Темная кровь — страница 2 из 9

Рам Джас улыбнулся — он вспомнил про еще одну способность, дарованную ему деревом: он был единственным человеком, который мог ударить по Семи Сестрам. Многие пытались это сделать, но никому не удавалось поднять руку для удара или нацелить в них стрелу. Колдуньи из Каресии были неубиваемы, и, если верить обитающим в лесах доккальфарам, они планировали использовать свою неуязвимость, чтобы воскресить злобного Лесного Гиганта наслаждения и крови: Мертвого Бога. Рам Джасу было немного не по себе от того, что он — единственный, кто может их остановить, и он согласился стать солдатом Долгой Войны только ради мести: ведь Семь Сестер выкупили его детей у каресианских работорговцев.

Ему еще многое предстояло сделать, но активные действия требовали денег и времени. Всего несколько дней назад он вернулся в Тирис, а до этого месяц провел в Канарне, где вместе с Бромом и доккальфаром Наноном освобождал город от оставшихся наемников и помогал другим обитателям леса привыкнуть к городской жизни. Больше сотни прибыло туда за то время, пока там находился Рам Джас, и Нанон уверял, что их придет еще больше, покуда ро продолжают чистку Тор Фунвейра.

Рам Джас пытался не думать о последних словах, которые услышал от Семи Сестер. Амейра, Повелительница Пауков, упомянула о его сыне — потерянном четырнадцать лет назад мальчике, которого Пурпурные священники продали каресианским работорговцам. Единственным утешением, следовавшим из новости о смерти Зелдантора, была надежда, что дочь Рам Джаса, Кейша, возможно, все еще жива. Если это действительно так, то у него есть гораздо более веская причина убить оставшихся Сестер, чем просто спасение мира.

Часть первая

Глава перваяРэндалл из Дарквальда в городе Вой

Он ждал. Белая церковь десять минут назад уже погасила огни, и Рэндалл видел, как уходит последний из ночных прихожан, остановившись только для того, чтобы перекинуться несколькими словами с местным священником. Белый голубь, символизирующий ипостась Одного Бога, которая отвечала за мир и исцеление, был отчетливо виден на обеих сторонах простых деревянных дверей. Сейчас они закрывались, и служитель церкви, похоже, в скором времени собирался ложиться спать.

Вой оказался маленьким городком с обширными усадьбами на окраинах и дорогими магазинами и лавками в центре. Внутри городских стен были представлены все цвета Одного Бога, но главенствовал в городе Собор Освальда — огромная Золотая церковь, которая служила банком Тор Фунвейра.

Рэндалл привлекал внимание в своей грязной и потрепанной одежде, поэтому предпочитал передвигаться по боковым улочкам и только после темноты. Плащ защищал его от любопытных взглядов, но он опасался показывать лицо из-за плакатов «Разыскивается…».

За месяц, прошедший с тех пор, как Рэндалл покинул Тирис, он совершил столько противозаконного, сколько не мог себе даже представить. Он поймал свое отражение в полированной витрине магазина — и увидел там сурового и опасного мужчину. Борода у него загустела и стала темнее, а волосы так отросли, что их приходилось собирать сзади в хвост. Его восемнадцатилетие уже минуло и прошло без празднования. Никто из спутников Рэндалла не знал о важности того дня две недели назад, когда он в первый раз напился. Ута был слишком слаб, чтобы к нему присоединиться, а доккальфар Васир не понимал, зачем кому-то сознательно приводить себя в бесчувственное состояние.

Драгоценный колокол, украшающий башню Золотой церкви, издал приглушенный звон, возвещая полночь в городе Вой, и Рэндалл вышел из переулка, направляясь к Белой церкви. Улицы были ухоженными и пустынными, только иногда редкий прохожий мелькал в отдалении между домами. Плащ скрывал лицо в тени, и Рэндалл двигался быстрым, ровным шагом и держал меч Большой Клык в ножнах, подальше от любопытных взглядов. Он достиг входа в часовню и остановился. Охраны не было, и он вытащил ключ, который украл ранее этим вечером, и тихо открыл дверь.

Рэндалл раньше никогда не вламывался в церковь, но без хорошего лечения Ута Призрак, Черный священник Одного Бога, точно умрет.

Последний месяц они медленно продвигались вперед по лесным чащобам Тириса. В первую неделю Ута не мог ни идти, ни ехать верхом, и даже после этого ему часто требовался отдых, чтобы его раны не открылись. В тихие минуты, когда священник спал, Рэндалл и Васир разработали план, как добраться до лесов Фелла далеко на юге. Васир заверил его, что в лесах доккальфаров о них позаботятся.

Мягко ступая, он прокрался в часовню. Огни в ней уже погасили, и единственным источником света оставался лунный луч. Спальня священника отделялась от основного помещения простой белой занавесью, и Рэндалл приостановился перед тем, как осторожно отодвинуть ее вбок. Комната за ней была скромной: низкая деревянная кровать, очаг и водяной насос. Оруженосец уловил легкий аромат дорогого табака — возможно, единственной слабости священника. Небольшая картина с изображением прибрежной части города висела под окном, других окон в комнате не было.

Священник повернулся в постели. Он судорожно ахнул, увидев стоящего над собой вооруженного человека.

Рэндалл прижал палец к его губам и медленно вытащил меч.

— Я мирный человек, и у меня нечего красть, — выпалил священник.

— Брат, я не собираюсь причинять тебе вред или воровать. Мне нужно, чтобы ты пошел со мной, — тихо произнес Рэндалл.

— Зачем мне идти за тобой?

— Мой друг умирает, и мне необходим опытный лекарь. — Рэндалл подошел к дверям. — Одевайся.

Белый священник поднялся с постели и дрожащими руками потянулся к мантии. Он не был ни воином, ни рыцарем — просто священник, служивший привычной пастве. После долгих месяцев среди Черных и Пурпурных священников Рэндалл был рад увидеть обычного церковного служащего.

— Какова природа ранений вашего друга? — спросил священник.

Рэндалл оглянулся.

— Месяц назад он чуть не умер от многочисленных ран от меча. Он сильный, ему удалось выкарабкаться, но одна из них загноилась, и сейчас он борется с лихорадкой, — ответил Рэндалл.

Священник кивнул.

— Не было нужды разыгрывать такой спектакль, молодой человек. — Он пересек комнату, чтобы взять обувь. — Я представляю сторону исцеления и мира. Врачевание тех, кто пострадал от меча, — моя обязанность.

Рэндалл не ответил. Он знал, что никогда не обидел бы священника, но ему было нужно заставить целителя считать иначе.

Белый священник зашнуровал обувь и достал тяжелый плащ на меху и сумку с лекарствами.

— Как тебя зовут, священник? — спросил Рэндалл.

— Брат Хобсон. Ранее я служил в Хейране, сейчас здесь, в Вое.

Рэндалл кивнул и жестом приказал священнику следовать за собой.

— Нам нужно торопиться, брат Хобсон.

Он уже не старался вести себя тихо, когда подошел к наружным дверям и остановился, убедившись, что Хобсон следует за ним. Священник по-прежнему выглядел взволнованным, но сейчас он хотя бы согласился ему помогать. Осматривая темные улицы, Рэндалл слышал тихие, размеренные шаги вооруженных стражников в нескольких кварталах оттуда. Он вывел Хобсона из дверей.

— Сюда, — прошептал он, — и веди себя тихо.

Рэндалл хорошо знал дорогу и двигался быстро, останавливаясь только для того, чтобы убедиться, что улицы пусты. Они уходили все дальше от центра, здания вокруг них становились все менее роскошными, и через несколько боковых улиц от северных ворот они вышли к ряду заброшенных домов и торговых лавок. Рэндалла радовало, что не весь Вой был занят богачами.

— Вы не представились, молодой сэр, — пропыхтел рядом с ним священник.

— Я сообщу свое имя чуть позже, брат, — ответил Рэндалл, высматривая сигнал Васира.

Отблеск света мелькнул на верхнем этаже старого деревянного магазина. Здание было в плохом состоянии, без дверей и целых окон, но крепкое, и оно служило доккальфару хорошим наблюдательным пунктом, чтобы следить за окрестностями. Васир дал сигнал, что все чисто, и Рэндалл повел Хобсона вперед. Они вошли в заброшенный магазин и поднялись по деревянной лестнице.

Хобсон с тревогой оглядывался по сторонам.

— Ты пока в безопасности, брат, — успокоил его Рэндалл.

— Вот как раз это «пока» меня и волнует, молодой сэр, — ответил Хобсон. — Ну, сейчас-то об этом печалиться бессмысленно.

И священник все же последовал по лестнице за Рэндаллом без дальнейших замечаний.

Верхний этаж здания оказался еще более запущенным. Бесчисленные дыры в деревянном полу заставляли цепляться за стену в страхе провалиться вниз. Брат Хобсон резко выдохнул, когда в дальнем конце коридора из двери появилась высокая фигура.

— Спокойно, брат, — произнес Рэндалл.

Ростом Васир приближался к семи футам, а его резкие черты лица оставались различимы даже в неосвещенном здании. У него были серая кожа, заостренные уши в форме листьев и угольно-черные волосы. Он двигался с нечеловеческой грацией и в обеих руках держал по тяжелому ножу.

— У нас мало времени, Рэндалл, — произнес доккальфар.

— Вы связались с восставшим из мертвых, — сказал Хобсон, широко распахнув глаза от ужаса.

Рэндалл холодно посмотрел на него.

— Брат Хобсон, твой пациент здесь.

На кровати, под выбитым окном, лежал в лихорадке Ута Призрак, Черный священник Одного Бога. Кожа альбиноса была еще бледнее, чем обычно, и липкой от пота. Они приложили к самым худшим из ран компрессы из пучков трав, и всю верхнюю часть его тела покрывали повязки. Рэндаллу было тошно видеть его в таком состоянии.

Белый священник подошел ближе и прищурился, глядя на раненого. Рэндалл заметил, как по лицу Хобсона скользнуло узнавание, когда он внимательно осмотрел мускулистого альбиноса, лежащего перед ним без сознания.

— Я знаю этого человека. — Он повернулся к Рэндаллу и Васиру. — И знаю о его преступлениях.

Рэндалл посмотрел на брата Хобсона. Он не знал, что произошло в Тирисе после их бегства; за последний месяц этот священник был первым человеком, с которым они заговорили.

— Вы убили принца Кристофа, — заявил Хобсон. — За ваши головы назначена немалая награда.

Рэндалл посмотрел на Васира.

— У нас есть время?

Доккальфар помотал головой и указал на Уту.

— Ну вот видишь, брат, у нас нет времени на объяснения. — Рэндалл вытащил меч. — Я не хочу причинять тебе вред, но и видеть, как этот человек умирает, я тоже не хочу.

Он не удивился, когда услышал, что их считают убийцами. Принца Кристофа Тириса убило какое-то существо. Какое именно — этот вопрос он задавал себе сотни раз за последний месяц, но так и не подобрался к ответу. Темный Отпрыск, монстр, жрец и алтарь — эти слова не содержали всей правды. Рэндалл даже сомневался, что кто-нибудь поверил бы ему, вздумай он все честно рассказать.

— Вылечи его — и мы сможем поговорить, — сказал Рэндалл.

По брату Хобсону было видно, что он напуган. Рэндаллу не приносило никакого удовольствия заставлять скромного священнослужителя помогать тому, кого Хобсон считал беглым убийцей. Но у них не было выбора.

— Я вылечу этого человека, — нехотя сказал Хобсон, — но мне придется сообщить о вас властям.

Он улыбнулся с угрюмым смирением.

— Я понимаю, что вы, возможно, захотите заставить меня хранить молчание, но я дал обет церкви.

Рэндалл обдумал его слова.

— Ты хороший человек, брат. Я не держу на тебя зла. — Он вложил меч Большой Клык в ножны. — Вылечи его, и твои шансы выжить многократно увеличатся.

Брат Хобсон кивнул. Он поставил сумку на пол и начал осматривать раны Черного священника. Гвардейцы короля в Ро Тирисе дали яростный отпор; некоторые из самых глубоких и рваных ран за последнюю неделю загноились и требовали первоочередного внимания.

— Что мы будем делать, когда он поправится? — шепотом спросил Васир.

— Мы еще очень далеко от Фелла, — ответил Рэндалл, — и, как я думаю, на наши поиски отправили Пурпурных священников… возможно, еще и наемников. — Он покачал головой. — Мы можем собрать кое-какие припасы и попробовать затеряться в глуши. Или мы можем положиться на скорость и отправиться прямиком на юг.

Васир наклонил голову.

— Если Тень полностью исцелится, мы, по крайней мере, сможем передвигаться быстрее, — сказал он.

Месяц назад в подземной темнице Ро Тириса Катья Рука Отчаяния назвала Уту последним из потомков Теневого Гиганта. Это имя, похоже, имело огромное значение для доккальфаров. Судя по тому, что успел увидеть Рэндалл, они почитали Черного священника больше, чем любого другого человека из ныне живущих.

Брат Хобсон повернулся к ним от дрожащего в лихорадке человека.

— Я слуга мира, поэтому я чувствую необходимость кое-что рассказать тебе, юноша.

Рэндалл немного нахмурился на «юношу», но предпочел не заострять на этом внимание.

— Ну так расскажи.

— В городе появились наемники, на вид — очень опасные люди. Я не знаю, почему они здесь, но ваше присутствие кажется мне немного… неслучайным. — Хобсон помедлил. — Я слышал, они называют себя «ублюдками». Я не уверен, что это — название их отряда или просто общая характеристика, но им оно явно пришлось по вкусу.

Рэндалл обдумал новость. Они держались в стороне от дорог, передвигались в основном по ночам и спали в заброшенных или пустынных местах. Если наемники приехали сюда за ними, то, скорее всего, они просто проверяют Вой, но не знают точно, что их добыча находится здесь. Его рука все еще дрожала, когда ему приходилось вытаскивать меч Большой Клык для битвы, и он не горел желанием проверять свои боевые навыки — особенно против тех, кто добровольно называл себя «ублюдками».

— Это из языка ро? — спросил Васир. — Ублюдки. — Он произнес слово со своим странным акцентом. — Что оно означает?

Рендалл задумался.

— Плохие люди. Убийцы, наемники, негодяи… ублюдки. Вообще-то это слово означает человека, чьи родители не были женаты, но также оно используется как оскорбление.

Хобсон недоверчиво смотрел то на Рэндалла, то на Васира. Церковная пропаганда считалась незыблемой истиной на землях ро. Даже Ута провел свою жизнь, преследуя и убивая восставших из мертвых. Если бы не тот случай, когда один из восставших спас ему жизнь, он так бы и продолжал охоту на них.

Рэндалл спокойно встретил его взгляд.

— Просто позаботься о пациенте, брат, а о наемниках мы позаботимся сами.


Рэндаллу раньше никогда не приходилось быть свидетелем исцеляющей силы служителей церкви. Голос Одного Бога одаривал только Белых священников и нескольких избранных боевых капелланов. Брат Хобсон не торопился и, похоже, успел позабыть о спутниках Уты, пока осторожно обрабатывал загноившиеся раны на груди. Он использовал самые обычные вещи: мази, повязки, припарки, — но истинное искусство заключалось в его магии. Она проявлялась легким сиянием на его руках, которое медленно распространялось по телу Уты, струилось, как вода, направляясь прямиком к самым тяжелым ранам. Васир продолжал следить за улицей, а Рэндалл опустился на самодельный сломанный стул. Юный оруженосец возмужал за последние несколько месяцев и обнаружил, что у него ноют мышцы. Правая рука болела от меча Большой Клык, ноги задеревенели. Мысль о нескольких часах отдыха была очень соблазнительной, но он не мог до конца доверять брату Хобсону.

— Рэндалл. — В голосе Васира слышалась тревога.

Он прошел к передней комнате, выходившей на город.

— В чем дело?

Лесной житель был практически незаметен в тени, его взгляд изучал улицу под ними.

— Там внизу люди.

— Что за люди? — спросил Рэндалл.

Васир жестом подозвал его к окну.

— Сам посмотри, — ответил доккальфар.

Улицу освещали только редкие проблески лунного света, но Рэндалл смог различить, как несколько человек — самое большее, четверо или пятеро — медленно шли между зданиями. На мужчинах были кольчужные доспехи, и по шатающейся походке Рэндалл подумал, что они пьяны. Его догадка подтвердилась, когда он увидел, как они передают друг другу бутылку вина.

— Да мы даже дерьма не найдем в этих сраных хибарах! — Голос звучал неразборчиво.

— Они просто прочесывают город, — прошептал Рэндалл. — Они не знают, что мы здесь.

— Мы в заброшенном здании в той части города, которую проверяют наемники, Рэндалл. Можно предположить, что они ищут именно нас, — возразил Васир.

Наемники остановились и прислонились к стене здания напротив. Один из них жаловался на уставшие ноги, а другие потягивали из бутылки темную жидкость.

— Мы закончим этот ряд домов, а потом вернемся, ладно? — Один из них, на вид старше остальных, решил, что здесь они ничего не найдут.

— Мы должны их убить, — проворчал Васир. — Если они проверят здание и найдут нас, то по меньшей мере один из них сможет сбежать. Если же мы нападем первыми — то сможем уложить всех пятерых.

От холода в голосе доккальфара Рэндалла пробрал озноб.

— Никаких убийств, — потребовал он.

— Как скажешь, Рэндалл из Дарквальда. — Лесной житель почтительно склонил голову.

Рэндалл повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть брата Хобсона, выходящего из дверей.

— Моя работа окончена, юноша.

Рэндалл прижал палец к губам, но было уже поздно. Самый старший из наемников смотрел в сторону здания и медленно снимал с плеча тяжелый арбалет. Остальные последовали его примеру.

— Вот дерьмо, — прошептал Рэндалл, отодвигаясь от окна. — Васир, поднимись наверх — но не убивай никого без крайней необходимости.

Серокожий воин тихо встал и вышел из комнаты по направлению к шаткой лестнице, размахивая клинками. Рэндалл отвел Хобсона назад в комнату Уты.

— Я сделал какую-то глупость, да? — спросил Хобсон с очень испуганным видом.

— Ты не знал, брат. Но, похоже, у нас гости. — Рэндалл не винил священника. Он должен был сам его предупредить сразу же, как только Васир поднял тревогу.

— Призрак исцелен… как я и обещал. В зависимости от его силы он вернется в сознание через час или два.

Рэндалл вышел в заднюю комнату, уводя за собой священника, оглянулся через плечо и увидел, что Васир стоит в тени на верхней площадке лестницы. Внизу были очень отчетливо слышны звуки голосов наемников и бряцанье оружия и доспехов.

— Здесь точно разговаривали, — произнес один из них. — На первом этаже.

— Может, это просто какой-то пьянчуга искал укромное место, чтобы проблеваться, — сказал другой. — Я, когда перепью, тоже сам с собой болтаю.

— Так что мы проверим и все выясним… понял? — гаркнул старший из них.

Рэндалл слышал, как тот заряжает арбалет, и посмотрел на все еще бесчувственное тело Уты Призрака. Черный священник повернулся на бок и оказался спиной к ним. Почти все его раны зажили, оставив после себя многочисленные шрамы. Рэндалл поморщился. Если их схватят, все попытки вылечить Призрака окажутся напрасными.

— Просто сиди тихо, — прошептал Рэндалл Хобсону.

Белый священник кивнул. Рэндалл выхватил из ножен меч Большой Клык и вышел в коридор на первом этаже. Доккальфар неподвижно стоял на одной стороне лестничной площадки. Рэндалл быстро занял положение напротив него. Он попытался встретиться взглядом со своим соратником, но обитатель леса смотрел на лестницу, опустив лезвия остриями вниз, и Рэндалл в темноте едва мог различить его серую кожу.

— Если это пьяница, я его так отпинаю… — Голос раздался настолько близко, что Рэндалл задержал дыхание. Еще шаг или два — и наемник окажется между ними.

Рэндалл крепко прижимал меч к груди, чтобы отблеск клинка не выдал его.

— Вы двое… проверьте вон ту дальнюю комнату.

Рэндалл напрягся. Когда вслед за наемником с арбалетом вышли двое его людей с большими клинками, Васир вступил в бой. Он двигался с феноменальной грацией, перерезав шею первому мужчине, затем крутанулся на месте и запустил листообразный клинок в горло второму. Две струи крови пролились на деревянный пол.

Ночной покой в городе Вой был нарушен. Три оставшихся наемника, выпучив от изумления глаза, смотрели на огромного обитателя леса.

