Темная королева. Их шанс на любовь — страница 59 из 83

— Добро пожаловать в родовое имение рода Ревенант, ари Шиан, — вежливо просипело умертвие и поклонилась. — Ввиду отсутствия хозяев, мне выпала честь встретить вас и позаботиться о вашем комфорте. Позвольте представить вам доверенных помощников госпожи Алависта-Ревенант: лиры Арвене, Скариг и лира Йанси. Ныне поместье находится под их управлением.

Перед дворецким словно из воздуха материализовались три фигуры, две мужские и одна женская. Наг во все глаза уставился на них. На первый взгляд незнакомцы выглядели как люди, но ничем человеческим от них и не пахло. Впрочем, как и ничем знакомым. Они не были ни драконами, ни оборотнями, ни, тем более, эльфами.

— Вампиры! — донеслось тихое шипение со стороны арестантской повозки.

Троица «доверенных помощников» выразительно взглянула на нее и перевела взгляды на змеелюда, вокруг которого уже демонстративно выстроились его стражи.

— Ториус ла Арвене, — представился светловолосый мужчина в центре. — Тревиш Скариг, — он указал на парня слева от себя, — Малтина ла Йанси, — представил девушку, застывшую справа. — Для наш честь приветствовать ари жреца от имени нашей госпожи.

Наг вежливо кивнул.

— Шиан Черный Аспид, Верховный жрец богини Наашасы. Рад встрече и знакомству, — он представился в ответ, отдавая долг приличиям. — Позвольте поинтересоваться, когда я смогу увидеть хозяев дома? В частности, мою истинную пару, лиру Василену.

— Сожалеем, — начал лир Ториус таким тоном, что наг сразу понял — ни о чем они не сожалеют, — госпожа в сопровождении мужей отбыла в Дикий Край по срочному делу. Нам поручено позаботиться о вашем комфорте.

Шиан скрипнул зубами от досады, но промолчал. Пара демонстративно проигнорировала его письмо и укатила по своим делам, попутно ткнув змея носом в его место. Похоже, она не особо прониклась восторгом от обретения истинного в его лице. Отчасти, он ее понимал. Возможно, он это даже заслужил, ведь тоже не обрадовался, узнав о ее появлении в своей жизни.

Пара дала понять, что не собирается менять привычный уклад жизни ради него. Шиан мог это понять, ему такая позиция даже импонировала.

— Правильно ли я понимаю, что могу дождаться ее возвращения, разместившись в доме лира Ревенанта?

— Именно такое распоряжение мы получили, — кивнул вампир, который, судя по всему, был в этой тройке главным.

— Могу ли я рассчитывать, что для моих сопровождающих также найдется место?

— Безусловно. Гостевой дом к их услугам.

— Найдется ли здесь так же темница для пленника?

Лир Ториус удивленно приподнял брови, бросив быстрый взгляд в сторону наглухо закрытой повозки, из которой доносилось тихое недовольное сопение.

— Думаю, мы найдем подходящее место. И слуг, который возьмут на себя заботу о просмотре за вашим пленником.

Наг растянул тонкие губы в хищной улыбке.

— Это подарок моей будущей супруге — «сувенир» из ее родного мира. Позаботьтесь, чтобы он дожил до ее возвращения.

Все три вампира с нескрываемым интересом уставились на повозку, из которой двое нагов-стражей выволокли закованного в цепи мужчину в черном балахоне. Он повернул в их сторону бледное лицо, обрамленное короткими и всколоченными темными волосами, и наградил вампиров переполненным разнообразных чувств взглядом.

Он поочередно одарил вниманием каждого из троицы. Когда взгляд «подарочка» застыл на Мальтине, вампиресса удивленно моргнула и невольно поежилась, а сам пленник странно застыл, глядя на нее, а потом резко опустил голову, уткнувшись взглядом в землю и едва заметно покраснев.

Шиан улыбнулся. Он специально умолчал о том, что этот человек убийца вампиров. Иначе его пара могла просто не застать свой подарочка в живых.

— Что же, мы с удовольствием подождем, — наг величественно кивнул и пополз к дому своей будущей семьи.

* * *

Василена


— И все же, как я рад видеть тебя в человеческом обличьи, дружище! Никогда не устану это повторять. Да и тебя, приятель! — громогласный смех Ставраса, правителя Дикого Края, донесся до нас от «мужского угла» малой королевской гостиной, где собрались все мои мужья и, собственно, сам король оборотней. — Твои братья тебя уже формально похоронить успели. Теперь, небось, поспешно из «могилы» выкапывают…

— Из семейной усыпальницы достают… — я легко представила себе ухмылку Даркана.

— А вы, лир Ас Эссен? Еще один мертвец за этим столом, восставший из могилы! — король заливисто захохотал, от переизбытка чувств хлопая себя огромными ладонями по мускулистому животу.

Королева Паолина, истинная пара Ставроса, улыбнулась мне, явно испытывая некоторую неловкость из-за своего чересчур эмоционального и несдержанного супруга. Мы с этой прекрасной леди-ланью сидели в противоположном, «женском», углу и пили чай, угощаясь воздушными пирожными и фруктовыми корзинками. Своих фрейлин королева отпустила, потому сидели мы только вдвоем и я, нужно признаться, была этому очень рада. Потому что в отличие от прочих оборотниц в замке, только королева произвела на меня самое приятное впечатление. Как минимум, она не препарировала меня ненавидяще-завистливым взглядом и не вздыхала вслед моим мужьям. И это при том, что ни одна женщина в Диком Краю, включая королевских фрейлин, не была обделена мужским вниманием, а у большинства их них так и вовсе имелся гарем из собственных мужей.

