Тем, кто хочет знать — страница 43 из 56

(Подает бланк радиограммы.)

Г р а ч е в (посмотрел). Вторая радиограмма… (Посмотрел на оборотную сторону бланка.) Подписал фельдмаршал Кейтель… (Читает.) «Приказываю любой ценой — вплоть до потери всего личного состава лагерной охраны — вывести всех арестантов на территорию, занятую американскими войсками…» Сообразил господин Лакейтель! (Читает.) «На крайний случай для облегчения операции разрешаю уничтожить заключенных, не помеченных в списке грифом «ОВ». Остальные же представляют собой важную ценность, поскольку, являясь видными членами Германской коммунистической партии, могут быть обменяны на наших высокопоставленных начальников, захваченных в плен советскими войсками…»

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Сразу запахло американской деловитостью.

Г р а ч е в. Когда товар нельзя выгодно продать, то по-звериному уничтожают… (Читает.) «Если же переброска в расположение американских частей окажется практически невозможной, немедленно истребить всех заключенных. Одновременно уничтожьте любые документы, по которым можно было бы получить какое-либо представление о том, кто именно находился в заключении. Малейшее отклонение от этого приказа будет рассматриваться как военная измена. Фельдмаршал Кейтель». (Автоматчику.) Передайте начальнику штаба: немедленно вывести штурмовую группу к бронетранспортерам.

А в т о м а т ч и к. Слушаюсь! (Убегает.)

С а ш а. Разрешите обратиться, товарищ майор!

Г р а ч е в. Только покороче!

С а ш а. Я знаю, как они будут пробираться к американцам! (Лаврентьеву.) Помните лощину слева за амбаром?

Л а в р е н т ь е в (смущенно). Не обратил внимания.

С а ш а (возбужденно). Я знаю, там тропка. Можно обойти лагерь, товарищ майор!

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Майору не до тебя. Пойдем. (Хочет взять его за руку.)

С а ш а. Тетя Таня! Я должен отомстить за Сергея Петровича!

Л а в р е н т ь е в (Татьяне Павловне). Видите, какое положение; он, только он может уберечь нас от лишних потерь и помочь нам поскорее окружить лагерь.

Г р а ч е в (кладет руки на плечи Саше). Отправишься с нами, комсомолец.


Саша и Лаврентьев переглянулись.


Собрание проведите в пять минут, ни секунды больше.

Л а в р е н т ь е в. Под Одером, бывало, в три минуты укладывались, товарищ майор.

Г р а ч е в. Тем лучше. Какие тут прения разводить! Вопрос ясен: парень от политрука фашистскую пулю отвел…

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Нацистского палача задержал…

Л а в р е н т ь е в. И ленинский портрет врагу не отдал…

Г р а ч е в. Собирайте, старшина, комсомольцев. И прямо с собрания — на бронетранспортеры!

Л а в р е н т ь е в. Мигом соберу! (Убегает.)

Г р а ч е в (Саше, строго). Вот что. И на марше, и там, под лагерем, ты будешь при мне. Только при мне… Запомни: ты идешь на штурм уже комсомольцем.

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Он понимает, товарищ майор: для комсомольца, воинская дисциплина — святой долг. (Саше.) Так ведь?

С а ш а. Конечно, тетя Та… (Спохватывается.) Так точно, товарищ капитан медицинской службы: для члена Всесоюзного Ленинского Коммунистического Союза Молодежи дисциплина — первое дело!


Прибегает  А в т о м а т ч и к.


А в т о м а т ч и к. Товарищ майор! Командир артвзвода приказал спросить…

Г р а ч е в. Ясно… Передайте ему… Нет, с артиллерией мне самому потолковать надо… (Двинулся, затем остановился.) Хотел я побыть на комсомольском собрании, но видишь… (Татьяне Павловне.) А вы побудьте. Ведь под Вислой, помнится, еще комсомольский значок носили! (Уходит, автоматчик за ним.)

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. А значок при мне… (Достает его из кармана гимнастерки.) И когда за тебя проголосуют, можешь с полным правом приколоть… (Порывисто прижимает мальчика к себе.) Береги себя, мальчик… Ты так уже настрадался, что… (Целует его.) Не отходи от майора. Ни на шаг. Слышишь, Костя? (И быстро убегает.)

С а ш а (после паузы). Тетя Таня! (Сигнальная труба заглушает его.) Я не Костя, я…


Музыка, в ней ритм похода.


З а т е м н е н и е.

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ

Через полчаса. Там же. Т а т ь я н а  П а в л о в н а  перевязывает руку сержанту  К о с т е н к о. Он сидит на стуле, который принес Лаврентьев для собрания. П а р а м о н о в  стоит поодаль с пилоткой и ремнем Костенко.


Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Говорят, пуля дважды в одно место никак не угодит. А у вас вот…

К о с т е н к о. Извиняюсь, товарищ доктор, давно двинулся отряд майора Грачева?

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Вы опоздали… Ну, минут на десять.

К о с т е н к о (Парамонову). Вот досада!

Т а т ь я н а  П а в л о в н а (продолжая перевязку). Значит, по дорогам еще бродят вервольфы?