— Это они! — выкрикнул один из них. Он наугад выпустил арбалетный болт в коридор, и тут Рэндалл выступил к нему, замахиваясь мечом. Острие скорее зацепило кольчугу, чем задело плоть, а Рэндалл потерял равновесие. Поскользнувшись на луже крови, он со всего размаху налетел на мужчину, который судорожно пытался перезарядить арбалет. Они вместе рухнули на лестницу, и Рэндалл охнул от боли, когда ударился головой о деревянную ступень. Они прокатились через лестничный пролет и кучей приземлились этажом ниже.

Два других наемника быстро пришли в себя и устремились вверх по лестнице, замахиваясь тяжелыми булавами на призрачный силуэт Васира. Доккальфар танцующим шагом отступил в коридор. Рэндалл попытался встать, но в голове все плыло, и он чувствовал кровь на языке. Его меч застрял в кольчуге на боку мужчины, и он, ругаясь, попытался его вытащить.

— Я тебя затрахаю так, что ты кровью истечешь, мальчишка, — прошипел наемник, ударив оруженосца локтем в грудь.

Рэндалл неохотно выпустил меч и обхватил шею противника руками. Пока они боролись в развалинах заброшенного здания, Рэндалл осознал, что он сильнее, и попытался использовать свое преимущество, стремясь помешать наемнику вытащить другое оружие. Он вцепился ему в шею, но град ударов и пинков немного ослабил его хватку. На таком близком расстоянии наемник ужасно вонял. Рэндалл попытался подмять противника под себя, но тут ему прилетел мощный удар в челюсть, и он обмяк и разжал руки. Наемник откатился от него.

Рэндалл попытался встать, но у него ослабели ноги. Наемник стал вытягивать меч Большой Клык из своей кольчуги. Лезвие проскрежетало по стальным звеньям и вышло наружу, немного запачканное кровью.

— Где Призрак, парень? — процедил наемник сквозь гнилые зубы. — Священник. Где он?

Мужчина направил меч Рэндалла на него самого и ухмыльнулся — уродливая гримаса обнажила редкие зубы и больные десны.

— Отвечай! — выкрикнул он.

— Это мой оруженосец, — прозвучал низкий, хриплый голос.

Наемник повернулся и увидел широкоплечего мужчину, неуверенно спускающегося по лестнице с длинным мечом в руках. Брат Ута из Арнона с застывшим выражением ярости на лице стоял с обнаженным торсом, покрытым свежими шрамами, и со своей бледной кожей и белыми волосами выглядел устрашающе.

Наемник ухватил Рэндалла за чуб и заставил выпрямиться. Оруженосец почувствовал у себя на шее холодный металл лезвия Большого Клыка.

— Твой мальчишка умрет, если ты подойдешь хотя бы на шаг ближе.

Ута шагнул вперед.

Рэндэлл почувствовал, как лезвие врезается ему в кожу.

— Стой на месте! — рявкнул наемник.

Священник еще раз шагнул вперед и метнул в него свой меч. Лезвие, повернувшись в воздухе, криво воткнулось в грудь противника всего в нескольких дюймах от груди его заложника.

На секунду единственным звуком в комнате осталось тяжелое дыхание Рэндалла.

Брат Ута из Арнона, последний потомок древней крови Теневого Гиганта, холодным взглядом окинул помещение.

— У нас есть вино?


Солнце постепенно выкатывалось из-за горизонта, а Рэндалл все еще не спал.

Ута сидел возле окна, наблюдая за рассветными сумерками, пока Хобсон осматривал рану на голове Рэндалла.

— Должен сказать, что вы совсем не похожи на безжалостных убийц, какими вас описывают. Вести, пришедшие из Ро Тириса, говорили о том, что брат Ута из Арнона — самый опасный человек на землях, населенных людьми. Безрассудный предатель, которого нужно убить при первой же возможности.

Белый священник поднял голову и увидел, что на него гневно уставились три пары глаз. Он натянуто улыбнулся.

— Конечно же, это всего лишь слухи…

Ута фыркнул.

— Не волнуйся, брат, мы для тебя не опасны. Мы перестанем досаждать тебе своим присутствием уже через час, и ты больше никогда не будешь вынужден иметь с нами дело.

— Должен признаться, это утешает, — ответил Хобсон. — Хотя как последователь Одного Бога я обязан задать тебе вопрос, брат Ута.

— Я не убивал принца, — честно ответил Ута. — Но и не могу сказать, что стало причиной его смерти.

Хобсон покачал головой.

— Нет, брат. Я хотел узнать, почему именно ты, человек, который славился как умелый крестоносец, водишь компанию с восставшим из мертвых.

Черный священник встал и повернулся к нему. Хотя они были почти одного роста, мощное телосложение Уты, его мускулы и манера поведения выдавали в нем воина — полная противоположность ауре спокойствия, которая окружала Хобсона. Когда два священника — Черный и Белый — посмотрели друг на друга, Рэндаллу показалось, что от них разошлась волна божественной силы. У него начало покатывать затылок. С каменным выражением лица Ута произнес:

— Его имя — Тир Васир. Он — доккальфар, и его можно считать нежитью и монстром не более, чем нас с тобой.

Будто чтобы подчеркнуть его слова, в комнату вошел обитатель леса. Васир был худощавым, почти семи футов ростом, с кожей матово-серого оттенка и угольно-черными волосами и глазами. Белый священник внимательно посмотрел на него. Васир позволил разглядеть себя и отреагировал, только слегка дернув плечами.

— Я не ожидаю, что ты поверишь мне больше, чем Пурпурные священники, брат. Но после нашего ухода у тебя хотя бы будет пища для размышлений.

Ута неоднократно утверждал: бесполезно убеждать других священнослужителей в том, что доккальфары — всего лишь иная раса разумных существ со своей историей, культурой и знаниями. Даже брат Ториан, Пурпурный священник, которым так восхищались и Ута, и Рэндалл, был настолько ослеплен церковной пропагандой, что почти не видел за ней реальность.

— Мандат Северуса был законом для церкви в течение пятисот лет, — мягко заметил Хобсон.

— Он никогда не был законом Одного Бога. Это был закон Пурпурных священников, — возразил Ута. — Я не думаю, что Одного хоть сколько-то заботят нечеловеческие расы. Они беспокоили только кардинала Северуса, и все. И никто не подвергал его слова сомнению.

— Ну, твой друг точно не кажется… опасным, — нерешительно произнес Хобсон.

Ута рассмеялся — первый добродушный звук, который он издал за последние недели.

— Не выдумывай, брат, — он очень опасен. Но он не ест детей и не похищает женщин, если ты это имеешь в виду.

Васир вопросительно наклонил голову, глядя на Уту. Лесной обитатель не понимал юмора, но Рэндаллу казалось: он знает, что над ним подшучивают.

— Я вынужден буду сообщить о том, что видел вас, брат Ута, — тихо произнес Хобсон.

Ута кивнул.

— Не будешь ли ты так любезен дать нам один день форы?

— Я сожалею, но нет. — Священник склонил голову.

— Я понимаю, брат.

На секунду Рэндалл испугался, что его хозяин все-таки заставит целителя замолчать, но Ута прошел к двери и поманил Хобсона за собой.

— Я хочу попросить тебя уйти уже сейчас, — сказал Черный священник, — и надеюсь, Один Бог проявит к тебе больше милости, чем ко мне.

Хобсон склонил голову, и оба священника сотворили краткую молитву перед тем, как расстаться.

— Брат, — окликнул Хобсона Ута, когда тот уже выходил из двери, — хотя бы иди к своей церкви помедленнее.

Белый священник улыбнулся и кивнул, перед тем как повернуться к ним спиной. Рэндалл сожалел о том, что потревожил мирную жизнь старика, но ему, по крайней мере, было приятно встретить еще одного достойного священнослужителя.

— В итоге… — произнес Ута, — нас ищут священники, колдуньи и наемники. Судя по всему, мы убили принца Кристофа, и наши шансы выжить в Тор Фунвейре невелики.

Он скривился.

— Я не представляю себе, как мы доберемся до земель раненов или Каресии, поэтому наилучший для нас выход — это затеряться в Фелле.

Васир немедленно начал собирать их пожитки.

— А ты молодец, — заметил Рэндалл.

— Так и есть, — ответил обитатель леса. — Я готов всеми силами помогать Тени и с радостью отдам жизнь за то, чтобы он оказался в безопасности в лесах моего народа.

Ута возмущенно поднялся с места.

— Хватит называть меня Тенью… я просто человек! — Он почти сорвался на крик.

Васир наклонил голову и внимательно рассмотрел Черного священника.

— В тебе скрыто многое, брат Ута из Арнона, но ты определенно не просто человек. В тебе течет кровь древних, ты потомок Теневого Гиганта и друг доккальфаров — желаешь ты этого или нет.

Ута на мгновение замолчал, а затем снова откинулся на спинку кресла.

— Слушайте, неужели у нас и правда нет вина?

— Конечно, у нас его нет, — ответил Рэндалл. — Я думал, выжить нам важнее, нежели найти выпивку. — Он произнес это более ехидно, чем планировал. — Прости.

— Я пропущу это мимо ушей, — устало произнес Ута. — Давайте просто выберемся из города.


Брат Хобсон не имел склонности поддаваться панике, но сейчас, грубо привязанный к стулу перед сэром Халламом Певайном, он испытывал ужас. Певайн был лидером многочисленной группы наемников, только что вернувшихся из Канарна. Число их заметно поредело. В руках он держал большой боевой раненский молот. Певайн работал на ведьму по имени Саара Госпожа Боли.

Прошло уже два дня с тех пор, как Хобсон сообщил в канцелярию рыцаря-маршала о присутствии брата Уты в городе, и несколько часов с того времени, как наемники начали допрос. Его недоумение от того, что рыцарь-наемник занят поисками злодея-священника, было сравнимо только с замешательством из-за того, что все вокруг, похоже, подчинялись каресианским колдуньям — или «нашим дорогим союзникам», как их часто называли.

— Я уже устал задавать одни и те же вопросы, брат, — гортанно прорычал рыцарь в черных доспехах.

— Так перестань спрашивать, сэр Певайн, — ответил Хобсон.

— Уту Призрака два дня назад видели в Вое, и ты настаиваешь, будто он был один. — Певайн был глуп, но опасен.

— Я не говорил такого, — возразил Хобсон. — С ним был молодой оруженосец и восставший из мертвых.

— Да, да, ты говорил… но не было кирина? — Рыцарь настаивал на том, что Уту сопровождал наемный убийца-кирин. — Моя госпожа отправила меня на поиски двух человек, Уты Призрака и Рам Джаса Рами. Они оба — злодеи, которые якшаются с восставшими из мертвых, и наши дорогие союзники считают, что они заодно.

— Я уже много лет не видел в Вое ни одного кирина.

— Я даю тебе последнюю возможность рассказать правду, брат. — Певайн злобно уставился на него.

— Я видел Уту из Арнона, молодого оруженосца и обитателя леса, — повторил Хобсон, его глаза неотрывно смотрели на молот Певайна.

— Восставшего из мертвых, — поправил Певайн. — Злобного неумирающего монстра.

Белый священник покачал головой.

— Называй его как хочешь. Он был высокий, с серой кожей и черными глазами.

Певайн опустил молот на колено Хобсона.

— А кирин? Чтоб я сдох, если знаю, почему она так дорого ценит их головы… Уты и Рам Джаса.

Хобсон вымученно улыбнулся, пот начал застилать ему глаза. Благородный рыцарь никогда не тронул бы священника мира и исцеления, но Певайн не был благородным, и Хобсон подозревал, что в поступках он руководствуется сиюминутными порывами.

— Я могу только еще раз повторить правду, сэр рыцарь, — сказал он.

— Какая досада, брат. — Певайн замахнулся молотом и размозжил Хобсону голову.

Священник не почувствовал боли. Ему шел уже девятый десяток, и можно было сказать, что брат Хобсон из города Вой прожил достойную жизнь.

Глава втораяДалиан Охотник на Воров в городе Ро Вейр

Оконный карниз был достаточно широким, чтобы Далиан мог на нем стоять, но не настолько, чтобы чувствовать себя в безопасности. У Госпожи Боли была назначена встреча с двумя командующими Псов, и Далиан жаждал услышать, что она задумала. Он рискнул заглянуть внутрь. Колдунья сидела за столом и читала старинную книгу в кожаном переплете.

Охотник на Воров был человеком непревзойденным в своем мастерстве и в преданности Джаа, но теперь он стал простым беглецом, несправедливо обвиненным в измене. Возраст его приближался к пятидесяти годам, и все, о чем он мог думать, осторожно балансируя на карнизе на высоте почти семи этажей от земли, — что он слишком стар, чтобы карабкаться по стенам зданий. Разумеется, он предпочел бы (и Джаа одобрил) раскачиваться в кресле где-нибудь на морском побережье с бокалом вина в руках.

Он даже не знал, в какой именно части города он находится. От других великих городов народа ро Ро Вейр отличался тем, что его населяло немало каресианцев и киринов, которые были больше взбудоражены присутствием Псов, чем коренные жители. Он подозревал, что живущие в городе чужеземцы — это в основном преступники, каресианцы, по каким-либо причинам не имеющие возможности вернуться обратно в Каресию.

Он пробыл здесь уже больше месяца и успешно затерялся в криминальном мире портовой части города, почти трущобах, которые назывались Кирин Тор. Он с сожалением выбросил свои черные доспехи в городскую канализацию и теперь старался скрывать лицо и кинжалы-крисы.

Слишком приметными были в Тор Фунвейре их изогнутые лезвия, наносившие рваные раны, и внимательный прохожий мог быстро опознать в нем одного из верных последователей Джаа. Ему не нравилось скрываться, он вообще считал, что действовать исподтишка — мерзко, но в первую очередь Охотник на Воров был человеком прагматичным. Он находился в чужом городе, который добровольно отдал себя во власть Псов под предводительством коварной колдуньи. А Далиан Охотник на Воров, величайший из черных воинов Каресии, считал себя единственным слугой Джаа, способным ее остановить.

— Мой господин, я сделаю все, что смогу, — сказал он в пространство, обращаясь к Огненному Гиганту, — но карниз очень узкий, а я уже не настолько стройный, каким был в юности.

Он надеялся, что Джаа услышит и смягчит его возможное падение на булыжники мостовой. «Во мне нет ни страха, ни сомнений, мой господин, но я все равно не люблю высоту».

Колдовство Семи Сестер было очень сильным. Они обманули верных последователей Джаа, заставили их думать, будто они выражают волю Огненного Гиганта. Охотника на Воров обвинили в смерти его соратника, Черного воина. Он размышлял о том, насколько чуждо для его натуры было скрываться, и надеялся, что убить его будет сложнее, чем считают колдуньи и их марионетки. Далиан укрылся на одном из кораблей с Псами и проплыл с ними от самой Кессии. Безликое воинство Каресии исчислялось многими тысячами — по его прикидкам, их насчитывалось как минимум тридцать тысяч, — хотя их отряды не отличались единством и хорошей организацией. «Мой господин, я один против целой армии. Надеюсь, они к этому готовы».

Услышав какой-то звук внутри здания, он присел на карнизе, прижавшись к каменной стене, чтобы лучше разглядеть комнату через грязное окно. Кабинет Саары был частью личных покоев герцога Лиама. Она каким-то образом убедила дворянина ро, будто впустить в город армию Псов — очень мудрая идея, и даже сейчас небольшие их группы передвигались по Тор Фунвейру, выполняя приказы Семи Сестер. Колдуньи фактически правили городом.

— Саара, моя госпожа, — прозвучал низкий голос, — мы ждем ваших приказаний.

Когда говоривший подошел ближе, Далиан узнал в нем Терва Раме, погонщика Псов и правую руку Саары.

Командующий Псов был в черных латах, на лице его застыло брезгливое выражение. Рядом с ним стояла темноволосая женщина чуть старше тридцати лет — Изра Сабаль, садистка-погонщица, которой Саара поручила навести порядок в Ро Вейре. Она носила такие же доспехи, как и Терв, а на спине у нее висел двуручный ятаган. Оба погонщика были непоколебимо верны Семи Сестрам и ошибочно считали, будто те являются высшей властью по воле самого Джаа.

— Терв, Изра, пожалуйста, садитесь, — произнесла Саара мелодичным голосом. — Могу ли я предложить вам освежающие напитки?

Псы отказались. Далиан наблюдал, как они неловко присели на деревянные кресла, которые были слишком маленькими, чтобы погонщики могли разместиться на них в доспехах.

— В Ро Вейре наведен порядок, моя госпожа, — прорычала Изра, разговаривая уголком рта. Ее челюсть была немного смещена в сторону. — Нам не пришлось никого казнить вот уже почти неделю.

Далиан презрительно скривился. Взгляд его скользнул к подножию здания, где возле канцелярии лорда-маршала были видны несколько обугленных столбов. Псы не привыкли к тому, что им не подчиняются, и просто сжигали заживо нарушителей порядка вместо содержания в заточении. Тюрьмы были изобретением народа ро, которое каресианцы так и не ввели в свой обиход. Далиан знал: он и сам не был хорошим человеком, он убил сотни людей, но только во имя Джаа. Изра, напротив, испытывала беспричинную радость, когда ей удавалось заставить кого-то кричать. И это были не ее люди. Она сожгла каресианца рядом с ро и кирином.

— Превосходно. — Смех Саары звенел как колокольчик. — Всего за месяц обеспечить безопасность второго по численности города Тор Фунвейра! Я могу сказать, это весьма впечатляет. Но сейчас у меня есть для вас другие задачи.

Далиану казалось, он чувствует нетерпение Псов и готовность вершить дальнейшие зверства во имя Саары. По колдовской силе ей не было равных; конечно же, она влезла в головы Изре и Терву. Далиан почувствовал отвращение.

— Мы живем, чтобы служить вам, госпожа, — с гордостью произнес Терв.

— Я знаю… и я бесконечно благодарна тебе за твою верность, мастер Раме. — Далиан видел только затылок Саары, но он был уверен: у нее на лице сейчас выражение соблазнительной безмятежности. — Изра, — начала она официальным тоном, — с двумя тысячами Псов ты отправишься на север. Твоя цель — Козз и, что более важно, — богатства, накопленные торговцами анклава.

Глаза Изры засияли в предвкушении еще больших смертей и разрушений.

— Позволено ли нам разграбить город, госпожа? — спросила она.

— Только если это необходимо, — ответила колдунья. — Думаю, разумным будет преподать несколько жестоких уроков, чтобы удержать население в повиновении… так же, как вы поступили в Вейре. Но если лорд-маршал Вессон откроет вам ворота — я не вижу причин, по которым нам стоит разрушать анклав. В конце концов, нам нужны его богатства, если мы собираемся продвинуться глубже в южные земли Тор Фунвейра.

— Все будет так, как вы прикажете, госпожа. — В глазах Изры Далиан увидел признаки эйфории, которые отмечали околдованных.

— Вы возьмете с собой двадцать восставших из мертвых, чтобы убить их, если вам понадобится подкрепление, тихо произнесла Саара.

— Оно не понадобится, уверяю вас, — ответила погонщица. — Моих Псов будет более чем достаточно для города торговцев.

— Ты не поняла меня, — сказала Саара со зловещей интонацией в голосе. — Я хочу, чтобы ты породила больше Темных Отпрысков.

На секунду Далиану показалось, что на лице Изры промелькнула тень сомнения, но затем она склонила голову.

— Все будет так, как вы пожелаете, госпожа.

Саара откинулась на спинку кресла.

— Терв, ты возьмешь с собой армию побольше — пяти тысяч Псов должно хватить — и отправишься в равнинные земли Лейта и дремучие леса Фелла. Там ты сожжешь дотла жилища восставших из мертвых и схватишь всех, кто попробует сбежать.

Лицо погонщика исказилось неистовой радостью. Далиана не слишком волновала судьба нечеловеческих обитателей Тор Фунвейра, но ему казались подозрительными все замыслы Саары. Семь Сестер вели какую-то большую игру, и конечная их цель была ему непонятна.

— А что насчет потомка древней крови и того, который с темной кровью? — спросил Терв.

— Певайн со своими ублюдками отправился на север, чтобы найти их. Я считаю, они объединятся против нас, если еще этого не сделали, и мы должны быть настороже. Самый опасный из них — наемный убийца, он способен сильно навредить нашему общему делу.

— А что с Призраком? — настойчиво напомнила Изра.

— Он убил принца народа ро. Я думаю, его выдадут свои же люди, когда представится случай.

Далиан отодвинулся от окна. Он пробовал расспрашивать народ в менее респектабельной части города о личности наемного убийцы-кирина и о том, где он может находиться. С ним решились поговорить всего несколько человек, и Охотник на Воров начал понимать, что у Рам Джаса Рами весьма зловещая репутация. Многие не осмеливались даже назвать его имя. Поговаривали, будто Рам Джас — друг Аль-Хасима, но даже если Аль-Хасим был сейчас на землях ро, Далиан никак не мог его найти. Охотник на Воров не видел сына уже десять долгих лет.