Мы гостили во дворце правителя уже третий день, прибыв сюда сразу после того, как изловили всех «моих» зомби и благополучно упокоили. Под «мы» я, естественно, имею ввиду себя и всех моих мужей. Как и предполагали Бьерн с Ноксом, и Даркан и Арталин сразу выразили свое желание сопровождать меня в Дикий Край, едва услышали о предстоящей поездке. Даркана не остановило даже то, что отец всеми силами зазывал его в Драконью империю. Впрочем, зазывал он и меня, желая представить остальной семье, то есть, братьям Даркана. Успокоился лир Орнувир лишь после того, как получил от меня клятву, что в Империю мы отправимся сразу же после Дикого Края.

Всем мужьям эта идея очень понравилась. Настолько, что я грешным делом заподозрила их в сговоре против нарисовавшегося на нашем семейном горизонте нага. Похоже, мужья всеми силами стремились отстрочить мою встречу с неизбежным в виде змеемужика. Истинный, это ведь как хроническая болячка, уж если появился, от него не избавится. Рано или поздно, правдами или неправдами, а он станет моим мужем. По крайней мере, пока что на Сирионе дела с истинностью обстояли именно так.

— Эйлендиль же всем объявила о твоей печальной гибели, советник. Мы ей даже письмо с соболезнованиями отправляли. А ты живехонек, да еще женой обзавелся! — вещал, тем временем, дальше Ставрос.

— Видимо, для правительницы Холмов смена моего семейного положения стала равнозначна смерти, — ровно произнес Арталин, не желая посвящать никого в подробности своей «смерти».

— Я еще раз приношу свои извинения за поведение супруга, — мягко произнесла королева Паолина, привлекая мое внимание на себя. — Это все его бычья природа… Несдержанность и некоторая грубость у него в крови.

Я улыбнулась. Паолина вела себя совсем не так, как это свойственно королевам со стажем. Сказывалось то, что прекрасная оборотница-лань изначально была максимально далека от высшего света и всего этого аристократического болота. Обычная девушка из самой обычной захолустной деревни, которая чудом столкнулась с королем и поняла, что перед ней ее истинная пара. Наверняка, ей теперь было ой как не просто жить в новом статусе. Очень больно и тяжело падать с пьедестала, но и удержаться на нем, взобравшись с самых низов, ничуть не легче.

— Вам не за что извиняться. Мне нравится характер вашего уважаемого супруга, — успокоила я ее. — Если честно, я удивлена столь радушному приему с его стороны.

— Чему удивляться? Вам удалось собрать вокруг себя очень высокопоставленных мужей. Которые либо сами правители, либо находятся с оными на самой короткой ноге. О лире Даркане я вообще промолчу, с ним и так все понятно. Лир Бьерн многие годы был близким другом Ставроса и командовал его армией. С лиром Ас Эссеном хоть раз пересекался каждый из правителей Сириона, кто когда-либо имел дела с Дивными Холмами. Ну а лир Ревенант — единственный некромант и этим все сказано.

Я задумалась. А ведь и правда. Повезло мне обзавестись такими мужьями. Или не повезло? С какой стороны посмотреть. И это же еще никто не знает о наге, который верховный жрец в этом их змеином царстве. Забавно получается, я замужем (почти) за представителем каждой из рас Сириона. Это случайность, или какой-то тайный замысел местных богов?

Ох, надеюсь божества не собираются возложить на мои хрупкие плечи какую-то сверх важную миссию. Только этой головной боли мне не хватает для полного счастья…

— Кстати, Даркан, лир Арталин, я поздравляю вас обоих! — продолжал громогласно вещать король Ставрос, невольно вынуждая меня прислушиваться к нему. — В первую очередь, конечно, тебя, Даркан…

— Ставрос, друг мой, если ты говоришь о моем браке, то ты снова повторяешься, — перебил оборотня Даркан.

— Что? Да нет! Я говорю о твоем брате! Хотя постой… — король сменил вальяжную позу на более собранную и задумчиво потер подбородок. Мои мужья, да и я сама, выжидающе уставились на него. — Я же сам получил сообщение только этим утром. Ты небось и не знаешь еще!

Даркан хищно подобрался.

— О чем?

— Твой брат Астуриос, нынешний император, женится! И тварь меня побери, ты никогда не догадаешься, кто оказался его парой! — Ставрос красноречиво посмотрел на Арталина. — Королева Эйлендиль! Она заявилась в Драконью Империю с какими-то дипломатическими вопросами и при общении вскрылась их парность! Вот скажите, лир Ас Эссен, у вас в Холмах что, совсем не принято девочек проверять на драконью парность?

Я буквально воочию, несмотря на разделявшее нас расстояние, видела, как мой Арт потрясенно хлопает глазами. Не менее потрясены были и остальные мужья. Перед поездкой в Дикий Край Арталин посвятил их в подробности произошедшей с ним истории, так что все они знали, что собой представляет королева эльфов. И все они были в шоке от услышанной новости. Особенно Даркан, брат которого, фактически, совал голову в пасть сумасшедшей злобной грымзе.