укол в сердце. Он был очень близок с мягким, тихим, мудрым Дэвидом, который зачастую единственный мог предостеречь Элисон от каких-либо необдуманных действий.

Сама же Элисон была для Олдройда не только сестрой и духовной наставницей, но, как он и сказал Картеру, его Майкрофтом. Ее замечания не раз позволяли взглянуть на ситуацию под другим углом и помогали довести дело до надлежащего завершения.

Олдройд проехал мимо церкви и резко повернул налево, на подъездную дорожку, ведущую к дому приходского священника. Под колесами машины захрустел гравий, сквозь который упорно пробивались сорняки; тонкоствольные рододендроны, росшие по краям дорожки, клонили вниз ветви, почти задевавшие лобовое стекло. Просторный, красивый дом священника, выстроенный в георгианском стиле, будто сошел со страниц Джейн Остин, но, конечно, принадлежал совсем другой эпохе. Ни Элисон, ни англиканская церковь не располагали временем или необходимыми ресурсами, чтобы поддерживать здание и окружающие его сады в первозданном великолепии. От эдвардианского теннисного корта осталась лишь ровная лужайка с одной стороны дома, в задней части сада сохранились разбитые теплицы и полуразвалившиеся сараи, в которых когда-то держали лошадей.

Дверь дома распахнулась, и Олдройд оказался в крепких объятиях крупной женщины в очках, с короткими седеющими волосами.

– Джим! Рада тебя видеть. Что случилось в последнее время? Ты даже не звонил! Входи!

Олдройд вошел внутрь, миновал широкий холл с винтовой лестницей и оказался в кухне. Элисон поставила чайник, и оба сели за стол.

– У тебя усталый вид. Работа или семья?

– Понемногу и то и другое.

Подробностями личной жизни Олдройд делился только с Элисон. Вопреки обыкновению, он выглядел неуверенным в себе и нервно барабанил пальцами по столу. Ему хотелось поговорить с сестрой о Джулии, но для нее эта тема тоже была непростой, и Олдройд сперва рассказал о Роберте и Луизе, а уж потом переключился на их мать.

– На днях я видел Джулию, – наконец проговорил инспектор. – Она приезжала в Харрогейт, просто поболтать. – Он покачал головой. – Честно говоря, не вижу в том никакого смысла. Мы продолжаем встречаться – вроде как чтобы обсудить Роберта и Луизу. На самом же деле просто мило беседуем, потом Джулия уходит. Похоже на короткое свидание, хотя я даже не представляю, о чем она на самом деле думает.

Элисон испытующе взглянула на него.

– Может, все так и есть. Вряд ли она отказалась от тебя, Джим. Джулия до сих пор желает тебя видеть, но пока не понимает, как быть дальше. Начни снова ухаживать за ней, приложи усилия, покажи, что на самом деле хочешь ее вернуть…

– Она и так об этом знает.

– В теории. Ты любишь жену, но готов ли на практике дать ей то, в чем она нуждается? – Одна лишь Элисон могла читать Олдройду нотации. Он явно смутился от слов сестры. – Ты ведь знаешь, чья вина в случившемся. Я уже говорила об этом, и ты прекрасно понимаешь, что все так и есть. Над отношениями нужно работать, нельзя воспринимать их как должное.

– Да, я знаю.

– Но сможешь ли ты измениться?

– Как? – В тихом голосе Олдройда слышались отчаянные нотки. Пусть он сам затронул тему брака – от этого она не стала менее болезненной.

– Ты знаешь как: поставь на первое место отношения с женой, а не работу. Беда этой протестантской страны в том, что, когда речь заходит о злополучной трудовой этике, протестантство предстает во всей красе. – Закипел чайник, и Элисон встала, чтобы заварить чай. – Конечно, дело в потребительстве. Усерднее трудитесь, зарабатывайте больше денег, тратьте их, снова работайте и так далее. Тем временем мы постепенно разрушаем здоровье и сложившиеся отношения. Взгляни-ка сюда.

Подойдя к пробковой доске, Элисон сняла прикрепленную к ней открытку – карточку «Христианской помощи», на которой были изображены бегущие по дорожкам крысы, а внизу шла надпись: «Работайте усерднее, покупайте больше товаров, до счастья рукой подать».