Далиан повернулся и начал спускаться обратно к Кирин Тору.


Два Пса дежурили уже десять часов подряд. Как и Далиан, ожидающий в тени у северных ворот Ро Вейра. Он надеялся, что скоро они освободятся от своих обязанностей. «Я терпелив, мой господин, я и вправду терпелив. Но мне рано или поздно понадобятся отдых и еда».

У него была назначена встреча с особо параноидальным осведомителем, человеком ро. Тот заявлял, что кое-что знает о местонахождении каресианского негодяя, известного как «Принц Пустынь» — в этом имени Далиан узнал напыщенное прозвище своего сына.

Осведомитель настаивал, чтобы они встретились за пределами городских ворот. Далиан понимал его подозрительность и надеялся, что тот и правда владеет полезными сведениями. Он планировал покинуть Вейр и отправиться на север как еще один безликий каресианский воин среди Псов Изры. В торговом анклаве Козз вершились сделки разного рода, и Далиан считал этот город хорошим местом, откуда можно начать поиски Рам Джаса Рами и Аль-Хасима. Далиан надеялся, что осведомитель подскажет ему нужных людей в городе, с кем можно будет связаться.

Один из Псов начал зевать, и Далиан почувствовал, что пора действовать. Было раннее утро, еще не совсем рассвело, и Охотник на Воров подошел поближе. Он не особо старался спрятаться, уверенный, что его не узнают в невзрачной одежде и плаще. Важно было выбрать подходящий момент — он не хотел попасть на свежую смену стражников. У него имелось всего несколько минут, и он не спеша, но вполне обдуманно пошел прямо к воротам.

Псы двинулись ему наперерез.

— Поворачивай прочь, — произнес первый Пес. — Эти ворота закрыты для простого люда.

Никто из мужчин в черных доспехах не поднял оружия, и Далиан неторопливо подошел ближе.

— Ты что, не слышал меня, ро? — спросил Пес.

— Я не ро, — ответил он и нанес сокрушительный удар кулаком в горло одному из воинов, затем крутанулся на месте и ударил ногой в грудь другого, пока тот не успел среагировать на неожиданную атаку.

Первый стражник рухнул на землю и судорожно пытался вдохнуть через поврежденную трахею. Далиан уже был на втором воине: он обернул руку вокруг его шеи и поворачивал голову, пока не услышал хруст.

Он поднялся и наступил на голову первого воина, сокрушая ему череп.

Никто его не видел, и Далиан не стал выяснять, слышал ли кто-нибудь в округе, как умерли стражники. Он забрал у одного из Псов ятаган, заткнул его за пояс и отворил внутреннюю дверь северных ворот. Перед ним простиралась пустынная дорога.

«Спасибо тебе, мой господин, за то, что все прошло гораздо лучше, чем ожидалось». На востоке виднелось пастбище, раскинувшееся на окрестных полях Ро Вейра, хотя частокол ограды и сторожевые башни были достаточно далеко: вряд ли с такого расстояния удалось бы увидеть, как он покидает город. На западе множество покинутых фермерских домиков и конюшен спускались к самому берегу. Дома стояли по большей части нетронутые, но хозяева бросили их, променяв на относительную безопасность внутри городских стен.

Тем не менее Далиан старался идти между заброшенными зданиями, которые могли скрыть его от чужих глаз. Он вздрогнул, когда услышал потрескивание костра из ближайшей конюшни, замедлил шаг и пригнулся за деревянной балкой, между плохо прилегающими досками.

Он заглянул в щель, через которую виднелись отблески огня. В желтом сиянии костра Далиан увидел молодого мужчину с бутылкой вина в руке, рядом с ним на полу лежал арбалет. Он выглядел моложе, чем ожидал Далиан, — вряд ли ему было больше двадцати лет, и Охотник на Воров, человек, который только что не моргнув глазом убил двух своих соотечественников, не мог не проникнуться мимолетным сочувствием к испуганному юноше.

Больше не стараясь двигаться бесшумно, он обошел конюшню, направляясь ко входу, и немного помедлил, чтобы юноша ро смог заметить его присутствие. Затем ступил на порог и вышел на свет мерцающего пламени. Осведомитель нацелил арбалет Далиану между глаз.

— Стой где стоишь, — сказал он с тревогой.

Далиан прошел дальше и снял капюшон плаща.

— Думаю, меня здесь ждали, — сказал он на языке ро с сильным акцентом. — А вот арбалетом твоим надо заняться. Тетива на одном конце закручена. Сомневаюсь, что болт полетит прямо. И обычно я ожидаю, что меня пригласят войти и предложат присесть. У меня есть деньги, у тебя — информация… Если нас устроит цена, обмен можно будет совершить в считаные минуты.

Рука у юноши дрожала.

— Хорошо, но я буду следить за тобой.

— Как пожелаешь, — ответил Далиан, широко раскинул руки и медленно, но неуклонно приближался к костру.

Холод начал пробирать его до костей, и он был рад согреть руки у огня. Вблизи, при свете костра, он смог рассмотреть редкие волосы на подбородке юноши и то, насколько худыми были его руки и ноги — сочетание, которое заставило Далиана изменить свое мнение о возрасте осведомителя.

— Тебе сколько лет, паренек? — спросил он.

— Что… какое это имеет значение?

Далиан прислонился к стене и вздохнул, продолжая держать руки перед собой. Парнишка так нервничал, что вполне мог случайно спустить тетиву. Одним неуловимым отработанным движением Далиан выхватил арбалет у него из рук. Охотник на Воров исполнил этот прием с таким совершенством, что парень был ошеломлен.

— А теперь можно и поговорить. — Далиан положил арбалет на пол и вынул из него болт. — Не волнуйся, малыш, я не убиваю людей, которые мне не мешают. А у тебя есть для меня информация.

Далиан скрестил на груди руки и расслабился.

— Ремесленник из Козза? — требовательно спросил он.

Парень ро глотнул вина из бутылки в очевидной попытке успокоиться.

— Ага, он кузнец — всех там знает.

— Может он знать наемного убийцу-кирина по имени Рам Джас Рами или каресианца Аль-Хасима?

— Про кирина я слышал. — И снова Далиан подметил, что собеседник не желает произносить имя наемного убийцы вслух. — Он убивал в Вейре людей по заказу бандитов.

С тех пор как Далиан попал в Вейр, он слышал об этом уже несколько раз, но, похоже, никто не знал, когда кирин исчез из города.

— А что насчет Принца Пустынь? — спросил Далиан.

Парень кивнул.

— Да, он каресианец… думаю, что он кто-то вроде сутенера. Кузнец должен его знать. Вроде бы он его знакомил с какими-то женщинами.

Далиан вполне мог поверить, что его сын зарабатывает на жизнь, занимаясь чем-нибудь противозаконным — сутенерством, продажей радужного дыма или наемничеством, — ему уже приходили в голову подобные мысли. Он не разговаривал с Аль-Хасимом с тех пор, как помог ему скрыться из Кессии.

— Где мне найти кузнеца? — спросил Далиан, бросив три небольшие золотые монеты на пол конюшни.

Парень с жадностью ухватил деньги и спрятал за ткань грязной рубахи.

— Его зовут Тобин. Спроси о нем во Дворе Кальвера.

— На что ты их потратишь? — холодно спросил Далиан.

Руки юноши все еще дрожали.

— Какая тебе разница… ты же узнал, что хотел?

Впервые за несколько дней Далиан улыбнулся.

— Я старый слуга Джаа, молодой человек. Я творил много мерзостей во имя своего бога, но я ненавижу, когда молодые люди зря прожигают жизнь. Джаа не выносит бесполезных, а по моему мнению, нет более бесполезных людей, чем наркоманы.

Юноша ро резко поднял голову с жалким выражением на лице.

— Не твое дело.

Далиан нахмурился и медленно поднялся с места. Он поправил плащ и проверил, хорошо ли уложено оружие.

— Полагаю, ты прав — это не мое дело. Ты дитя Одного Бога, и наказывать тебя — это не дело Джаа… — Он помедлил. — Тебе повезло, что ваш бог позволяет вам безобразничать и не знает, что может быть по-другому.

Охотник на Воров резко повернулся, взмахнув плащом над костром так, что мелкие угли взметнулись в воздух, и уверенным шагом вышел из конюшни.

Уже на улице он покачал головой, поражаясь невежеству, царившему на землях народа ро. Уровень беззакония, вполне допустимый здесь, в Каресии карался смертью. Черные воины наказывали за все преступления против Джаа так быстро и жестоко, как только возможно. Джаа требовал от своих последователей страха, а Далиан знал: ничто не вызывает больший страх, чем возможность увидеть, как родных и близких казнят на твоих глазах.

«Эти люди очень странные, мой господин».

Охотник на Воров вынужден был признать, что по сути он не возражал против вторжения в Тор Фунвейр, но вторжение это полагалось осуществить во имя Джаа. Саара и ее подлые сестры вели войну во имя чего-то другого. Они отвернулись от поклонения Джаа и украли власть над верующими Каресии путем колдовства и обмана.

Далиан плотно запахнулся в плащ и устало зашагал на север. Псы из отряда Изры на несколько часов разбили лагерь в окрестностях герцогства Вейр рядом с Большой Королевской дорогой, и Далиану нужно было присоединиться к ним до утреннего выступления. Погонщица быстро соберет своих людей. Он был уверен, что народу Козза совсем не понравится ее эффективность.

За рядом заброшенных домов лежала заросшая колея, соединявшая отдаленные фермы с Большой Королевской дорогой. Далиан был одинокой точкой в светлеющих утренних сумерках, бредущей прочь от города. Если на то будет воля Джаа, он сможет смешаться с отрядом Псов. Лицо его запомнилось нескольким младшим командирам, и пока он будет оставаться обычным рядовым Псом, имени его никто не спросит.


Далиан добрался до лагеря как раз в то время, когда Псы начали выбираться из шатров. Ему пришлось играть роль воина, поднятого по тревоге, а не мужчины средних лет, который не спал всю ночь.

«Я не боюсь никого, кроме Джаа… Я не боюсь никого, кроме Джаа…» Пробираясь через большой лагерь, Далиан был доволен, что никто не бросил на него даже беглого взгляда… «Но, мой господин, бокал вина или теплое женское тело пришлись бы сейчас весьма кстати».

Псы Изры были поджарыми и готовыми к бою. Одинаковые черные доспехи и закрытые шлемы превращали отдельных воинов в безликую армию, лишенную всякой индивидуальности. Далиан раздобыл себе комплект доспехов на окраине лагеря, воспользовавшись тем, что их владелец спал. Спрятав свои кинжалы-крисы, он мог беспрепятственно смешаться с толпой, хоть ему и претил весь этот маскарад. Псы были преступниками, которых в Каресии присудили таким образом отбывать наказание. Ходили слухи, будто в узде их держали могущественные заклинания и только Семь Сестер и визири Джаа могли ими управлять.

По пути к загону в центре лагеря все мысли Далиана занимал Аль-Хасим. И хотя он сомневался, что его ждет теплая встреча с блудным сыном, возможность воссоединения с ним грела душу. Далиан никогда не был хорошим или заботливым отцом, и с ранних лет его сын оказался предоставлен сам себе. Аль-Хасим быстро развивался и с возрастом становился все более неуправляемым, вплоть до того, что отказался примкнуть к Черным воинам Каресии — обязанность, которая передавалась у них в семье по наследству. Далиан объяснял его поведение тем, что у Хасима не было матери — жена умерла при родах, — но в глубине души Охотник на Воров признавал: вина отчасти лежала на нем самом.

Внутри загона он поднял забрало шлема и огляделся вокруг. Охрана окружала низкую деревянную ограду на почтительном расстоянии от железной клетки в ее центре.

Никакое существо в клетке не могло испугать последователя Огненного Гиганта.

Клетка была широкой, но низкой. Внутри Охотник на Воров увидел несколько тел, на вид мертвых. Он подошел к ограде так близко, как только мог, чтобы не вызвать подозрений. Внутри него начало подниматься странное чувство, его пробрала дрожь.

— Ты, — рявкнул ближайший Пес, — отойди от ограды.

Далиан медленно повернулся, оценивающе посмотрел на мужчину и на миг встретился с ним взглядом, показывая свою уверенность. Затем приветственно кивнул.

— Я, должно быть, пропустил собрание, друг. Почему мы перевозим мертвецов?

— Если ты до сих пор не знаешь, значит, тебе этого знать не положено, старый пес, — ответил каресианский воин. — И они не мертвые.

Далиан только ухмыльнулся на оскорбление.

— Просто ответь на вопрос, и мне не придется порвать тебе рожу, мальчик. — Далиан подошел на шаг ближе и улыбнулся, давая понять более молодому противнику, что тот уже побежден.

— Правильно, смотри в оба, тут тебе не таверна.

Молодой Пес немного расслабился.

— Это восставшие из мертвых. Когда Изра прикажет — мы их убьем. — В голосе Пса слышалась неуверенность. — Вроде бы они должны будут превратиться в каких-то чудовищ… если они нам понадобятся.

— Будем надеяться, что они нам не понадобятся, — непринужденно ответил Далиан.

Пес шагнул ближе и понизил голос, будто собирался посплетничать:

— Я слышал, будто Госпожа Боли уже убила нескольких… ну, знаешь, посмотреть, что произойдет.

Далиан постарался отогнать от себя неприятное ощущение, которое не отпускало его с той минуты, как он оказался рядом с клеткой.

— И что же произошло?


За много лиг от них Саара Госпожа Боли медленно поднялась с постели. Небо еще только начинало светлеть, а у каресианской колдуньи насчитывалось немало планов. Мужчина, лежащий рядом с ней лицом вниз, все еще храпел и, похоже, не заметил, что она уже проснулась. Колдунья встала, подошла к окну, возле которого на крючке висело ее синее одеяние, и медленно облачилась в него.

Утренний воздух в Ро Вейре был горячим и влажным, но по сравнению с Кессией он казался даже прохладным. Сааре повсюду в Вейре чувствовалась вонь. В Кессии воздух улучшали благовониями, за этим следили рабы и хорошо оплачиваемые мастера по изготовлению духов, и поэтому он казался более свежим и чистым. Семь Сестер обманом заставили всех поверить, будто столица Каресии — величайший город на землях, населенных людьми. Но каждый раз, когда Саара морщила носик, это напоминало ей, что она очень далеко от Каресии.

Со дня смерти своей сестры, Амейры Повелительницы Пауков, Саара испытывала постоянную головную боль. Заклинания, которые использовали Семь Сестер, было тяжело разрушить, и они длились столько, сколько пожелают Сестры. Теперь, когда Амейра была мертва, все ее рабы перешли под власть Саары, и она оказалась не в состоянии справиться с нагрузкой. Амейра заколдовала короля Себастьяна Тириса и еще несколько человек рангом пониже, которые теперь достались Сааре. Шли недели, и фантомы ее рабов все больше затуманивали ее разум. Ей было страшно — что же произойдет, если Темная Кровь, Рам Джас Рами, сможет убить еще одну из ее сестер? Каждая из колдуний контролировала множество людей, и Саара опасалась, что, если все они попадут под ее власть, она сойдет с ума.

Она глубоко вздохнула и открыла ставни. Легкий ветер освежил ее больной разум, но, когда она смотрела на сумеречный Ро Вейр, она не могла забыть, что у нее есть враги и эти враги не дремлют.

— Возвращайся в постель. Еще не рассвело.

— У меня очень много дел, милый Камран, — ответила она нежно. — Тебе не нужно вставать.

Она снова подошла к кровати и устроилась рядом с любовником.

Камран Кайнен был Черным воином Каресии, верным последователем Джаа и одним из самых близких соратников Саары в Тор Фунвейре. Несколько лет он готовил почву для вторжения, и Саара полностью подчинила себе его разум и сердце. Сейчас он пытался думать самостоятельно. Камран отвечал за слежку за герцогом Лиамом и проводил свои дни, запугивая аристократов Вейра, которые словом или действием нарушали установленные порядки. Он был высоким, энергичным мужчиной сорока с небольшим лет, для своего возраста сильным и подтянутым. Саара окинула взглядом его обнаженное тело и почувствовала, как волна тепла нарастает внутри нее, но предпочла не думать об этих ощущениях. Слишком многое предстояло сделать, и как бы ни хотелось вернуться в постель и на час-другой предаться чувственным удовольствиям, времени на это у нее не было.

— Я снова приду к тебе позже, любимый, — сказала она, ласково поглаживая его по спине, — но этим утром мне нужно находиться в саду.

Камран демонстративно потянулся и издал несколько низких рычащих звуков, потом встряхнулся, пытаясь отогнать сон.

— Разумеется, погонщики смогут сами со всем справиться, госпожа. Восставших из мертвых возьмут в плен, как ты это и предвидела, их загонят в клетки и привезут сюда, Темную Кровь и потомка древней крови скоро поймают… все будет так, как ты говорила, любимая.

— Многие дела завершены, милый Камран, но еще столько нам предстоит сделать! Больше я ничего не скажу, — ответила Саара с чувственной улыбкой.

— Очень хорошо, госпожа, я буду с нетерпением ждать твоего возвращения.

Он был замечательным мужчиной, но, по мнению Саары, слишком уж преданно служил вероломному Огненному Гиганту. Сейчас, когда захват Тор Фунвейра шел полным ходом, в Камране уже не было надобности. Ее целям гораздо лучше служили Изра Сабаль, Терв Раме и армии, которые они возглавляли, чем одинокие воины вроде Камрана. Все отряды Псов возили с собой нескольких обитателей леса, чтобы убить их, если понадобится пробудить Темного Отпрыска. В результате ее военная мощь превышала все ожидания противников. Силы Красных рыцарей на землях раненов были значительной потерей для Тор Фунвейра, и она планировала приказать Красному кардиналу, генералу Малаки Фриту, повести оставшихся рыцарей на север, таким образом уничтожая и раненов, и армию Одного Бога.

Головная боль вернулась с новой силой, и Саара отошла от кровати. Ее преданность Шаб-Ниллурату была несомненной, но уверенности в грядущей победе Мертвого Бога в Долгой Войне пока не ощущалось, и она знала, что время работает против нее, как и почти постоянная головная боль. Еще больше беспокоило, как ее рассеянность может сказаться на тех, кто находится у нее в подчинении. Король Тор Фунвейра сам отправился на ее войну с южными землями раненов. Может ли ее боль свести раба с ума? Оставалось надеяться только на кардинала Мобиуса: Пурпурный священник и советник короля находился под контролем ее сестры, Катьи Руки Отчаяния.

Саара поднесла руку к глазам и глубоко вздохнула. Она чувствовала каждого из своих рабов, будто они были ее частью, и каждого из тех, кого подчинила Амейра, — незваных чужаков, вторгшихся в ее тщательно упорядоченный разум.

«Дай мне силу Лесных Гигантов, мой господин». Она надеялась, что Мертвый Бог почувствует ее тревогу и даст ей больше сил на борьбу с трудностями. Она повторяла эту молитву каждый день с тех пор, как убили Амейру, но Шаб-Ниллурат не торопился отвечать.

Она спешно покинула спальню и через темный коридор прошла в гардеробную напротив. Герцог Лиам из Вейра был немощным стариком, добровольно отдавшим большую часть своих покоев колдунье и ее подручным, и за последний месяц она сделала все возможное, чтобы комнаты стали более уютными. Ее Псы были непритязательны, но богатые торговцы и бандиты, которые приезжали к ней, требовали большей роскоши. В захвате Тор Фунвейра деньги играли немалую роль, и, пока Изра не подчинила Козз, Сааре необходимы были богатства Кессии — платить за работу своим последователям.

Она снова потерла глаза и потянулась к небольшой шестиугольной коробочке на туалетном столике. В коробочке, украшенной золотом и серебром, было немного радужного дыма. Он помогал, но действовал совсем недолго.

Она зажгла маленькую трубку, глубоко вдохнула и на секунду задержала дым, затем медленно выдохнула. Она почувствовала, как наркотик распространяется по телу и расслабляются мышцы в первый раз за то время, как она встала с постели.


У подножья резиденции герцога на трех уровнях раскинулись пышные сады. Ухоженные клумбы и открытые лужайки с затейливо украшенными фонтанами, расположенными на возвышениях, связывали между собой мраморные лестницы. Предыдущим вечером Саара распорядилась очистить их. Теперь сады охраняли только несколько доверенных Черных воинов, оберегая их от любопытных глаз.

Прошлым вечером она выбрала высокого обитателя леса, после чего его убили и оставили тело на лужайке в саду герцога.

— Госпожа. — Черный воин Кэл Вараз стоял на страже, скрестив на груди церемониальные кинжалы-крисы, его изукрашенные черные доспехи сияли на утреннем солнце.