П а р а м о н о в. Простите, мальчик сам вызвался с отрядом?

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Понимаете, он очень привязался к старшине Лаврентьеву…

П а р а м о н о в. Который привез его к вам?

Т а т ь я н а  П а в л о в н а (кивает). И конечно, раз Лаврентьев пошел…

П а р а м о н о в (тихо). А тут у него ожог? (Показывает на щеку.)

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Да, след ожога. (Не заметив, как это расстроило Парамонова.) Чудесный парнишка. Поскорей бы вернуть ему жизнерадостность… (Закончив перевязку.) Все. Три дня не менять.

К о с т е н к о (встает со стула). Я готов, товарищ комбат… (Вспомнил. Татьяне Павловне.) Спасибо, товарищ военврач, за медицинскую помощь!

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Пойдемте, капитан, мы вас накормим.

П а р а м о н о в. Спасибо, мы торопимся.

Т а т ь я н а  П а в л о в н а (удивленно). Не дождетесь мальчика?

П а р а м о н о в. Нет, мы поедем…

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Куда?

К о с т е н к о. Туда, где сейчас тая вылазка. (Надевает пилотку.)

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Вы?! Запрещаю. Слышите?

К о с т е н к о. Товарищ военврач! Военный комендант всего Берлина генерал-полковник Берзарин лично мне приказал отвезти комбата и доставить обратно в Берлин. (Надевает с помощью Парамонова ремень.)

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Но вы получили ранение! Средней степени.

К о с т е н к о. Про ранение средней степени никаких приказаний от генерал-полковника не было.

Т а т ь я н а  П а в л о в н а (Парамонову). Товарищ капитан!

П а р а м о н о в (Костенко). Вы подождете здесь.

К о с т е н к о. Но генерал-полковник Берзарин…

П а р а м о н о в (подчеркнуто внятно). Я поеду один.

Т а т ь я н а  П а в л о в н а (мягко). Не лучше ли и вам подождать?

П а р а м о н о в. Я должен к вечеру вернуться в Берлин. И затем… (Провел ладонью по лбу.)

К о с т е н к о (пока Парамонов подыскивает слова). Мало что может с хлопчиком на той вылазке приключиться!

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Вы дорогу не найдете! Этот проклятый лагерь так замаскирован, что…

К о с т е н к о. Будьте покойны! Капитан во всех картах расшукал логовину, где той клятый семнадцатый Зет укрыли.

П а р а м о н о в. Доберусь туда с закрытыми глазами. (Хочет идти.)

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Подождите… (Просто, по-женски берет его за руку.) А вы скажете мальчику про портрет Ленина?

П а р а м о н о в. И Андреаса нет, и семьи его пока не нашли.

К о с т е н к о. А дом их бомбежка с землей сровняла.

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. У мальчика нервы перенапряжены. Более двух лет каторги. У него на глазах погиб политрук Михеев. И самое главное… мальчик три года ничего не знает про отца…

П а р а м о н о в (тихо). Три года и семь месяцев.

Т а т ь я н а  П а в л о в н а (удивленно смотрит на него). Да, Костя мне так и сказал: три года и семь месяцев. Идемте. (Двинулись.)

П а р а м о н о в. Машина там. (Показывает в противоположную сторону.)

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Я в штаб, получить разрешение…

К о с т е н к о (взрывается). Товарищ комбат! Какие такие разрешения, колы генерал-полковник лично…

Т а т ь я н а  П а в л о в н а (спокойно). Для меня. Идемте.

П а р а м о н о в. Думаете, мне в пути понадобится врач?

Т а т ь я н а  П а в л о в н а. Думаю, в пути придется отстреливаться — и вам понадобится водитель.


Музыка.


З а т е м н е н и е.

КАРТИНА ДЕСЯТАЯ

Небольшой овражек среди молодых деревьев. Из этого естественного укрытия майор  Г р а ч е в  наблюдает в бинокль за операцией по окружению лагеря Зет-17. У замаскированного зеленью телефона — Л а в р е н т ь е в, рядом — С а ш а.

Слышится сильная перестрелка.


Г р а ч е в (не отрываясь от бинокля). Мерзавцы! Выгоняют за ограду пленных! Хотят укрыться за ними.

С а ш а (Лаврентьеву). Там сейчас мог быть Сергей Петрович.

Л а в р е н т ь е в. И ты, Тимофеич.

Г р а ч е в. Огонь прекратить, без моего приказа на их стрельбу не отвечать!

Л а в р е н т ь е в. Понятно. (Снял трубку.) Маргаритка!..

Г р а ч е в. Не надо. (Выразительно.) Саша лично передаст лейтенанту. (Саше.) Все запомнил?

С а ш а. Огонь прекратить, на их стрельбу без вашего приказа не отвечать!

Г р а ч е в. Верно! Исполняй.


Лаврентьев надевает на мальчика свою каску, и Саша, пригнувшись, пошел по овражку налево.


Л а в р е н т ь е в (вслед ему). Пригнись, пригнись, Тимофеич!


Саши уже не видно.


Г р а ч е в. Нарочно услал его. На энпэ сейчас спокойнее. А главное — пусть не знает, что вы пойдете к немцам парламентером.