Олдройд улыбнулся и хмыкнул.

– Великолепно. Но моя проблема в том, что работа бесконечно меня увлекает. Как только погружаюсь в дело, я уже не могу оторваться. Чувствую свой долг довести его до конца.

Олдройд вспомнил, что очень часто задерживался в участке допоздна и работал в выходные. А что еще оставалось, если убийца разгуливал на свободе и благополучие других людей зависело от того, насколько быстро Олдройд сможет его поймать? Но потом он осознал, что отчасти действовал эгоистично, не позволяя другим в большей степени участвовать в расследовании. Слишком часто Олдройд воспринимал дело, над которым работал, как личную борьбу с преступником, и не желал делегировать ее другим.

Элисон поставила на стол две кружки чая и тарелку с шоколадными пирожными.

– Дело здесь не только в долге, верно? – Она, казалось, прочитала его мысли. – Ты гордишься тем, что сам раскрываешь дело, даже если остальным приходится страдать. Ладно, – Элисон указала на пирожные. – Это «Справедливая торговля»[14]. Попробуй, они превосходны. Надеюсь, ты еще покупаешь товары с их логотипом?

– С тех пор как мы расстались, я несколько отклонился от принципов. Нельзя же все время возиться с покупками, когда готовить приходится лишь на одного, верно?

Элисон кивнула.

– Я понимаю, о чем ты. Совсем не то же самое, что покупать продукты для семьи. – Она вдруг замолчала, и оба невольно задумались о своем нежеланном одиночестве. – Лучше расскажи, что происходит в твоем увлекательном мире работы. Ты что-то говорил об утомительном деле…

Олдройд принялся за чай.

– Да, дело Джинглин-Пот. Вероятно, ты о нем уже слышала.

– Да, и видела тебя в местных новостях. Тебе повезло. Мне нечасто выпадает возможность посмотреть телевизор. Мужчину нашли мертвым в пещере, потом убили еще одного спелеолога… Звучит странно.

– Очень. Думаю, излишне говорить, что теперь, когда делом заинтересовались СМИ, суперинтендант постоянно стоит у меня над душой.

– Так чем ты сегодня занимался?

– Съездил в Скиптон, раздобыл у Гилберта Рамсдена старую книгу о пещерах.

– В его магазине всегда есть к чему присмотреться. Я нашла там несколько малоизвестных книг по теологии. Помнишь, как папа брал нас с собой и мы играли в прятки в маленьких комнатках и коридорах?

– Да. В то время нас не слишком интересовали книги… Ладно, все же надеюсь, что сумею найти в этой хоть какие-то подсказки. Полагаю, эта тайна может уходить корнями в прошлое.

– Не исключено. А мотив?

– В них нет недостатка. В Бернтуэйте трудно отыскать того, кто не желал бы Аткинсу смерти.

– Независимо от обстоятельств убийства, очевидно, что его тщательно спланировали, – задумчиво проговорила Элисон. – Такое преднамеренное насилие свидетельствует о безмерной ненависти. – Олдройд тут же подумал о рогоносцах-мужьях и людях, пострадавших от финансовых махинаций. – Возможно, они ощущали угрозу и поэтому решили от него избавиться, – продолжила Элисон. – Порой люди весьма неожиданным образом расправляются со своими мучителями. Знаешь, в этих деревушках творится многое. Кстати, пару лет назад неподалеку отсюда был один случай. Как-то летним вечером тихая старушка вышла из дома, пересекла деревню и вошла в сад к мужчине примерно ее возраста, а потом быстро вонзила ему в спину садовые ножницы. Тот умер мгновенно. Оказалось, в последние сорок лет он ее чем-то шантажировал, уже не помню, чем именно, и просто выдвинул непомерное требование. Никто ничего не подозревал, у нее же постепенно все это копилось внутри и в один прекрасный момент выплеснулось наружу. У каждого есть свой предел терпения. Нас удивляет, когда подобная грубость и жестокость исходят от какого-нибудь благородного человека, но только потому, что представители этого к