— Доброе утро, Кэл. — Саара кокетливо взмахнула ресницами. — Ты дежурил всю ночь?

— Так и есть, госпожа, хотя нескольким моим братьям понадобилось уйти, когда… началось превращение, — ответил он. Ей почудился страх в глубине его темных глаз.

Саара тепло улыбнулась и дотронулась до лица воина.

— Ты моя могучая правая рука, дорогой Кэл Вараз. Что бы я без тебя делала. — Она задержала ладонь у него на щеке. Саара использовала колдовскую силу, успокаивая воина, и почувствовала, как удовольствие разливается по ее телу. На лице воина появилось блаженное выражение, и его страх исчез.

— Я живу только для того, чтобы служить Семи Сестрам Джаа, госпожа. — Слова были произнесены с истовой убежденностью.

— Я знаю… знаю, — ответила она. — Джаа благодарит тебя за верную службу.

Ей нравилось обманывать Черных воинов, и она старалась держать их поближе к себе с тех пор, как величайший из их ордена, Далиан Охотник на Воров, избежал ее колдовства.

— Покажи мне существо, Кэл.

Воин кивнул и резко повернулся к высокому водяному фонтану и статуе благородного на вид воина, венчающей верхний уровень герцогского сада. У основания фонтана, в окружении спешно сооруженной ограды, лежал труп обитателя леса. Рядом с телом не было ни одного черного воина, а сам Кэл Вараз заметно съежился, когда ему пришлось подойти к доккальфару ближе, и как вкопанный остановился в нескольких футах от него. Саара улыбнулась. Существо, выбросившее отростки из останков доккальфара, ничуть ее не беспокоило.

За ночь тело сложилось пополам, руки и ноги почти встали вертикально. Туловище существа начало сливаться с землей. Конечности вытянулись, и плоть доккальфара начала трескаться, словно кора. Лицо, на котором застыла гримаса ужаса, сплавилось с плотью на ногах. По получившейся в результате ночных изменений форме невозможно было определить, что это живое существо, но Сааре казалось, будто Темный Отпрыск прекрасен. Даже сама Саара чувствовала себя ничтожной по сравнению с жрецом и алтарем.

Она планировала проследить, чтобы их посадили во всех уголках земель, населенных людьми. От дальней Каресии до Фьорлана темные деревья посеют хаос удовольствий и крови среди поклоняющихся ложным богам.

Она снова повернулась к Варазу. Он опустил взгляд, стараясь не смотреть на монстра, обретающего перед ним форму.

— Милый Кэл Вараз, — нежно произнесла колдунья, — нам нужно знать, как долго продлится превращение. Пожалуйста, будь рядом и наблюдай за ним. — Она кокетливо улыбнулась и снова дотронулась до воина, помогая справиться со страхом. — Мне нужно подготовить пятьдесят восставших из мертвых к долгому морскому путешествию… а это потребует времени.

— Конечно, госпожа, — ответил каресианец. — Это не так-то быстро.

— Время у нас есть, — ответила она. — Я уверена, северные варвары могут поубивать друг друга и без помощи Темных Отпрысков.

Сааре не нравился Рулаг Медведь, правитель Джарвика, который располагался далеко на севере. Для того чтобы обеспечить его преданность и смерть Алдженона Слезы, ей пришлось полагаться не столько на колдовство, сколько на подкуп. Беспорядки на севере были одной из самых сложных частей ее плана, но она не сомневалась: с несколькими десятками Темных Отпрысков глупые варвары сами преклонят колени перед Мертвым Богом, как и все остальные народы.

— Я тоже отправлюсь с ними, госпожа? — спросил Кэл Вараз. — С тех пор как я посещал Свободные Земли, прошло много лет… и я никогда не был во Фьорлане. Говорят, там холодно.

Черный воин натянуто улыбнулся, и Саара поняла, что он просто пытается отвлечь себя от мыслей о темном дереве.

— Мне нужны будут надежные люди, кому я смогу доверить завоевание земель Фьорлана во славу Джаа, — ответила колдунья. Она шагнула ближе к воину и прикусила нижнюю губу. — У нас нет там армии, потому и понадобятся Темные Отпрыски.

Она провела пальцем по нагруднику высокого воина и улыбнулась.

— Но это позже… кампания на землях раненов проходит удачно, как и наша погоня за Темной Кровью и потомком древней крови. Нам не о чем волноваться.

Но все же ее беспокоили мысли о том, где может скрываться Рам Джас Рами.

Глава третьяКейл Гленвуд в городе Ро Тирис

Кейл Гленвуд вырос в Ро Лейте — городе, совсем не похожем на Ро Тирис. Тирис по большей части был ухоженным, хорошо охранялся и очевидно находился под прямым управлением короля и его священнослужителей. В отличие от него, Лейт был провинциальным, грязным, заросшим зеленью городом, где травы и деревьев росло больше, чем во всех остальных крупных городах, вместе взятых. Гленвуд скучал по открытым пространствам Лейта и узким лесистым долинам, которые стали его первой школой живописи. К пятнадцати годам он был уже искусным живописцем, а к двадцати — талантливым мошенником, подделывающим документы. Благодаря умеренно высокому положению в обществе и соответствующему воспитанию в юности у него было достаточно свободного времени, чтобы пойти по кривой дорожке.

По наследству ему достались золотистые волосы, но среди каресианцев он прятал их под шарф, и если бы не сияющие голубые глаза, Кейла Гленвуда не затруднило бы затеряться в толпе. Со времени приезда в столицу он стал отращивать щетину, чтобы казаться более смуглым, и она придавала ему внешность, подходящую для роли начинающего главаря банды.

Он не любил Тирис, но следовало признать, что в Лейте его искусство оказалось бесполезным. Тому, кто подделывает документы, нужны эти самые документы, которые нужно подделать, а в его родном городе потребность в них отсутствовала. Герцогиня Лейта Аннабель, дальняя родственница короля Себастьяна, не утруждала себя излишней строгостью к соблюдению законов Одного Бога в своем городе, и Гленвуду там было тяжело заработать на жизнь нечестным путем. В Ро Тирисе все обстояло по-другому. Здесь правили бал строгие законы и смертельные наказания. Однако, как это часто бывает, чем строже законы — тем больше возможностей для заработка.

Кейл жил за пределами городских стен, избегая священников, вечно сующих нос в чужие дела, но к нему все равно часто заглядывала стража, чтобы расспросить о той или иной незаконной сделке. Гленвуд выделялся из других мошенников тем, что носил длинный меч — признак дворянина, — но он платил нужные взятки, старался не высовываться, не раздражать власти и тихо нарушал закон, пытаясь заработать столько, сколько сможет.

Однако в последнее время ситуация изменилась — после того как загадочная смерть принца Кристофа ужесточила порядки в Ро Тирисе. После прихода к власти двоюродного брата короля, сэра Арчибальда Тириса, в качестве герцога за криминальным миром стали следить более внимательно.

Бордель, где обитал Гленвуд, назывался «Голубое перо» и до недавнего времени принадлежал каресианскому бандиту. Гленвуд убил предыдущего владельца, пока тот спал, и сразу стал использовать бордель как логово для своих темных делишек. Он еще не собрал шайку или банду, но он был уверен, что его звезда скоро взойдет в криминальном мире Тор Фунвейра. Гленвуд начал собирать людей, которые оказались ему чем-то обязаны, но мало знали друг друга, и надеялся сбить из них основу для банды.

Стук в дверь заставил мошенника оторваться от печати королевской гвардии, над которой он работал.

— Занят. Зайдите позже.

В дверь постучали снова — медленнее, громче и более настойчиво, чем в первый раз. Кейл встал и обошел стол.

— Лучше бы это было к добру, — произнес он жестко.

Дверь распахнулась, и за ней показалось испуганное лицо Каура, главного головореза Гленвуда. Ятагана у него не было, и он баюкал на груди раненую руку. Капли пота бежали по его лицу, а к горлу было прижато лезвие кинжала.

— Какого хрена! — поразился Гленвуд.

За плечом Каура показалось чье-то лицо, и мошенник признал в нем ухмыляющуюся рожу Рам Джаса Рами.

Наемный убийца-кирин выглядел таким же, каким его запомнил Гленвуд: заурядная внешность, жидкие черные волосы и витающая вокруг атмосфера неизбежного насилия. За спиной он носил большой лук, а на поясе — катану с тонким лезвием. Из-за хрупкого телосложения и общей худощавости было легко забыть о том, насколько он опасен.

Гленвуд заметил, что два других его подручных сидят без сознания на своих местах — похоже, им не дали возможности даже встать. Рам Джас проник к нему бесшумно и с пугающей легкостью и сейчас стоял с ним лицом к лицу.

— Кейл, старый друг! — насмешливо произнес кирин. — Нам нужно немного поболтать.

— Э-э, ладно… я полагаю, ты и не подумал о том, что моих людей можно и не трогать, если желаешь сообщить мне это, — язвительно ответил Гленвуд.

Рам Джас поразмыслил над его замечанием.

— Да, действительно, не подумал. — Будто подчеркивая свои слова, он ударил рукояткой ножа по голове Каура, отчего каресианец охнул и свалился без чувств.

Гленвуд рассмотрел возможность вытащить меч и напугать кирина. Потом поразмыслил еще немного и жестом пригласил его войти.

— Садись, Рам Джас.

— Спасибо, ты очень любезен, — ответил убийца и, прежде чем сесть, опустил на пол небольшой походный мешок.

Рам Джас Рами вечно болтался на грани между другом и врагом. Гленвуд его боялся, в основном из-за странной способности — кирин мог убить кого угодно и при этом сам ни разу не был ранен, не попался властям и даже не перестал ухмыляться. Гленвуд одновременно и радовался, что знаком с таким человеком, и часто жалел, что знает его, — противоречие, из-за которого он старался по возможности избегать встреч с наемным убийцей.

— Выпьешь?

Рам Джас кивнул, показав на бутылку вина на столе.

— Это правда дарквальдское красное или ты просто наклеил нормальную этикетку на обычную мочу, которую продаешь клиентам?

Он не отводил взгляда от начинающего главаря банды.

— Оно настоящее. Я берегу убойное пойло для посетителей. Сам стараюсь пить только лучшее, — ответил Кейл, пытаясь придать себе налет благородства, который ничуть не впечатлил кирина.

Он налил себе большой стакан вина и с удовольствием выпил.

— Неплохо. Последние несколько недель я пил только игристое белое дерьмо, которое у них было в Канарне. А ты меня отлично угостил.

Гленвуд прищурился.

— Канарн? Я слышал, что сейчас там неспокойно. Бром еще жив?

Его тонкое ухо мошенника ловило слухи о захвате города и о странном нападении, которое произошло месяц назад.

— Живой и в добром здравии, — ответил Рам Джас. — Хотя сейчас он несколько занят.

Мошенник улыбнулся.

— Надеюсь, в этом есть и моя заслуга. Печать Красной церкви, которую я ему продал, должно быть, спасла Бромви жизнь — разве не так?

Пришлось несколько напрячь воображение, чтобы такое предположить, но Гленвуду необходимо было найти общий язык с наемным убийцей.

Рам Джас удивленно поднял брови.

— Ты имеешь в виду тот хреновый кусок глины, который ты втридорога продал — и ему просто повезло, что он смог с ним уйти?

— Я сделал свою работу, — сердито ответил Гленвуд. — Помог выбраться из города.

— Спокойно, Кейл, — я не собираюсь разоряться о том, как плохо ты подделываешь документы. — Рам Джас откинулся на спинку кресла и налил себе еще вина. — Я хочу узнать, почему ты болтаешь всем вокруг о том, что мы с тобой друзья.

Гленвуд поджал губы и почувствовал себя неуютно. Он надеялся, что наемный убийца сделает свое дело и не будет спрашивать, откуда о нем узнали. Похоже, Реджинальд оказался слишком болтлив.

— Реджу нужно было кого-то убить, а я знал, что ты в городе. Тебе же заплатили? — Гленвуд говорил быстро — привычка, приобретенная при общении с городской стражей. Однако применять подобные навыки на Рам Джасе Рами было опасно. Стражник вряд ли убил бы его на месте, не разбираясь. А вот убийца-кирин вполне мог это сделать.

Рам Джас кивнул. Гленвуд не понимал, чего от него ожидать. Все оружие убийцы было убрано в ножны, и казалось, что все идет мирно, но Рам Джас славился непредсказуемостью, и ходили слухи, что он мог убить человека и вовсе без причины.

— Работа была простая, и мне хорошо заплатили. Но тебя это не извиняет — ты использовал меня, будто я твой личный мальчик на побегушках. Хочешь чей-нибудь труп — приходи, попроси сам. Не надо сообщать мое имя старому потному педерасту и говорить, что мы с тобой друзья. — Голос наемного убийцы был пугающе тихим.

— Ты же собираешься меня убить, да? — выпалил Кейл.

Рам Джас с равнодушным видом отхлебнул вино. Он неотрывно следил за мошенником, а затем вдруг резко выпрямился в кресле. Гленвуд подпрыгнул от неожиданности, но не заметил, чтобы убийца вытащил меч.

— Рам Джас, времена изменились, — сказал Гленвуд, смиренно разводя руками. — Принц мертв — убит Черным священником, как они говорят, — и в Тирисе сейчас всем заправляет каресианская ведьма. Если кто-то увидит, что я веду с тобой дела, мне это выйдет боком… к тому же я тебя ненавижу. — Он улыбнулся, стараясь сохранить самообладание.

Он хорошо подумал, прежде чем показать плакат «Разыскивается…», который ему принесли. На нем был изображен кто-то, отдаленно напоминающий Рам Джаса Рами, с надписью «особо опасен», намалеванной поперек лица. Такие плакаты были расклеены по темным углам Тириса и вызвали явный интерес у местного сброда.

— Но у меня зеленые глаза, — сказал Рам Джас, бегло глянув на плакат. — А не черные.

— Думаю, с черными глазами ты должен был выглядеть более злобным… что-то вроде того.

— Ты думаешь, я злодей, да, Кейл? — спросил кирин. Его улыбка погасла, и вопрос на секунду повис в воздухе, будто он был поворотным моментом всей встречи.

— Ну, знаешь, ты же зарабатываешь на жизнь, убивая людей. — Мошенник решил, что если ему суждено умереть, то перед смертью он не будет пресмыкаться перед этим подонком. — Но, думаю, мораль — понятие зыбкое.

Рам Джас улыбнулся и отвел взгляд.

— Каресианская ведьма, о которой ты упомянул…

Кирин мастерски сменил тему. Гленвуд никогда не был уверен, делал ли он это специально, чтобы привести собеседника в замешательство, либо природа одарила тупого ублюдка таким талантом.

— Что насчет нее? — спросил мошенник, недобро прищурившись.

— Расскажи, что ты о ней знаешь. — Взгляд кирина беспокойно метался по комнате.

— Полагаю, то же, что и все. А тебе какая разница? — Гленвуда озадачил интерес убийцы к Катье Руке Отчаяния, но пока катана оставалась в ножнах, он был готов рассказать Рам Джасу все, что тот пожелает.

Кирин ответил в необычайно деловой манере:

— Я собираюсь убить ее, а ты мне поможешь, Кейл. Надеюсь, ты не будешь возражать.

Его слова не были похожи на шутку. Убийца пристально смотрел на Гленвуда.

— Рам Джас, я понимаю, что мне пока еще далеко до главаря банды, а ты вырубил трех моих лучших воинов за две секунды, но я не твоя шлюшка. — Кейл застыл, опасаясь, не зашел ли слишком далеко. — Слушай, — продолжил он более вежливо, — я уверен, у тебя есть очень веская причина для того, чтобы убить неубиваемую каресианскую ведьму, но я предпочел бы остаться в стороне.

Он мало знал о Семи Сестрах, кроме того, что у них татуировки на лицах, внушающие страх имена, и еще — что их нельзя убить.

Убийца окинул взглядом незамысловатое убранство комнаты Гленвуда.

— У тебя есть какая-нибудь одежда, подходящая аристократу, или все твое тряпье выглядит так, будто ты каждое утро вымазываешь его в грязи?

Гленвуд стиснул зубы.

— Ты же сам из благородных, да, Кейл? — Убийца снова ухмылялся. Гленвуд вновь почувствовал, как же сильно он ненавидит Рам Джаса.

— В некотором роде, — ответил он, не понимая, куда клонит его собеседник. — Мой дед был стражем долины к северу от Ро Лейта.

Рам Джас поморщился.

— Я не очень разбираюсь в обычаях ро и в этих ваших ненужных титулах. Где его место в великой иерархии народа ро? Герцог, барон, граф… На каком уровне стоит страж долины?

— В самом низу, — вынужденно признал Гленвуд. — В большинстве городов уже нет такой должности. Лейт всегда был несколько старомоден. Представь себе аристократа, на которого всем наплевать, и ты поймешь, о чем я.

Опасный кирин кивнул, будто принял какое-то решение.

— Превосходно… а теперь — что насчет одежды для аристократов?

Он улыбнулся еще шире, и Гленвуд почувствовал разочарование: увы, он не мог просто дать кирину в морду, чтобы тот заткнулся.

— У бандитов и благородных господ, Рам Джас, довольно разный гардероб, а в последнее время у меня не было повода выглядеть как аристократ.

Гленвуд привык носить упрочненные кожаные доспехи, спрятанные под невзрачной рубахой или плащом. Сейчас же на нем была обычная одежда из ткани, в которой он чувствовал себя комфортно.

— Я так и думал, — беспечно ответил Рам Джас.

Он поднял свой мешок и вывалил содержимое на стол Гленвуда: несколько пар штанов, рубахи, плащи и безвкусно сияющие украшения.

— Вот что можно купить для тебя в Касбе на десять золотых корон Реджинальда.

— Сдается мне, я не захочу узнать ответ на этот вопрос, — нерешительно начал мошенник, — но почему мне нужно выглядеть как аристократ?

Радостный оскал, в котором расплылся убийца, казался слишком широким для лица обычного человека. Похоже, судьба одарила Рам Джаса большим числом мышц для улыбок, чем всех остальных.

— Сегодня вечером в казармах лорда-маршала небольшое собрание, и мне нужно, чтобы ты провел меня туда, — сказал он с той же невыносимой улыбкой.

— Небольшое собрание, — повторил Гленвуд. — Ты имеешь в виду первый прием лорда Арчибальда Тириса в качестве герцога?

— Ну, если ты предпочитаешь формальности, то да. Думаю, это и есть причина для небольшого собрания. — Рам Джас знал, о чем просит, и понимал, как опасно это будет для Гленвуда. — Ты аристократ, а я твой слуга — что может быть проще? Я слышал, многие из лордов ро берут в услужение киринов. Похоже, вашему народу нравится показывать свою власть над нашим.

По традиции новый герцог организовывал прием для всех остальных лордов и духовенства города, когда вступал в должность. Смерть принца вызвала в Ро Тирисе неразбериху, поэтому прием отложили. Сегодня вечером в казармах лорда-маршала должны были собраться первые лица города, великие и не очень, чтобы выслужиться перед королевской семьей. Колдунья тоже наверняка отправилась туда, как и большинство влиятельных людей из народа ро.

— Ты же проведешь меня туда, правда? — спросил кирин. — Ты аристократ и можешь подделывать документы… все, что мне сейчас нужно.

Рам Джас швырнул ему через стол несколько тряпок.

— Выбери что-нибудь шикарное — из того, что эти ублюдки ро носят в это время года.

Кирин потратил десять золотых корон с умом и купил одежду действительно высокого класса. Касба в Тирисе славилась тем, что там можно было по относительно невысокой цене купить дорогие на вид вещи. Через несколько дней они потеряют лоск, но до этого со своей ролью справятся.

— А какая мне от этого выгода? — спросил мошенник, почти примирившись со своим положением. Если он откажется, кирин просто убьет его и найдет кого-нибудь другого.

Улыбка кирина чуть увяла, будто он посчитал вопрос глупым.

— Мой дорогой Кейл, разумеется, тебе не нужна другая оплата, кроме радости оказать помощь старому другу. — Он стал совсем серьезен. — И, разумеется, если ты откажешься — я тебя убью.

Гленвуд надул щеки и откинулся в кресле.

— Рам Джас, и как, по твоему мнению, я должен себя вести? Мы оба знаем, что ты можешь убить меня в любую секунду, но я не случайная сучка, которую ты подцепил в Ро Вейре. Вот и перестань относиться ко мне как к идиоту.

Он затаил дыхание, пока Рам Джас обдумывал его слова. Выражения на лице кирина сменяли друг друга, каждое последующее было еще труднее расшифровать, чем предыдущее, затем он резко повернул голову и прищурился.

— Это справедливо, — сказал он. — Ты не идиот… так что я окажу тебе любезность и все расскажу.

Убийца налил себе еще вина и расслабленно откинулся в кресле.

— Я хочу убить нескольких каресианских ведьм — если получится, всех, — а ты мне поможешь. Я подонок… и что еще хуже, я киринский подонок, а это означает, что некоторые двери для меня закрыты.

Он отхлебнул большой глоток вина и искренне улыбнулся.

— Кейл, ты можешь подделать нужные мне документы и приглашения на прием, а я могу сыграть роль твоего слуги, чтобы мое присутствие вызывало не более чем простое любопытство.

Гленвуд постарался улыбнуться в ответ, но глаза у него остались серьезными, и улыбка вышла фальшивой.

— И я рискну предположить, что не все твои жертвы находятся в Тирисе?

Рам Джас покачал головой.

— Арнон, Лейт, Хейран и Вейр… это будут почти гастроли по твоей дурацкой стране. Но не волнуйся, Кейл, я приложу все силы, чтобы ты получил деньги… откуда-нибудь… если именно это тебя заботит.

Начинающий главарь банды дотянулся до бутылки вина, сделал большой глоток и, забыв про бокал, из горлышка выпил изрядную часть жидкости. Гленвуд всегда мечтал о более интересной жизни или о том, чтобы стать союзником кого-то могущественного, но оказаться подручным безумного кирина во время его убийственного кутежа в Тор Фунвейре не входило в планы мошенника.


Здание казарм лорда-маршала Ро Тириса впечатляло. Оно располагалось вблизи от королевского дворца, рядом с пустыми тренировочными площадками Красных рыцарей. На Белом Шпиле Тириса все еще висело королевское знамя с белым, расправившим крылья орлом, несмотря на то что монарх в это самое время возглавлял войну на Свободных Землях раненов.

Улицы королевского квартала были чистыми и ухоженными. Гленвуд зашел в эту часть города всего во второй раз и чувствовал себя здесь не в своей тарелке. Несмотря на пышный наряд, он лишь притворялся аристократом. У него были длинный меч, благородное происхождение и обходительные манеры, но налет криминального мира не смывался так легко. Сегодня Гленвуд надел синюю рубаху, вышитый жилет и кожаные сапоги для верховой езды. Он знал, что при необходимости может хорошо выглядеть. Он побрился, распустил по плечам светлые волосы и уложил меч в богато украшенные ножны.

— Мне кажется, ты выглядишь великолепно, Кейл, — прошептал Рам Джас. Кирин отстал на шаг от Гленвуда и шел позади него с тех самых пор, как они вошли в королевский квартал. — Я едва тебя узнал.

— Надеюсь, стражник у ворот меня тоже не узнает, — ответил он.

— Я не дурак, Кейл. Перед тем как прийти к тебе со своим хитроумным планом, я все проверил. На страже будут люди короля и Пурпурные священники — никто из них никогда не имел дела с таким ничтожным куском дерьма, как ты.

Гленвуд глянул через плечо и увидел на лице наемного убийцы широченную ухмылку. Рам Джас оставил все свое оружие в борделе Гленвуда и полностью преобразился, всего лишь приняв ванну. Кожа оставалась смуглой, но он побрился, чистые волосы были гладко зачесаны назад, и теперь Рам Джас выглядел совершенно по-другому. Рядом с аристократом он казался всего лишь слегка экзотическим слугой.

— И как ты надеешься убить женщину, которую нельзя убить? — спросил Гленвуд, заворачивая за угол и приближаясь к казармам лорда-маршала.

— Не знаю. Придумаю на ходу. — Звучало не слишком убедительно, но Гленвуд знал: Рам Джас не настолько беспечен, чтобы нарываться на бессмысленную смерть.

Улицы королевского квартала освещались шаровидными фонарями. Нижний уровень казарм, возвышаясь над пыльными тренировочными площадками, походил на дворец, куда вели белые каменные ступени. Само название «казармы» было скорее формальным, вместо этого здание служило административным центром, где главные церковники, рыцари и чиновники города занимались насущными делами Ро Тириса. Также оно использовалось в тех случаях, когда необходимо было официально собрать аристократов из высшего общества города.

Множество рабов и слуг сновали возле казарм. Гленвуд глубоко вздохнул. Чем ближе они подходили к зданию, тем медленнее становился его шаг, а сам он взмок от пота. У ворот стояли на страже два Пурпурных священника. За воротами по обеим сторонам на белых ступенях выстроились гвардейцы короля, разодетые в золотые и серебряные доспехи, со скучающим видом.

Гленвуд вытащил из жилета фальшивое приглашение и надул щеки, надеясь, что его навыков подделки документов в сочетании с наружностью будет достаточно, чтобы их пропустили внутрь. Старый длинный меч, висевший на боку, был самым надежным доказательством его происхождения, но по сравнению с качеством выделки оружия у священников его меч выглядел жалко.

— Да прекрати ты трястись! — прошептал Рам Джас сзади, почувствовав тревогу мошенника.

— Я перестану волноваться, когда снова окажусь дома, в постели с теплой женщиной, — ответил он. — Что мне делать, пока ты будешь убегать от гвардейцев?

Рам Джас усмехнулся.

— Ты, главное, внутрь меня впусти, Кейл. А после этого я бы тебе посоветовал как можно быстрее выпрыгнуть в окно.

Гленвуд оглянулся.

— Почему ты не предупредил меня об этом два часа назад? Все это время я думал, что мы вместе сбежим в Касбу.

Убийца удивленно поднял брови.

— Твоя репутация не должна пострадать, иначе от тебя больше не будет пользы. Просто постарайся держаться от меня подальше. Когда я убью эту суку, положение может несколько… осложниться.

Даже не задумавшись, Гленвуд произнес:

— Спасибо.

Кирин смущенно наморщил лоб.

— Не думаю, что заслужил твое спасибо. Уверен, я смогу сделать так, что тебя убьют в Арноне… или Лейте. — Наемный убийца снова широко ухмылялся. — Давай, сделай аристократичное лицо, Кейл.

Гленвуд нацепил самую лучшую из своих фальшивых улыбок и нарочитым жестом откинул назад волосы. Для того чтобы провернуть это дело, уверенность в себе ему требовалась не меньше, чем длинный меч. Небрежно держа в руке поддельное приглашение, Кейл Гленвуд вышел вперед к одному из Пурпурных священников.

— Хороший вечер, брат, — произнес он уверенно.

Священники ничего не сказали, удивившись, что с ними заговорил один из гостей. Мошенник понял свою оплошность и уверенным шагом прошел мимо, сохраняя улыбку на лице. По ту сторону ворот гости поднимались по белым ступеням или толклись возле входа и громкими голосами вели между собой вежливые беседы.

Гленвуд глубоко вдохнул, когда перед ним открылась картина множества дворян в одеждах безупречного покроя, скользящих по полу просторного вестибюля с фальшивыми улыбками на лицах. В собравшемся обществе чувствовался дух тщательного следования этикету, который было трудно изобразить специально. Мужчины щеголяли в прекрасно пошитых мундирах и узких штанах, и большинство из них на поясе носило церемониальные длинные мечи в ножнах. Редкий аристократ, обычно из Лейта или Хейрана, нежели из Тириса, носил на поясе рапиру или другое экзотическое оружие, которое, очевидно, должно было стать темой для разговора. Рядом со многими из гостей подобострастно увивались слуги или личные охранники.

— Он принадлежит тебе? — спросил стражник на верхних ступенях, указывая на Рам Джаса.

— Ты обращаешься ко мне? — ответил Гленвуд, поднимая брови и напуская на себя официальный вид.

— Да, милорд. Это ваш кирин?

Гленвуд поднял руку, будто чтобы отмахнуться от дерзкого вопроса, и прошел мимо стражника.

— Да, это мой слуга. — Он не смотрел на стражника, притворяясь, что выискивает в толпе гостей знакомые лица. — Скажи мне, воин, есть ли среди приглашенных леди Аннабель из Лейта?

Стражник прищурился и смерил Рам Джаса внимательным взглядом. Кирин низко опустил голову и хорошо вошел в роль. Отогнав сомнения, мужчина покачал головой.

— Не думаю, что леди Аннабель будет сегодня вечером на приеме, милорд. Насколько мне известно, у нее болеет муж.

— Ах, какая жалость, — произнес Гленвуд, все еще не глядя на него. — Нам, провинциальным аристократам, лучше держаться вместе. — Он скривил рот в самодовольной улыбке и усмехнулся: — Полагаю, мне придется выдержать всевозможные замечания по поводу своей персоны от благородных господ Тириса. Верно я говорю, кирин?

Все еще излучая самодовольство, он повернулся к Рам Джасу, надеясь, что тот быстро соображает и сможет ему подыграть.

— Безусловно, хозяин, — ответил Рам Джас. Он умышленно произнес слова с ярко выраженным акцентом, и Гленвуд поразился, насколько безобидно тот может смотреться.

Чисто вымытый и без оружия, Рам Джас Рами выглядел как относительно невысокий, худой мужчина, совсем не похожий на чрезвычайно искусного наемного убийцу, который скрывался за этой внешностью.

«Слуга» старательно отводил взгляд как от стражников, так и от «хозяина», и Гленвуду стало немного спокойнее.

Когда они прошли через огромную белую арку — вход в вестибюль, — перед ними развернулась панорама выставленной напоказ красоты. По меньшей мере сотня мужчин и женщин из народа ро неплотными группами собирались на полированном каменном полу, пили вино из хрустальных кубков и услаждали свой аристократический слух звуками арфы. Знамена с белым орлом Тириса, искусно вышитым на дорогой ткани, развевались со всех колонн и балок помещения. Женщины были в темной одежде, волосы либо зачесаны назад, либо собраны в высокую прическу — совсем не похожие на тех нарумяненных грубиянок, с которыми обычно имел дело Гленвуд.

— Отлично, ты внутри, — прошептал он кирину.

Рам Джас подошел к нему настолько близко, насколько это можно было сделать, не вызывая подозрений.

— Здесь только захудалые аристократы — рыцари, баронеты. Мне нужны акулы, а не мелкая рыбешка.

Гленвуд нахмурился.

— Ну, я не знаю, как тут все устроено, так что оставляю это на тебя, ладно?

Он сильно рисковал, но попытаться стоило.

— Нет, не оставляешь, — прорычал убийца. — Видишь эту лестницу? — Он указал на ряд величественных, покрытых коврами ступеней — они вели на верхний ярус и окаймляли помещение, образуя высокие балконы, с которых просматривался зал.

— Если там собралась высшая знать, мы и близко к ним не подойдем, — прошептал Гленвуд.

— Как ты думаешь, почему я хотел прийти сюда, Кейл? — язвительно поинтересовался убийца. — Ведьма не будет болтать со случайными рыцарями.

Он приостановился и в первый раз с тех пор, как они вошли в казармы, посмотрел наверх, внимательно оглядывая вестибюль и балконы. Отсюда мало что можно было увидеть, но отзвуки серебристого смеха указывали на присутствие каресианской колдуньи: как и полагал Рам Джас, она тоже посетила прием.

— Почему ее голос так хорошо слышно? — спросил Рам Джас.

— Она колдунья. Я слышал, один звук ее голоса подчиняет себе мужчин, — тревожно заметил Гленвуд.

— Ну, тогда нам требуется просто ее заткнуть, верно? — сказал Рам Джас с легкой тенью улыбки на смуглом лице. — Когда будем на верхнем ярусе, ты пойдешь направо и найдешь окно, чтобы выпрыгнуть наружу. Я закончу работу и вернусь в «Голубое перо», где мы снова встретимся.

Он был уверен в своих словах.

— А, и еще тебе нужно будет твое приглашение, чтобы подняться по лестнице.

Кирин вновь расплылся в обычной улыбке, и Гленвуд с беспокойством посмотрел на свое фальшивое приглашение. Он делал его старательно, но сильно спешил и не был уверен, что его примут в обществе высшего дворянства.

Без дальнейших обсуждений Гленвуд зашагал через вестибюль, останавливаясь только для того, чтобы расплыться в любезной улыбке или слегка поклониться собравшимся вокруг лордам и леди. Некоторые из них смотрели на него с презрением, но большинство находило присутствие провинциального аристократа способом показать их собственное превосходство, они благодарили Одного Бога за то, что родились в Тирисе, а не в Лейте. Мало кто заметил кирина, следующего за ним, и Гленвуд был благодарен им за надменность: высокородные господа редко замечают менее знатных, и это упрощало задачу.

У подножия лестницы стояли два Пурпурных священника. Они были старше стражников снаружи, и Гленвуд заметил, что нескольких аристократов, которые подошли раньше них, не пустили на лестницу. Священники стояли под небольшими знаменами, изображающими пурпурный скипетр аристократии. Знамена показывали, что их церковь имела почти такое же влияние в Тирисе, как и королевская семья.

— Покажите нам табличку, милорд, — произнес один из священников с лицом, выражающим высокомерное превосходство.

— Конечно. — Гленвуд постарался выглядеть невозмутимо, передавая страже поддельную глиняную табличку.

Священник изучил приглашение, подозрительно поглядывая на его обладателя.

— Кейл Гленвуд? — протянул он. — Страж долины… не такой титул я ожидал увидеть на приеме у герцога. Когда вы прибыли из Ро Лейта?

— Сегодня утром, — солгал мошенник. — Я ожидал увидеть здесь леди Аннабель, но мне сказали, что ее муж все еще нездоров, и предполагается, что я буду единственным представителем Лейта. — Он позволил проявиться беспокойству на лице. Кейл надеялся на достаточно правдоподобное звучание своих слов и свой достаточно мирный вид: хоть бы его пропустили! Вышеупомянутая леди Аннабель из Лейта один раз уже спасла его от неприятностей. То, что затея сработает на священниках, было менее вероятным, но других уловок у него в запасе не имелось.

— А твой слуга? — спросил священник, глянув на Рам Джаса.

— Честно говоря, я ожидал увидеть больше слуг-киринов. В Ро Лейте они сейчас вошли в моду.

Он самодовольно улыбнулся.

— Леди Аннабель нравится, когда мы показываем наше превосходство над менее развитыми народами. — Он говорил тихо, с благородной усмешкой на лице. — Полагаю, в Ро Тирисе такая демонстрация статуса менее обязательна?

Священники не выказали никакого изумления, и мошенник заметил стоящих за ним еще двух человек, они тоже хотели попасть наверх. Если очередь увеличится, он мог предположить, что у людей наверху могут возникнуть подозрения, и тогда их дела стремительно полетят под откос.

— Похоже, мы задерживаем остальных, — добродушно заметил мошенник. — Нельзя ли побыстрее? Наш дорогой союзник в Ро Лейте в нетерпении ожидает, когда его послание дойдет до герцога. — Этот ход был смелым и, пожалуй, безрассудным, но у него осталось не так-то много вариантов.

Церковники резко вскинули головы с удивленным выражением на лицах.

— Ты пришел с посланием от леди Изабель?

Гленвуд вытаращил глаза, изображая глубочайшее потрясение.

— Прошу вас, называйте ее нашим дорогим союзником! Ей не нравится, когда ее имя поминают всуе. — Он стиснул зубы и гневно уставился на священника.

Похоже, его хитрость сработала. Обменявшись взглядами, священники отступили в стороны и жестом разрешили Гленвуду подняться.

На секунду он задержал дыхание и почувствовал, как все мышцы в теле напряглись, пока он поднимался по затейливо украшенной лестнице. Только когда он услышал, как священники допрашивают следующего гостя, мошенник смог с облегчением выдохнуть.

— Чтоб мне сдохнуть, это было тяжело, — сказал он себе.

— Ты хоть знал, как ее зовут? — шепотом спросил Рам Джас.

— Нет — пока он не сказал. — Гленвуд понимал, он поступил безрассудно, и нельзя сейчас радоваться тому, что стражники поверили такой наглой лжи. — Мы же попали внутрь? Так что хватит жаловаться.

— Я не жалуюсь, — ответил убийца, — а ты умнее, чем я думал, Кейл.

— Пошел ты, Рам Джас.

Кирин не ответил.

Священник знал имя Гленвуда. Это означало, что мошенник не уйдет с чистой совестью после того, как Рам Джас убьет Катью. Больше ни у кого из приглашенных не было слуги-кирина, и при расследовании несложно будет выяснить, кто именно пропустил внутрь наемного убийцу. Мошеннику не особо нравился Ро Тирис, но он совсем не планировал покидать его в спешке, с рыцарями и священниками на хвосте.

На верхнем ярусе он посмотрел налево. Здесь было меньше людей, чем внизу, но они выделялись гораздо больше. Высокопоставленные священники Пурпурной церкви в сияющих доспехах стояли рядом с ярко разодетыми родственниками правящего дома Тирис. А среди них привлекла всеобщее внимание Катья Рука Отчаяния. Каресианская колдунья отличалась изумительной красотой, которую не портила даже хорошо заметная татуировка на щеке с изображением волчьей головы. Катья стояла на покрытом мягким ковром балконе под искусно вытканными гобеленами, изображающими рыцарей в доспехах и сцены великих побед народа ро. Между гостями сновали слуги, предлагая напитки и закуски. Катья обладала странным гипнотическим влиянием на свое окружение. Даже лорд Арчибальд Тирис в яркой королевской мантии и золотой диадеме заискивал перед колдуньей, будто она была его единственной заботой.

— Не туда, Кейл, — прошептал Рам Джас. — Ты идешь направо, а я — налево… и прекрати на нее пялиться. Только дай ей волю — она тебе мигом мозги закрутит.

— Ее окружают вооруженные воины, Рам Джас. Я знаю, ты опасный засранец, но это же невозможно. Как насчет того, чтобы бросить это дело и пойти выпить?

Гленвуд почувствовал ладонь кирина на своем плече.

— Я сам позабочусь о том, как убить Катью. А ты поскорее найди окно, чтобы успеть выпрыгнуть. Как только она умрет, все так завертится, и лучше бы тебе к тому времени сбежать.

Гленвуд кинул последний взгляд на окружающих Катью аристократов, затем резко повернулся и пошел в другую сторону, оставив Рам Джаса в одиночестве на самом верху лестницы. Гостей тут не было, и Гленвуду никто не помешал подойти к дверям, которые вели от балконов. Он находился всего в паре этажей от земли и надеялся, что сможет сбежать через любое окно. От первой двери дул легкий сквозняк, и Гленвуд вошел в комнату, которая оказалась хранилищем для вина и столовых приборов. Там было большое полуоткрытое окно, и, воровато оглянувшись, Гленвуд убедился, что за ним никто не следил.

Он подошел к окну и остановился. Ему не нравился Рам Джас — точнее, Гленвуд его ненавидел, — но оставить кирина одного на верную смерть ощущалось чем-то неправильным. Мошенник не был хорошим человеком, отнюдь не был, но он ненавидел этих напыщенных дворян даже больше, чем киринского убийцу. Нехотя отказавшись от побега, Кейл Гленвуд, возможный главарь банды в Ро Тирисе, вернулся к двери и посмотрел наружу.

Отсюда ему не было видно кирина, и взгляд его снова устремился на покрытый ковром балкон, где стояла Катья. Высокая, с прекрасной фигурой, она привлекала к себе все внимание, стоило ей только заговорить. Как и раньше, голос ее был слышен очень отчетливо, и каждая фраза, которую она произносила, встречала радостное одобрение и смех со стороны окружающей аристократии. Рядом с Катьей стоял Арчибальд Тирис. Его внешность впечатляла гораздо меньше. У него был высокий лоб и залысины, обычные для членов королевской семьи, а на лице застыло выражение бессмысленного восторга.

Он уже начал было думать, что Рам Джас все-таки сбежал, как его внимание привлекло какое-то движение. По иронии судьбы, присутствие волшебницы было на руку наемному убийце, потому что мужчины, окружавшие ее, отвлеклись, совершенно не обращая внимания на происходящее вокруг, и позволили ему подобраться ближе. Рам Джас крался вдоль дальней стены, стараясь держаться за спинами вооруженных Пурпурных священников и подальше от края балкона. Гленвуд знал, насколько Рам Джас ненавидит аристократов-церковников, и задумался, не решит ли кирин убить больше одного человека, прежде чем сбежать.

Убийцу уже было трудно разглядеть, потому что он спрятался за одним из гобеленов. Затем сквозь толпу вельмож к покинутому подносу с напитками протянулась рука и взяла два хрустальных кубка. Похоже, кроме него, этого никто не заметил, и Гленвуд задержал дыхание, ожидая, что Рам Джас нанесет удар. Он беспокойно притопнул ногой и оглянулся через плечо, лишний раз удостоверившись, что окно совсем рядом. Он знал, ему по-хорошему нужно было бы уже бежать, но любопытство взяло верх, и он подождал еще немного.

Он снова увидел Рам Джаса — тот затаился за низким столиком для напитков, а затем швырнул один из кубков с таким расчетом, что тот перелетел через балкон и с громким звуком разбился о каменный пол внизу. Никто не видел, откуда взялся кубок, и аристократы наверху были застигнуты врасплох, а затем отправились посмотреть, что за шум. Герцог и большинство рыцарей и священников отошли от Катьи выглянуть с балкона вниз в общий зал. Колдунья была, по-видимому, тоже удивлена неожиданным звуком, но ей не пристало самой проверять, что произошло, — ведь, в конце концов, там всего лишь что-то разбилось.

Молниеносным движением убийца выпрыгнул из укрытия со вторым кубком в руках. Двое мужчин по обеим сторонам от Катьи, не отошедшие к балкону, заметили кирина, но не успели даже двинуться с места, когда он одной рукой обхватил Катью за шею, а другой ударил кубком ей в висок, чуть повыше татуировки с волком. Стекло врезалось в череп, и колдунья издала пронзительный крик. Она билась в агонии от боли, но Рам Джас не разжимал руки. Он провернул кубок, чтобы заострившееся стекло глубже врезалось в голову, пока у колдуньи не закатились глаза, а крик не оборвался. Кровь струилась у нее по татуировке, заливая обмякшие плечи.

На несколько мгновений все вокруг застыло. Знатные гости уставились на киринского наемного убийцу и мертвое тело Катьи Руки Отчаяния. Странная дымка окутала собравшуюся знать, и многие из них невольно закрыли глаза, когда месяцы властвующего над ними волшебства испарились в один миг. Но колдовской туман быстро сменился буйной яростью, направленной на убийцу. У Гленвуда дрожали руки, он часто дышал, а ноги сами несли его к окну.

— Убить его! — выкрикнул Арчибальд Тирис прерывающимся голосом.

Рам Джас ухмыльнулся, когда пятьдесят мужчин обнажили оружие и надвинулись на него. Он отпрянул назад, а затем перекатился вперед от тела мертвой волшебницы, мимо неповоротливых аристократов, и побежал вниз по лестнице.

Гленвуд снова потерял его из виду, а кирин метался из стороны в сторону, чтобы не столкнуться со множеством мужчин, пытающихся его задержать. Трясущимися руками Гленвуд закрыл дверь в подсобное помещение.

Подбегая к окну, он все еще слышал крики. Гленвуд выбрался наружу и повис на подоконнике в холодном воздухе ночного Тириса, и в это самое время над казармами лорда-маршала зазвонил колокол.


Саара сжала голову ладонями и закричала от боли. С десяток новых лиц появилось в ее разуме, вторгаясь в него все глубже, вызывая такую боль, какую колдунье еще не приходилось испытывать. Это были люди, зачарованные Катьей, и каждый из них принадлежал теперь Сааре. Она чувствовала тени кардинала Мобиуса, лорда Арчибальда Тириса, Анимустуса из Воя и многих других, не считая собственных рабов. Каждый из них стал немного слабее, чуть ближе к своему пределу, их было немного тяжелее контролировать. Пройдет еще день или неделя, но если Саара не научится контролировать свои мысли, все они медленно начнут сходить с ума. Теперь, когда под ее контролем были тени и кардинала, и короля, Госпоже Боли требовалось время для того, чтобы спланировать вторжение на земли раненов и убедиться, что оно проходит согласно ее желаниям.

— Милая, — нежно произнес рядом с ней Камран Кайнен, — что случилось?

Солнце пока не поднялось, и они были все еще в постели.

— Я… не в себе, — ответила Саара, — пожалуйста, оставь меня.

Боль пульсировала в голове, было трудно разговаривать, и она хотела, чтобы любовник оставил ее на то время, пока она привыкает к своим новым рабам.

Камран погладил ее обнаженное плечо и ласково поцеловал в шею.

— Я могу помочь вам, моя госпожа. Все, что пожелаете…

Она оттолкнула Черного воина и сжала кулаки, стараясь приглушить боль.

— Прочь! — крикнула она; у нее не осталось сил, даже чтобы зачаровать его. Он нахмурился, но быстро поднялся и натянул черную робу, спеша прикрыть мускулистое тело.

Саара закрыла глаза, сжимая руками голову. Как ни старалась, она не могла заглушить людей, зачарованных Катьей. Ее переполняли страх, ярость, разочарование, гордость… все эмоции, которые ощущали ее новые рабы.

Но когда Камран уже подошел к двери спальни, Саара почувствовала хищное желание.

— Камран, — тихо произнесла она, — подойди сюда.

Черный воин повернулся.

— Ты мне нужен. — Она подняла на него взгляд, и атласная ткань соскользнула с ее обнаженных плеч.

Камран на секунду помедлил, затем улыбнулся, и его одеяние упало на пол перед тем, как он пересек комнату, чтобы поцеловать колдунью. Она ответила на поцелуй, затем сжала его голову руками и пристально посмотрела ему в глаза.

Воин не сразу осознал, что происходит, и продолжал улыбаться, а Саара все крепче сжимала его голову, пока во взгляде Камрана не появилась тревога.

— Тс-с, мой милый, — прошептала она, — мне нужна твоя сила.

Медленно тянулось время. Камран попытался отодвинуться, но не мог пошевелиться в ее руках. Его лицо исказилось гримасой ужаса.

— Моя госпожа… — Его слова прозвучали глухо, а Саара продолжала высасывать его жизненную силу, забирая себе, обновляя и очищая свой разрушенный разум. Он бился в ее руках, а она медленно сводила его с ума. Кровь потекла у него из глаз, носа и ушей, оставляя пятна на белых простынях. Саара закричала от наслаждения.

Он умирал долго, а она впитывала каждую частицу его боли, чтобы достичь вершины экстаза. Она извивалась в луже его крови, вытягивая из воина всю жизненную силу без остатка.

Когда Камран Кайнен перестал кричать и упал бездыханным, Саара тяжело откинулась на кровать. Голова снова стала ясной, и она почувствовала, что может сосредоточиться в первый раз за последние недели, хотя вид иссушенного тела ее бывшего любовника заставил ее поморщиться. Она не была брезгливой, но все-таки нужно будет сменить простыни перед тем, как впустить нового любовника в свою спальню.

Она встала и посмотрела на свое тело, мокрое от пота и крови, но все ее мысли были о сестрах. Те, кто остался в живых, уже знают о смерти Катьи, а еще они знают, что на подготовку новой Руки Отчаяния нужно будет потратить много лет, как и на новую Повелительницу Пауков, юную девушку, которую сейчас пытали в монастыре Орон Каа. Из-за того что творил Темная Кровь, они не могли медлить. Госпожа Боли была терпелива, но тщательно выстроенный план по захвату страны ро и Свободных Земель готовился в течение долгих лет. Если Рам Джас так легко устраняет волшебниц, то им нужен запасной план. Саша Иллюзионистка все еще находилась в Кессии с дочерью киринского наемного убийцы. Разумно будет послать за ними. Также необходимо было отправить кого-то за Псами — пожалуй, еще пяти тысяч будет достаточно. Без колдуний, которые смогут подчинить себе людей ро, им понадобится больше воинов.

Глава четвертаяФэллон из Лейта на руинах Ро Хейла

Царство Призраков было одним из самых отвратительных мест на земле. Фэллон служил на переднем крае многих войн, он спал в руинах, на фермах, под парусиной, в лесу, под листьями и даже, в особо запомнившемся случае, — наполовину погрузившись в грязь. Он был капитаном Красных рыцарей, его повысили недавно, после смерти его командира и друга Уильяма из Вереллиана. Однако все, о чем Фэллон мог думать, стоя под дождем на северной крепостной стене Ро Хейла, — как он ненавидит земли раненов. Однообразные пейзажи, постоянные холод и дождь — он недоумевал, почему людям ро вообще пришло в голову когда-то захватить это место, и зачем они столько веков спустя решили снова это сделать?

Фэллону шел тридцать третий год, и он почитался одним из лучших фехтовальщиков среди Красных рыцарей. Он не встречал никого, кто был бы равен ему в его искусстве — ни на дуэли до первой крови, ни на тренировочных боях, ни на поле битвы. Сам капитан считал себя замечательным представителем своей породы — высокий, поджарый, с ловкими движениями, одетый в прекрасно подогнанные красные доспехи, с коротко остриженными темно-каштановыми волосами. Однако пятнадцать лет в рядах Красных рыцарей наделили его прагматичным и циничным взглядом на мир, из-за чего он часто не ладил с другими рыцарями, проявлявшими более садистские наклонности. Фэллон был истинным воином и больше всего ценил честь, мастерство и долг. К несчастью, он слишком хорошо понимал, что его войском руководили в основном выжившие из ума старики или изнеженные аристократы.

Уильям из Вереллиана принадлежал к числу тех немногих, кем Фэллон искренне восхищался, в нем сочетались тонкий ум и мастерство владения мечом — совпадение, к сожалению, очень редкое.

Сейчас Красные рыцари непосредственно подчинялись Пурпурному священнику по имени Мобиус, кардиналу Одного Бога — осведомителю короля и разжигателю войны. Священник-аристократ возглавил армию после того, как командующего Риллиона убили в Ро Канарне, а король Себастьян стал затворником. Рыцарям приходилось сдерживать недовольство, пока Мобиус отдавал им приказы и изъявлял свою волю.

Фэллон, который выдержал немало длительных совещаний, знал, что Мобиус желал покорить раненов, или жалких невежд и плебеев, как их предпочитал называть сам кардинал. Он даже послал в Дарквальд за подкреплением, и добровольческая армия того края собиралась прийти на помощь пяти тысячам рыцарей, которые развернулись лагерем в Ро Хейле. Фэллон сомневался, что успеет их увидеть, так как в ближайшие часы его отряд должен был отправиться в разведку на восток.

— Капитан, люди готовы, — подал голос сержант Омс, известный равно своим искусством владения мечом и неуемной склонностью к формальностям.

Фэллон не отводил взгляд от северных равнин.

— Откуда ты родом, сержант?

— Сэр? — смущенно переспросил младший по званию рыцарь.

— Какое место ты называешь домом? Когда ты не в рядах армии вторжения. — Фэллон отступил от зубчатой стены и повернулся к сержанту. — Месяц назад я потерял на этом дворе весь отряд и хотел бы лучше узнать своих новых людей.

Омс криво улыбнулся и слегка кивнул, посмотрев вниз на залитый дождем двор. Они удерживали крепость больше месяца, но немало людей полегло, пытаясь отбить ее у Отряда Призраков.

Сержант снова повернулся к Фэллону.

— Местечко под названием Мост Старого Омса, рядом с Дю Баном.

— Хорошее место, да? — спросил капитан.

Омс скривился и покачал головой.

— Нет — если только вы не любите оливки. Там очень много оливок.

— Ненавижу оливки, — улыбаясь, произнес Фэллон.

— Я тоже… вот потому-то я и уехал. — Сержант повернулся и медленно пошел к каменным ступеням, спускавшимся во внутренний двор.

Под ними раскинулись великие силы Красных рыцарей. Большинство были в полном облачении и при оружии, но уже несколько недель они маялись бездельем. Знамена Красных рыцарей, два скрещенных длинных меча над рукой, сжатой в кулак, реяли над сотнями шатров. И хотя пурпурный скипетр, символ аристократии, висел на видном месте над шатром командующего, армия была полностью Красной.

Отряд Призраков уходил все дальше и дальше, и ожидание становилось невыносимым. Мобиус произнес перед войсками всего пару слов, уступив командующему Тристраму обязанность произнести приличествующую случаю речь о долге перед Одним Богом. Фэллон почти не слушал, но подозревал, что Тристрам — всего лишь марионетка в руках кардинала, который, в свою очередь, слепо выполняет приказы короля. С тех пор как его две недели назад вернули от фьорландцев, Фэллон видел короля всего однажды.

— По крайней мере, мы избавились от колдуньи, — тихо произнес Фэллон, спускаясь по ступеням следом за сержантом.

Он читал несколько донесений о том, что месяц назад произошло в Ро Канарне, и каждое из последующих было еще более сомнительным, чем предыдущее. Если отбросить все загадочные предположения, которыми было насыщено каждое донесение, суть заключалась в следующем: похоже, что Бромви Черный Страж вернулся домой и убил командующего Риллиона. Как именно прикончили колдунью — оставалось неясным, но Фэллон уверился в смерти Амейры Повелительницы Пауков. И Уильям из Вереллиана, и Фэллон видели, какое странное влияние колдунья оказывала на Риллиона и, что беспокоило еще больше, — на короля. Поэтому Фэллон был рад, что она умерла. В числе других новостей из Ро Тириса было то, что беглый Черный священник убил принца Кристофа, из-за чего уединение короля вызывало еще большую тревогу.

— Капитан рыцарей Фэллон! — Громкий голос принадлежал одному из адъютантов Тристрама, капитану-подхалиму из Тириса по имени Тауфель.

— Люди готовы, — тихо ответил Фэллон, даже не повернувшись.

— Это потом… сейчас с вами хочет говорить кардинал, капитан. — Тауфель был моложе Фэллона и, судя по всему, никогда не видел боя.

— Я Красный рыцарь, как и ты, — ответил Фэллон, голос лишь слегка выдавал его раздражение. — Пусть Пурпурные приказывают Пурпурным, а я не подчиняюсь кардиналу… и ты не обязан бегать по его поручениям.

Фэллон гневно уставился на неопытного рыцаря и знал, что сержант Омс смотрит таким же взглядом.

— Если командующий рыцарей хочет говорить со мной, все, что ему нужно, — отдать приказ… Но Мобиус — не рыцарь.

Капитан Тауфель, казалось, оскорбился — еще один признак того, что он совсем не представлял, насколько напряженными были отношения между Красными и Пурпурными сторонами сущности Одного Бога. Рыцари выполняли приказы только в том случае, когда Мобиус адресовал их через командующего Тристрама.

— Хорошо, капитан… полагаю, вашего присутствия ждет командующий Тристрам. — Тауфель слабо улыбнулся, пытаясь одновременно показать и уверенность в себе, и знание своего дела.

— Так-то лучше, — пророкотал Омс.

Фэллон стукнул кулаком в нагрудник, отдавая честь, и двинулся через внутренний двор. Сержант шел на шаг позади него, а Тауфель секунду спустя присоединился к ним. Они миновали рыцарей и слуг, сгрудившихся вокруг неяркого пламени лагерных костров. Какой бы ни была причина, по которой Тристрам, Мобиус и король затягивали преследование Отряда Призраков, ожидание становилось утомительным.

На внутреннем дворе Ро Хейла снесли несколько старых каменных зданий, и теперь он выглядел как море военных палаток, а в красных шатрах покрупнее жили командиры и главные рыцари армии короля. Фэллон предпочитал оставаться в северной части двора, где обитали рядовые рыцари, и заходил на королевские земли, только когда получал нагоняй от командующего или участвовал в совещаниях. За месяц, прошедший с тех пор, как Фэллон стал капитаном, он несколько раз дал командующему повод устроить разнос, и Тристрам, похоже, уже жалел о том, что повысил его в звании. Но Фэллон знал: у них не хватало опытных рыцарей, и после гибели Уильяма из Вереллиана на счету был каждый толковый командир.

— Я не уверен, что должен сопровождать вас, сэр, — сказал Омс, пока они шли между красными шатрами. — Мне не нравится, как офицеры на меня смотрят.

Фэллон обернулся к сержанту с теплой улыбкой.

— Офицеры могут смотреть на тебя как им угодно, сержант. Просто следи за тем, чтобы не отвечать на их взгляды.

— Все равно, если я вам не буду нужен, я вернусь к остальным. — Видно было, что ему неуютно на земле короля.

— Очень хорошо. Мы должны будем выступить через час. Скажи Терону подготовиться, — ответил Фэллон, официально отдав честь.

Омс повторил его жест и быстро зашагал обратно к северному двору, а Фэллон и капитан Тауфель пошли дальше до шатра командующего.

— Вы служили под началом капитана из Вереллиана, верно? — спросил Тауфель, направляясь к ряду гвардейцев в церемониальной одежде.

— Да, я был его адъютантом. — Фэллону не хотелось обсуждать друга, и ему не нравилось, что его постоянно сравнивают со старым капитаном рыцарей с хищным, как у ястреба, лицом.

— А правда, что он отнял жизнь у десятка воинов из Отряда Призраков, прежде чем они одержали над ним верх? — Тауфель походил на восторженного ребенка, который в своем воображении представляет героическую картину битвы.

— Боюсь, в этом не было ничего грандиозного, — ответил Фэллон. — Нас превосходили числом, и все люди из нашего отряда, кроме меня, полегли на мокром от дождя внутреннем дворе, далеко от дома. Когда я сбежал, Уильям был еще жив.

— Но это действительно была героическая последняя битва? — настаивал юный капитан.

Фэллон остановился и посмотрел на него.

— Ты когда-нибудь обнажал меч с целью погрузить его в человеческую плоть? — спросил он холодно.

Тауфель поперхнулся и посмотрел на свой девственно-чистый длинный меч.

— Ну… нет, капитан, я первый раз на войне. Я надеялся застать битву при Южном Страже.

Фэллон кивнул.

— Хорошо. Спроси меня еще раз насчет геройства и славы, но после того, как убьешь пару десятков воинов из Свободных Отрядов. Когда на твоем лице свежая кровь, все предстает несколько в другом свете.

Он ускорил шаг, не давая Тауфелю возможности ответить. Фэллон не был жесток, но у него не хватало времени на рыцарскую романтику и дуэли, которые до сих пор преподавались на тренировочных площадках Арнона и Тириса. Он был свидетелем, как не один юный Красный рыцарь цепенел, увидев суровую действительность сражения на мечах.

— Вам нужно пройти прямо в шатер, — сказал Тауфель, ускоряя шаг, чтобы его догнать.

Гвардейцы одновременно отсалютовали им, и двое воинов, стоящих в центре, разошлись в стороны, пропуская в шатер командующего. Вошедшие почтительно поклонились тем, кто внутри, и полог шатра сомкнулся за ними.

Вокруг стола в центре шатра стояли командующий Тристрам, кардинал Мобиус и еще один Пурпурный священник по имени Джакан. Слуги убрали со стола совсем недавно, и Фэллон заметил остатки большого обеда, по которым было видно: военачальники питаются лучше своих солдат. На столе развернули покрытую пятнами карту земель раненов, и склонившийся над ней командующий поднял голову, приветствуя капитана Фэллона. Все трое военачальников носили доспехи, но лишь у Тристрама они выглядели так, будто использовались по назначению. Кардинал Мобиус настоял на получении нового нагрудника после сражения с фьорланцами, а что до Джакана, то, по мнению Фэллона, его девственно-чистых доспехов никогда не касалось оружие. Пурпурные священники зачастую только притворялись воинами. Фэллону казалось, их присутствие рядом с таким числом верных рыцарей и просто хороших людей — оскорбление Красной стороны сущности Одного Бога.

— Капитан Тауфель, можешь быть свободен, — произнес Тристрам, махнув рукой в сторону адъютанта.

Молодой рыцарь с энтузиазмом отдал честь и вышел из шатра.

Командующий повернулся к Фэллону.

— Капитан, нам с тобой нужно прояснить один вопрос, прежде чем я отправлю тебя на восток.

Фэллон никак не отреагировал на его слова. Он спокойно стоял, ожидая, какой нагоняй он получит на этот раз. Кардинал, прищурившись, смерил его взглядом, и Фэллону очень захотелось высказать Пурпурному священнику все, что он о нем думает. Но пока он хранил молчание и ответил кардиналу только яростным взглядом.

— Мне кажется, юный рыцарь меня недолюбливает, — с издевкой произнес Мобиус.

— Капитан Фэллон выполнит свои обязанности, милорд, — ответил Тристрам. — И мне сдается, в их число не входит испытывать к вам приязнь.

Казалось, молодой священник, брат Джакан, оскорбился словами Тристрама и хочет ему возразить. Но кардинал небрежным жестом велел Джакану молчать.

— Действительно. Но, надеюсь, он сделает все так, как ему прикажут.

Тристрам сдержанно улыбнулся.

— В этом вы не должны сомневаться, милорд.

Фэллон предполагал, что у командующего связаны руки. Если король поставил у них во главе Мобиуса и Пурпурных священников, Тристрам ничего не сможет с этим поделать. Хотя Фэллону было приятно видеть командующего, который ведет себя как полагается рыцарю.

— Капитан, ты со своим отрядом — пятьдесят рыцарей, если не ошибаюсь — должен продвигаться на восток, пока не встретишь сопротивление. При его наличии вам нужно будет остановиться, укрепить позиции и отправить в Хейл гонца с донесением о вашем местоположении. Мы выдвинемся к вам с остальной армией, и инженеры начнут собирать осадные орудия.

Тристрам говорил официальным тоном, и его план согласовывался со стратегией вторжения. Южный Страж — это не руины Ро Хейла, и, несомненно, потерь будет гораздо больше.

— Понятно, сэр, — ответил Фэллон.

— Думаю, кардинал тоже хочет сказать тебе пару слов перед твоим отъездом, — произнес Тристрам таким тоном, будто чем-то недоволен.

Мобиус подошел ближе и встал перед Фэллоном. Он был здоровяком, хоть и ниже капитана на несколько дюймов. Лицо гладко выбрито, ухоженные волосы. Фэллон, в противоположность ему, за последний месяц брился нечасто и внешне выглядел как закаленный в боях солдат. Свой красный плащ он потерял еще в Ро Канарне несколько месяцев назад и, несмотря на замечания Вереллиана, так и не нашел ему замену.

— Ты понимаешь, что все мы подчиняемся воле короля, капитан? — спросил Мобиус, смерив Красного рыцаря взглядом. — Ты понимаешь, почему мы находимся в этой варварской стране?

— Я следую приказам, — ответил Фэллон.

Мобиус кивнул.

— Ты хороший солдат, капитан, но королю, кроме хороших солдат, нужны еще и верные люди.

Он помедлил.

— Наши дорогие союзники предоставили нам сведения, благодаря которым наш король объявил завоевательную войну против этих… жалких невежд и плебеев. — Мобиус указал на лежащую перед ним карту, очертив южные земли раненов.

Фэллон уже несколько раз с тех пор, как они оставили Ро Канарн, слышал, как Семь Сестер называют нашими дорогими союзниками, и каждый раз это название все больше его беспокоило.

— Хорошие солдаты не идиоты, Мобиус, и я тоже не идиот, — ответил он.

Джакан выпучил глаза.

— Ты будешь обращаться к кардиналу «милорд»! Я приказываю тебе оказывать лорду Мобиусу подобающее уважение! — выпалил он.

— Я буду обращаться к нему так, как посчитаю нужным, если только командующий Тристрам не прикажет обратного! — Фэллон резко повысил голос, почти прокричав последние слова. — А если ты еще раз отдашь мне приказ, священник, я вызову тебя из шатра и убью. Понял?

Мобиус и Джакан на секунду застыли в ошеломлении.

— Ты понял? — повторил Фэллон.

— Да, — выдавил Джакан.

Мобиус, который быстро восстановил самообладание, шагнул ближе к командующему Тристраму и сказал ему через плечо:

— Рыцарь-командующий, пожалуйста, попросите капитана обращаться ко мне «милорд».

Командующий до этого момента никак не реагировал на перепалку.

— Капитан Фэллон, оказывай кардиналу большее… уважение.

Фэллон улыбнулся Мобиусу и выпятил грудь так, что скрипнули доспехи.

— Есть, сэр! — ответил он. — Милорд Мобиус, я хороший солдат и верен королю. — Улыбка пропала. — И я знаю, почему мы на землях раненов… если королю кажется, будто ему нужно королевство побольше, кто я такой, чтобы с ним спорить?

Кардинал усмехнулся на завуалированную непочтительность и обдумал его слова.

— Пока твоя неприязнь распространяется только на Пурпурных священников, но твоя верность королю остается незыблемой… думаю, и король, и Пурпурная церковь могут простить твою грубость.

Фэллон бросил взгляд на Тристрама, который удивленно поднял брови, а затем пожал плечами.

— Но если сам король не простит меня, милорд, — или он еще отдыхает после похода с этими потными фьорланцами? — Фэллон немного успокоился — по его мнению, Мобиус не выдержал давления и уступил.

— Король Себастьян Тирис, наследник дома Тирис и правящий монарх Тор Фунвейра, не удостаивает разговором простых капитанов рыцарей, — ответил Мобиус.

— Мы закончили, — прервал их Тристрам. — Фэллон, пойдем со мной.

Командующий прошел мимо Мобиуса и поманил за собой капитана.

Тристрам кашлянул, чтобы привлечь внимание стоящих снаружи гвардейцев, и один из них откинул полог.

— Я удаляюсь, милорд кардинал. Скажите королю, что мы начинаем поход к Южному Стражу. — Он ударил кулаком в потертый нагрудник и вышел из шатра.

Фэллон задержался на секунду, все еще стоя лицом к лицу с Мобиусом, потом повернулся и снисходительно подмигнул Джакану. Затем развернулся спиной к священникам и вслед за командующим вышел наружу.

— Тебе нужно следить за языком, капитан, — проворчал Тристрам, когда они отошли подальше от шатра.

— Сэр, могу я говорить откровенно? — спросил Фэллон.

Командующий поднял бровь и сделал знак двоим рыцарям следовать за ними.

— Поздновато задавать такие вопросы. Ты только что запугал одного Пурпурного священника и оскорбил другого… и не кого-нибудь, а кардинала.

Они шли между шатрами поменьше, где размещался офицерский корпус и воины из отряда Тристрама, и все приветственно им салютовали.

— Я немного об ином, сэр. Я рыцарь, и я слышу разговоры других рыцарей… аристократия Одного Бога не имеет права приказывать воинам Одного Бога. — Фэллон уже видел, что случается, когда напыщенные идиоты начинают командовать армией. Последствия всегда были катастрофическими. — Если бы вы стояли во главе осады Хейла, неужели вы бы оставили короля в его шатре с таким малым числом гвардейцев? Разве вы позволили бы фьорланцам захватить его в плен?

Тристрам глубоко задумался, затем медленно покачал головой.

— Нет. Разумеется, нет. — Он улыбнулся. — Разумный довод — и да, если бы Мобиус не командовал осадой, короля не захватили бы в плен — но у нас с тобой сейчас другие заботы. Пусть Пурпурные священники разбираются со своими аристократическими делами, а нам надо решать военные задачи.

Фэллона радовало, что командующий — не просто марионетка. Более того, он подозревал в Тристраме единственного из их высшего руководства, кого не околдовала каресианская ведьма.

— А что мы вообще тут делаем, сэр? — спросил он, чувствуя себя более уверенно при разговоре с новым командующим. — Я имею в виду — на Свободных Землях. Я слышал, Канарн сейчас в руках восставших из мертвых, а Тор Фунвейр медленно захватывают Псы и наши дорогие, чтоб им провалиться, союзники… А что же делаем мы? Ввязываемся в захватническую войну?

Тристрам ухватил из ближайшей бочки яблоко и откусил большой кусок.

— Ты подчиняешься приказам, капитан, — вот что ты здесь делаешь. А обо всем остальном пусть беспокоятся те, наверху, — проговорил он с набитым ртом.

— Сэр, у меня никогда не получалось слепо следовать приказам. — Фэллон понимал: он сильно преуменьшает, и без дружественного настроя Тристрам не станет терпеть его цинизм, поэтому ему хотелось склонить командира на свою сторону.

— Все мы — слуги Одного Бога, — произнес командующий, пожимая плечами. — Я бы хотел сейчас прочитать тебе наставление… но увы: все, что я могу сказать, — мы Красные рыцари и следуем приказам короля.

— И когда же воля короля стала противоречить воле Одного Бога? — спросил Фэллон.

Тристрам резко остановился и повернулся к нему, наградив капитана тяжелым взглядом. Он последний раз откусил яблоко и отбросил огрызок в сторону.

— Опасный вопрос, юный рыцарь. Когда говорит король, он выражает волю Одного Бога. — Он помедлил и положил ладонь на плечо Фэллону. — Из-за таких вопросов я и считаю тебя хорошим солдатом, Фэллон, но они могут привести к большой беде. Нравится тебе Мобиус или нет, но если ему вздумается, он может арестовать тебя и повесить.

— Лучше бы ему тогда отправить для моего ареста целую армию, потому что я никогда добровольно не подчинюсь его… правосудию. Первому же человеку, который поставит под вопрос мою честь, я пущу кровь. Второму — отрублю голову.

Командующий добродушно рассмеялся, и отзвуки его смеха эхом отдавались в неподвижном воздухе Ро Хейла.

— Риллион был дураком, Мобиус жаждет войны, Джакан — идиот, и только Один Бог знает, что творится с королем. Но ты и я — мы рыцари, воины Тор Фунвейра, и мы будем следовать своему долгу, пока он не приведет нас к смерти…

— Все не так-то просто, сэр, и вы это знаете. — Фэллон поправил перевязь с мечом и почесал короткую бородку. — Почему мы воюем с раненами? Если вы назовете причину… любую причину, не обязательно хорошую, какую угодно причину — я буду вежлив к любому, на кого вы укажете. Но до того я буду говорить с Пурпурными ублюдками так, как считаю нужным. Если только вы не прикажете мне обратного, сэр.

Тристрам снова рассмеялся.

— Хватит, капитан. Не переходи черту. Будь осторожен.

— Да, Вереллиан часто говорил мне то же самое, — ответил Фэллон. — Но, похоже, я не способен определить, где проходит эта черта, сэр.

— Собери своих людей, Фэллон, и до вашего ухода выведи их на центральную площадку, — более приказным тоном начал Тристрам. — Король хочет обратиться к своим воинам — и к вам в том числе.

Фэллон удивленно поднял бровь и медленно отсалютовал командующему, постучав по красному стальному нагруднику.


Отряд Фэллона состоял из пятидесяти рыцарей. Все они были хорошими бойцами, закаленными Красными воинами, которые выполняли свой долг без лишних вопросов. Капитан постепенно примирился с потерей своих прежних соратников и начал привыкать к новому отряду. Его лейтенант, сэр Терон, молодой мужчина из Хейрана, раньше служил брату короля, герцогу Александру Тирису. Он чуть ли не боготворил своего нового капитана, часто рассказывая о знаменитых поединках, из которых Фэллон вышел победителем. Поначалу Фэллону льстило, что адъютант так высоко ценит его фехтовальное искусство, но затем подобострастие стало его раздражать. С сержантом Омсом иметь дело было проще, поэтому большинство практических вопросов капитан решал с изможденным мужчиной из Моста Старого Омса, ненавидевшим оливки.

Под командованием Омса и Терона отряд быстро собрался на центральном дворе. В полных доспехах, вооруженные мечами, люди Фэллона выглядели не хуже остальных Красных рыцарей, ожидавших обращения короля. Сам Фэллон почти ничем не занимался тот час, который потребовался воинам для сборов. Он сидел неподалеку и обдумывал создавшееся положение. Ему не нравились полученные приказы, а намерение короля захватить крепость Южный Страж нравилось ему еще меньше.

— Люди готовы, сэр, — официально доложил Терон. — Выступаем по вашему приказу.

Юный рыцарь из Хейрана был чисто выбрит и уделил слишком большое внимание своим длинным светлым волосам. Фэллон поднялся с бочки рядом с коновязью и потянулся за шлемом.

— Расслабься, лейтенант. Король Себастьян обычно как начнет… так никак и не кончит.

Терон вежливо рассмеялся.

— Удачная шутка, сэр.

— Заткнись, — ответил Фэллон, не глядя на адъютанта. — Если я захочу, чтобы кто-то целовал мне задницу, я найду для этого какую-нибудь шлюху. Тебе этим заниматься не обязательно.

Терон поперхнулся и не нашел, что ответить, — ему стало не по себе от своеобразных шуток капитана. Наконец он решил сделать так, как ему было сказано, и просто заткнулся.

Фэллон забрался в седло и поправил доспехи. Прошло около месяца, а он все никак не мог собраться и починить поврежденный нагрудник, и в районе живота на нем образовалось неудобное углубление. К седлу были приторочены круглый щит и двуручный меч, которым он иногда пользовался. Его длинный меч, оружие, путешествующее с ним уже более десяти лет, крепился к поясу. Простая стальная рукоять меча была обернута кожаным ремешком. Из всех своих вещей только за мечом Фэллон следил очень тщательно. Он мог не побриться, потерять плащ и отправиться в бой в помятых доспехах, но заточить меч он не забывал.

— Капитан рыцарей Фэллон, — раздался громкий голос сэра Тауфеля. Адъютант Тристрама надел парадную форму: безупречно чистый рыцарский плащ и длинный меч, сияющий красный нагрудник. Шлем из отполированной стали был украшен высоким белым плюмажем из перьев, на который ушло не меньше десятка голубей. — Вашим людям приказано оставаться возле восточных ворот и отправиться в путь, когда король отдаст приказ.

Фэллон небрежно склонился над лукой седла и поднял бровь.

— Мы тоже станем играть в его игры, капитан? Будет ли его речь все возрастать в накале, достигнув своего пика, когда он отпустит нас в поход на восточные земли?

Тауфель, очевидно, смутился, услышав циничное замечание Фэллона.

— Думаю, его величество хочет подчеркнуть свое намерение победить этих жалких невежд и плебеев. — Адъютант использовал для обозначения народа раненов выражение Мобиуса, и Фэллону оно стало нравиться еще меньше. — Он принял решение возложить именно на вас и ваш отряд почетную обязанность нанести первый удар в его кампании.

По напыщенным словам адъютанта было видно: он увлеченно погрузился в военные игры.

Тауфель отсалютовал и зашагал прочь, направляясь к шатру командующего на дальнем конце внутреннего двора.

— Он и правда такой наивный, каким кажется? — спросил Терон, проявляя больше благоразумия, чем ожидал от него Фэллон.

— О наивности ты знаешь побольше моего, лейтенант. — Ответ прозвучал язвительно, и Терон снова не знал, как на это реагировать. — Собери людей у восточных ворот… надо ведь сделать то, о чем просит нас этот мелкий придурок, правда же?

Терон кивнул, забыв даже о традиционном салюте, и повернулся, чтобы приказать сержанту Омсу и остальным рыцарям следовать за ними. Отряд Фэллона из пятидесяти Красных рыцарей медленно продвигался по неровной брусчатке Ро Хейла в направлении восточных ворот. Из всех рыцарей в лагере только они ехали верхом, и их провожало множество взглядов. Воины его отряда были в полном боевом облачении, а в дорожные мешки они сложили только самое необходимое. Личные вещи остались в лагере. От рыцарей, настроенных настолько же скептически, как и Фэллон, они получили несколько вялых приветствий. К тому времени, как они подъехали к воротам, там уже тесными рядами построилось большинство рыцарей, ожидая королевскую речь.

Прозвучал горн, и командиры окриками начали собирать своих воинов. Шум обутых в сталь ног эхом разносился по Ро Хейлу, и Фэллону пришлось успокаивать своего коня, который испугался резких звуков.

— Я рад, что хотя бы кто-то еще ненавидит весь этот бред, — тихо произнес он, обращаясь к скакуну.

Фэллон видел, как из шатра Тристрама появилась небольшая группа рыцарей и священников и поднялась на прочный помост, возведенный на высоте футов в десять над мостовой.

Первым вышел кардинал Мобиус, горделиво красуясь в своих пурпурных доспехах без единого пятнышка. Рядом с ним стояли три священника рангом пониже, включая брата Джакана, и пожилой аристократ по имени Рэтбоун из Чейза. Командующий Тристрам стоял в стороне, заняв подчиненную позицию по отношению к Пурпурным священникам.

Все люди на внутреннем дворе примолкли, когда из шатра командующего вышел король Себастьян Тирис. Монарх выглядел ужасно. Налитые кровью глаза, бледная кожа и засаленные волосы. На нем были золотые доспехи, плохо сидевшие на плечах, и отороченный мехом плащ, который должен был помочь выглядеть королю более массивным и мускулистым, чем на самом деле. Рядом с ним шли еще два священника: его телохранитель, Клеот Монтегю, и старый Черный священник по имени Алистер из Водопадов Арнона. Служитель смерти был армейским капелланом. Он казался слишком старым для такой работы, и Фэллон подумал, что, должно быть, тот сильно разозлил их кардинала, раз его назначили в армию в столь преклонном возрасте.

Мобиус поднял руку.

— Братья, поприветствуйте своего короля.

Пять тысяч рыцарей и слуг одновременно стукнули в нагрудники, отчего лошадь Фэллона снова дернулась и принялась рыть копытом землю.

Брат Клеот Монтегю, крепкий на вид Пурпурный священник и сын одного из богатейших людей Тор Фунвейра, выступил вперед. В качестве телохранителя он был почти бесполезен — фьорланская воительница, Халла Летняя Волчица, вырубила его с одного удара, но как символ богатства и знатности короля он был незаменим.

— Вы запомните этот день, — звонко объявил Монтегю официальным тоном. — Начиная с этого самого дня, ваш король снова вернет под свою власть земли раненов.

Опытный оратор, он повысил голос, чтобы побудить собравшихся рыцарей к выражению одобрения. Не дождавшись поддержки от рыцарей, несколько Пурпурных священников в толпе застучали кулаками в нагрудники, пока остальные воины тоже не начали постепенно салютовать.

Фэллон тряхнул головой. Ни его самого, ни его людей эта речь не воодушевила. Беглый взгляд на Тристрама показал, что тот тоже стоит молча.

Клеот встал на одно колено перед королем и склонил голову.

— Мой король, — произнес он, приглашая Себастьяна Тириса начать свою речь.

Фэллон сузил глаза, наблюдая, как король Тор Фунвейра, нетвердо ступая, выходит на помост. Его глаза были широко раскрыты, но взгляд расфокусирован — будто он провел бессонную ночь за спиртным. Кто-то из рыцарей хихикнул, по толпе прошел тихий ропот неодобрения, но священники Мобиуса немедленно выделили из толпы и утихомирили зачинщиков шума.

Затем король заговорил.

— У меня будет порядок, — начал он тихим голосом. — У меня будет порядок и будет послушание.

Слова звучали невнятно, и Фэллон нахмурился. Что-то было не так.

— Эта земля — моя по праву, — продолжил он тоном, больше подходящим капризному ребенку, чем монарху в зрелом возрасте. — Наши дорогие союзники указали нам путь… да, да, указали путь…

Он еще больше выпучил глаза, выражение лица стало полубезумным.

— Мы разграбим Южный Страж, закидаем камнями город, сожжем дома, убьем их воинов и вернем этих жалких невежд и плебеев на их законное место… в услужение людям Одного Бога.

Пурпурные священники снова отсалютовали и вынудили Красных рыцарей тоже выказать нестройное одобрение.

— Брат Джакан из Тириса, выйди вперед, — произнес король тоном, который должен был прозвучать властно.

— Мой король, — ответил напыщенный Пурпурный священник, присоединившись к Клеоту и преклонив колено перед королем.

— Десять тысяч воинов, добровольцев из Дарквальда, в ближайшие дни прибудут к нам, и я нарекаю тебя лордом-командующим их армии.

Джакан расширил глаза от удовольствия, услышав первый приказ, и Мобиус одобрительно кивнул.

— Ты выступишь в авангарде нашего наступления, брат священник.

Фэллон прикусил губу, наблюдая за разворачивающимся фарсом. Его окружали истинные воины, и он видел на их лицах выражение замешательства и злости. В рядах Красных рыцарей не было дураков, и то, что идиот вроде Джакана будет командовать таким количеством людей, для воинов Одного Бога было оскорбительным.

— Сэр Фэллон из Лейта, — произнес король надтреснутым голосом.

Фэллон быстро собрался с мыслями и махнул своему отряду, приказав рыцарям следовать за ним. Ровным строем они выехали на брусчатку перед помостом и восточными воротами.

— Мой король, — произнес капитан.

— Я отправляю тебя нанести первый удар в нашей войне… скачи же, мой рыцарь, скачи во славу своего короля, своего Бога и Тор Фунвейра!

Пурпурные священники ритмично застучали кулаками в нагрудники, аккомпанируя словам короля. Фэллон тоже отсалютовал — не с таким воодушевлением, но все же.

— Сэр Терон, едем на восток, — гаркнул он адъютанту, потом развернулся и увидел, что слуги уже открывают восточные ворота. Капитан Фэллон из Лейта пришпорил коня и со строем своих пятидесяти Красных рыцарей поскакал прочь от Ро Хейла во владения Алого Отряда.


Когда развалины города скрылись из виду, Фэллон приказал отряду сбавить шаг, и следующие несколько часов они неспешной рысью скакали по безжизненным равнинам.

Он слышал, как его воины переговариваются между собой — в основном они обсуждали странное выступление короля или отпускали шутки насчет Мобиуса и других Пурпурных священников, но ничего особо оскорбительного в их разговорах не звучало, и Фэллон решил не обращать на них внимания. Кроме того, он был согласен почти со всеми замечаниями, а несколько фраз даже вызвали у него улыбку, пока он ехал во главе колонны.

Основным объектом для шуток стало время, проведенное королем с фьорланцами, и непотребства, которые, возможно, учинялись над королевской особой. Омс острил об изнасиловании короля потным северным воином, остальные же полагали, что того заставили преклонить колени перед Рованоко. Однако Фэллон считал потерю разума королем Себастьяном Тирисом делом гораздо более ранним, нежели его встреча с северной воительницей и ее людьми. А еще у рыцаря в голове не укладывалось: фьорланцы, которых им всегда описывали как варваров, с честью выполнили свое обещание и освободили короля! Фэллон считал, что, если бы армия Красных рыцарей захватила их вождя, вряд ли они поступили бы столь же великодушно.

Когда местность вокруг, насколько простирался взгляд, стала удручающе однообразной, а с серого неба во владениях Призраков начал накрапывать дождь, Терон из Хейрана проскакал к голове колонны и поравнялся с капитаном.

— Не будете ли вы против, если мы немного поболтаем с вами, сэр? — спросил он.

— О чем ты хочешь поговорить? — Самого Фэллона раздражало, когда кто-то отвечал вопросом на вопрос, но сейчас ему не особо хотелось говорить.

— В Ро Хейране, когда я был еще мальчишкой, я слышал про вас историю от генерала Александра Тириса… Мне просто интересно, правду он говорил или нет. — Молодой рыцарь любил в разговоре невзначай упомянуть о том, что служил у Ксандра.

— Что за история? — спросил капитан, приготовившись до поры до времени развлекать адъютанта.

— В Ро Арноне вас называли Серым Рыцарем… это правда? — спросил Терон.

Фэллон улыбнулся про себя. Он уже долго не слышал эту историю и почти забыл свое старое прозвище.

— Да, было такое. Правда, меня уже очень давно так не называли… Думаю, тебе интересно почему?

— Ходили слухи, будто вы убили Пурпурного священника и вам сошло это с рук, — произнес рыцарь из Хейрана, не уверенный в том, что не нарвется на грубость от капитана.

— Общий итог встречи был именно таков, однако, как и во всяком деле, там имелись свои тонкости. Это был честный бой. Я не напал на него неожиданно в переулке, ничего такого. — У Фэллона о том поединке остались только смутные воспоминания. Ему тогда было не больше восемнадцати. — Ни он, ни я не находились там, где следовало, мы не надели доспехов или других знаков отличия. Он не знал, кто я такой, и я тоже ничего о нем не знал.

Терон перегнулся через луку седла и внимательно слушал.

— Генерал говорил, что уже тогда вы были одним из лучших фехтовальщиков в армии.

— Он, скорее всего, преувеличивал. Да, я был хорош, и я это знал, из-за чего стал дерзким и высокомерным. Честно сказать, мне просто повезло, что Пурпурный ублюдок не порезал меня на кусочки. — Он удивленно посмотрел на Терона, сообразив, что впервые со дня их встречи молодой рыцарь задал ему интересный вопрос.

— Он вызвал вас на поединок? — спросил Терон.

— Нет, ничего такого. Он был в борделе, я — в таверне, и мы столкнулись друг с другом — в буквальном смысле — на улице между этими заведениями. Он увидел, что у меня есть длинный меч — вот этот… — Фэллон похлопал по мечу у себя на поясе. — И достаточно грубо спросил, по какому праву я ношу такое оружие.

— Он не носил длинный меч? — настойчиво расспрашивал Терон, в нетерпении ожидая подробностей.

— Носил, но я был немного пьян и плевать на это хотел, — ответил Фэллон. — Ну, по крайней мере, пока он меня не ударил. Не думаю, что я правильно ответил на его вопросы, и ему показалось справедливым меня ударить — довольно сильно. А когда я поднялся на ноги — я его убил.

Фэллон произнес это так буднично — Терон даже ахнул. Его глаза широко раскрылись, будто он ожидал услышать подробности долгой и героической дуэли.

— Неужели он не стал с вами сражаться? — спросил юный рыцарь.

— Да не особо — я просто не дал ему возможности. Полагаю, я ждал, что он вытащит меч в одно мгновение со мной. А когда он его не вытащил, я подумал, надо просто его ударить… говорю же, я был немного пьян.

— И как вам удалось уйти? — допытывался Терон.

— Ну, из-за этого и возникло прозвище Серый Рыцарь. Меня вытащили на суд перед генералом рыцарей Фритом и несколькими Пурпурными священниками, которые требовали сорвать с меня красные доспехи. Генерал не согласился и сказал, что при поединке на мне был серый плащ, значит, сорвать с меня нужно именно его. — Фэллон улыбнулся, снова припомнив тот случай. — Генерал сорвал с меня плащ, швырнул его в священников и произнес: «Вот, теперь он серый рыцарь, и у вас больше нет над ним власти». Полагаю, прозвище вполне мне подошло.

— А если бы в это время на вас был розовый плащ, сэр? — спросил Терон. Оказывается, чувство юмора у него тоже получше, чем думал Фэллон.

— Тогда меня называли бы Розовым Рыцарем, — ответил капитан, подхватив шутку адъютанта.

Глава пятаяХалла Летняя Волчица в Хаммерфолле

Каждый раз, когда она просыпалась и оглядывалась на путь, который они прошли по изрезанной оврагами местности, ей казалось, будто зима гонится за ними. Халла и ее отряд фьорландцев проспали не больше трех часов, и пора было снова отправляться в путь. Рексель Падающее Облако, один из ее капитанов, который был родом из лесов Хаммерфолла, утверждал, что погода в ближайшие дни улучшится, но Халла была настроена скептически.

В отсутствие шатров почти месяц двести воинов и одна воительница на привалах заворачивались в толстые меховые плащи и спали в снегу, прижавшись друг к другу. Некоторые воины пробовали отпускать плоские шутки насчет того, что из женщин у них есть только Халла, но несколько сломанных челюстей положили такому юмору конец. Пытаясь сберечь драгоценное тепло, последнюю неделю она спала рядом с мастером Вульфриком. Огромный воин из Фредериксэнда был сильнейшим, храбрейшим и наиболее почитаемым среди всех, кого она знала, и союз с ним для нее означал, что у них еще есть надежда.

Воительница села, выбралась из-под плаща, и в лицо ей ударил порыв ветра. Люди из ее отряда казались темными четкими силуэтами на белой неровной земле. Ее единственный глаз на секунду ослеп от яркого света.

— Ты не жалеешь? — пробормотал Вульфрик, не открывая глаз.

Она подняла замерзшую руку и поправила повязку на глазу, почесав глубокий шрам под ней.

— О чем это мне жалеть? Ты там живой еще? — спросила Халла, не глядя на воина.

— Насчет короля, — проворчал он себе под нос, покашливая. — Мы могли оставить его в плену… или сбросить со скалы.

— Я дала слово, — уверенно ответила она, плотно обернув плащ вокруг плеч. Она улыбнулась, увидев ясное голубое небо и ни единого признака скорой метели.

— Халла! — рявкнул Вульфрик. — Ты меня слушаешь?

— Я сказала, что дала слово. Какой еще ответ тебе нужен? — Халла все еще улыбалась и смотрела на своих людей, большинство из которых только начало просыпаться. — Я не скучаю по обществу короля Себастьяна Тириса, — зевнула она.

— Думаю, оно нам не сильно повредило. Хотя мне жаль Отряд Призраков. Хорошие люди… хорошее пиво… но им было никак не выстоять против рыцарей, — произнес Вульфрик и сел рядом с Халлой.

Они наблюдали, как капитан Хоррок и люди из Отряда Призраков благополучно выбрались из Ро Хейла, когда их отряд повел пленного монарха на север. Как и было обещано, фьорландцы оставили короля в предгорьях Глубокого Перевала и видели, как его подобрала почетная гвардия Пурпурных священников. С тех пор их путь стал труднее, потому что в горах наступила зима. К счастью, сейчас они уже спускались к долинам, и земля с каждым днем становилась все ровнее. Падающее Облако утверждал, будто через день или два они увидят несколько деревень, и Халла с нетерпением ожидала возможности поспать в нормальной постели и раздобыть немного горячей воды.

— Лучше давай беспокоиться о Фьорлане, — пробурчал Вульфрик себе под нос. — Нам нужно найти Алахана… если Рулаг еще не отрубил ему голову.

— Из того, что я слышала о нем, — он мелкий умный засранец, — сказала Халла, вспоминая времена, когда ей случалось встретиться с сыном Алдженона.

— Слишком умный — для его же блага. Но он немного жестче, чем его отец, — продолжил Вульфрик.

Халла видела своих капитанов, поднявшихся первыми, и радовалась, что ей не придется самой подгонять людей. Она не любила повышать голос и не повышала его, кроме тех случаев, когда это было крайне необходимо, и за последний месяц она установила над воинами тихую власть — основанную на разуме и уважении. Она знала: не последнюю роль сыграло и ее имя. Халла принадлежала к семье Летнего Волка, ей подчинялся Вульфрик — благодаря этому большинство вопросов по поводу того, по какому праву она стоит во главе отряда, были сняты. А уж после удачно воплощенного хитрого плана в Ро Хейле по захвату в плен короля у ее людей исчезли малейшие остававшиеся сомнения.

Рексель Падающее Облако и Олефф Твердолобый для Халлы были незаменимы в деле укрепления боевого духа ее воинов. Из них двоих Олефф, более старший, обладал удивительно неуместной склонностью к пению. Уже встретивший шестой десяток, с поседевшими волосами, он по малейшему поводу разражался песней, исполняемой глубоким баритоном, и его долгие саги об охоте на троллей и уложенных в постель женщинах сопровождали фьорланцев во всем их походе на север. Падающее Облако был менее шумным — пока его не разозлят. Тогда он выдавал такой крик, что вокруг воцарялась мертвая тишина. Когда Рексель начинал реветь на кого-то из воинов, он всегда заставал врасплох даже Вульфрика и Халлу. Третий ее капитан, обычный житель Тиргартена по имени Генрих Кровавый, на первый взгляд ничем не выделялся. Однако во время пути выяснилось, что он — послушник Ордена Молота и помощник отца Бриндона Кроу, хитроумного старика из Тиргартена, которого Халла знала очень хорошо. Генрих не мог громко петь или кричать, и Вульфрик заметил, что в бою он тоже немного неуклюжий. Но у него был другой талант — он поднимал боевой дух отряда и уверенность в их следовании пути, проложенному Ледяным Гигантом. Он пока слабо владел Голосом Рованоко, но сумел вылечить некоторые раны, а еще несколько уберег от нагноения.

Рексель, Олефф и Генрих сделали отряд Халлы вымуштрованным военным подразделением, способным быстро передвигаться и реагировать на угрозы с грубой эффективностью.

— Драккары у раненов очень сильны, — пел Олефф, чтобы разбудить остальных воинов, — ни бури, ни битвы для них не страшны. Они дев прекрасных из плена спасли. — Он пел все громче, пока воины в большинстве своем не поднялись на ноги или хотя бы не стали зевать в попытке проснуться. — И троллей зубастых прикончить смогли, — продолжал он. — Но стоит лишь Олеффа им увидать — от страха готовы штаны обосрать!

Собравшиеся воины рассмеялись, а он на мгновение задержался на последней ноте.

— Это правда, — шепнул Олефф, подмигнув Халле.

— Верно! — заревел он на людей. — Посмеялись — и хватит на сегодня! Поднимайтесь и вперед.

Смех быстро утих, когда Рексель пошел между мужчин, окриками и пинками заставляя их проснуться, и начал проверять состояние топоров, молотов и доспехов. Каждый воин отвечал за то, чтобы содержать их в чистоте и порядке, а Рексель очень серьезно относился к своим обязанностям, обрушивая гнев на любого, кто не ухаживал должным образом за оружием.

— Ты не сможешь убить человека тупым топором, ты, бесполезное отродье тролля! — рявкнул он на сонного воина из Тиргартена.

— Падающее Облако, похоже, одарен свыше голосом Ледяных Гигантов, — заметил Вульфрик, вставая и потягиваясь во весь свой немаленький рост. — Он меня до усрачки пугает своим рыком.

Халла снова посмотрела на небо.

— Похоже, мы не промокнем… по крайней мере, сегодня. И надеюсь, не за горами и теплая постель.

Если Падающее Облако правильно определил, где они находятся, то до обитаемых земель войско доберется в ближайшие несколько часов.

Глубокий Перевал отмечал традиционную границу между Фьорланом и южными землями Свободных Отрядов, хотя заснеженные плато Хаммерфолла и Медведя были такими же изрезанными, как и горные перевалы. Братья по оружию из Фьорлана родились и выросли морскими людьми, предпочитая путешествовать по морям или рекам, но столкновение в море Кракенов лишило отряд Халлы кораблей и многих соратников, превратив их путешествие в долгий и опасный поход по суровым землям.

— Рексель! — прокричала Халла через весь лагерь. — Как закончишь с делами — тащи свою задницу сюда!

Падающее Облако оторвался от своих утренних обязанностей и зашагал через толпу людей к Халле и Вульфрику.

— Доброе утро! — воскликнул он жизнерадостно. — Хороший денек выдался.

— Лучше, чем вчера, — ответил Вульфрик, доставая свои доспехи из шкуры тролля и начиная облачаться в них. — Ну и в какую глушь нас занесло, Падающее Облако?

Халла приподняла бровь, повернувшись к воину, и вмешалась в разговор:

— Нам нужно решить, в какую примерно сторону идти.

Падающее Облако осклабился в улыбке.

— Она гораздо лучше командует, чем ты, здоровяк… а еще у тебя доспехи воняют.

— А ты урод, Рексель, — парировал Вульфрик.

— Заткнитесь оба, — отрезала Халла, подняв руку в знак серьезности своих слов. — Мы не можем и дальше просто плестись на север. Нам нужно хотя бы иметь представление о том, куда мы идем, — продолжила она более миролюбивым тоном. — И пока ты не открыл рот, мастер Вульфрик, — я знаю, что нам нужно найти Алахана Слезу, но до Фредериксэнда еще очень далеко.

Падающее Облако кивнул и, прикрыв глаза от солнца, посмотрел на север вдоль покрытых снегом расщелин.

— Опушка Волчьего Леса должна быть не далее нескольких часов ходьбы, а возле нее есть деревни. По крайней мере, там мы будем уверены в том, где находимся.

Рексель знал Хаммерфолл лучше, чем любой другой человек из отряда, поэтому он вел их с тех пор, как они спустились в долину. Он не всегда верно выбирал направление, и отряд несколько раз натыкался на ловушки Горланских ледяных пауков — огромных отталкивающих созданий, которых почти никогда не удавалось заметить заранее, но на вкус они были превосходны.

— В этих расщелинах есть тролли или пауки? — спросила Халла.

Падающее Облако задумался, скорчив гримасу на бородатом лице.

— Я мог бы сказать «нет», но я уже ошибался… знаешь ли, проклятые твари не сидят на одном месте.

— Если уж говорить совсем честно, — сказал Вульфрик, — если бы Рексель указывал нам дорогу получше, мы не смогли бы запасти столько соленого горланского мяса.

Он шутил, но только отчасти. У них уже кончались припасы, пока они не начали ставить силки на ледяных пауков и сохранять их мясо. Оно было жесткое и жилистое, но после нескольких часов варки — удивительно вкусное. Если считать еще корни и крупу, которую они получили от Отряда Призраков, отряд Халлы не испытывал голода во время сурового похода. С победой над голодом их боевой дух мог ослабить только холод, а к холоду они давно привыкли.

— Если бы не твои шутки, Вульфрик, от тебя вообще не было бы никакой пользы, — ответил Падающее Облако с улыбкой.

— Да, да, только больше без горланских неожиданностей, ладно? — произнес Вульфрик. — Хотя мне кажется, Генриху стоит больше практиковаться с его луком.

— Вульфрик, ты меня утомляешь, — заметила Халла. — Пожалуйста, заткнись.


Воины собрались быстро и после наспех сооруженного завтрака начали путь дальше на север. Двигались они медленно, и люди в отряде были в расслабленном настроении — земля под ногами становилась все ровнее, а небо очистилось от облаков.

На севере, где восточный край Волчьего Леса граничил с плато Медведя, Халла заметила дым. Однако он был похож не на дым от очага или печки, но на медленно клубящийся смог от разрушительного пожара. Несколько черных столбов поднимались в небо, распространяя по тундре едкий запах. Она подняла руку, подавая людям сигнал остановиться, за которым последовали крики Олеффа, передающего приказ дальше по отряду.

— Что такое? — спросил Вульфрик.

— Дым, — просто ответила Халла.

Воин подошел и встал рядом с ней, глядя на север, где клубились черные облака. Вскоре к ним присоединился Падающее Облако, оставив Генриха и Олеффа утихомиривать отряд фьорланцев.

— Рексель, на что, по-твоему, это похоже? — спросила она воина из Хаммерфолла.

— Это не просто огонь от очага, — ответил он с беспокойством. — Похоже на одну из деревень долины — там живут фермеры, которые служат лордам Хаммерфолла.

Вождь Падающего Облака и другие облачные воины погибли в море Кракенов, и сейчас, как один из немногих оставшихся в живых лордов, он отвечал за большинство простых людей в этой местности.

Вульфрик стиснул рукоять боевого топора.

— Фермеры? Не братья по оружию?

Рексель покачал головой.

— Многие из сильнейших облачных воинов отправились на драккарах. Возможно, кто-то из них и остался в Волчьем Лесу, но он далеко на запад отсюда.

Халла вышла вперед, чтобы обдумать, что делать дальше. За ее спиной Падающее Облако и Вульфрик обсуждали, как это низко — сжигать дома простых людей, и клялись отомстить. Она попыталась отвлечься от их ругани, глядя на север. Ближайший крупный город — Джарвик — под властью Рулага Предателя, но он находился далеко на севере, и вряд ли приспешники Медведя забрались бы так глубоко на юг всего лишь ради поджога фермы. Возможно, это бандиты, но у облачных людей из долины просто нечего было красть.

— Рексель, — приказала она, заставив соратников прекратить спор, — возьми двадцать человек и посмотри, что вызвало этот огонь.

— Моя госпожа? — переспросил он.

— Ты не понял приказа, мастер Падающее Облако? Ты вообще воин из Хаммерфолла или нет?

— Я воин и горжусь этим. — Он выпрямился и выпятил грудь. — Все будет так, как ты скажешь, Халла.

Рексель резко повернулся и направился к ближайшей группе людей, праздно стоящих в снегу.

— Вы, никчемные ублюдки, только что вызвались пойти со мной. Легкие доспехи и оружие. Все лишнее оставьте с отрядом.

Воины, не колеблясь ни секунды, начали стягивать с себя кольчуги и сбросили на землю мешки с пожитками. Взяв на изготовку топоры, они неровно построились за Падающим Облаком.

— Хорошо, вон там виден дым, и госпожа Летняя Волчица хочет узнать, что его вызвало. — Он приостановился, на секунду повисла тишина, а затем проревел во всю глотку: — За мной!

Халла и Вульфрик дернулись от неожиданно резкого окрика, а затем обменялись улыбками. Когда Рексель и его люди бегом бросились к опушке леса, Вульфрик спросил:

— Как думаешь, Халла… это бандиты?

Она покачала головой.

— Не похоже, — сказала она, все еще сосредоточенно вглядываясь в сторону севера. — Пусть люди будут наготове. У меня плохое предчувствие.

Вульфрик вышел вперед, и она ощутила, как стихает ветер — огромная фигура воина закрыла ее, словно щитом.

— У меня плохое предчувствие с тех самых пор, как умер Алдженон, — ответил он. — И похоже, оно не прекратится, пока я не найду Алахана.

— Я отдала приказ, мастер Вульфрик. — Халла еще не совсем свыклась с тем, что ей приходится отдавать приказы грозному воину из Фредериксэнда, но старалась скрыть свою тревогу, когда нужно было командовать.

— Так и есть, — ответил он с улыбкой. — Знаешь, а ты отлично научилась это делать, одноглазая.

Она угрюмо уставилась на него.

— За такое я отрезаю мужчинам их достоинство… И Рексель прав — твои доспехи воняют.

— И я тоже… мы принадлежим друг другу. — Он улыбнулся еще шире.

— Вульфрик, — произнесла она с неодобрением.

— Знаю, знаю — пусть люди будут наготове.

Он отошел на несколько шагов от нее и теперь стоял в центре отряда фьорланцев. К нему присоединился Олефф Твердолобый, они обменялись парой фраз, а затем стали передавать остальным людям приказы Халлы. Почти одновременно все воины начали поднимать топоры и рассредоточиваться по заснеженной местности. Несколько часов назад они спустились с каменистых расщелин, но сейчас земля была достаточно ровной и давала возможность построиться в боевом порядке. Олефф, Вульфрик и Генрих Кровавый вышли из строя братьев по оружию и заняли свои места рядом с Халлой.

— Кого нужно убить? — спросил Олефф с жестоким блеском во взгляде.

— Пока не знаю, — ответила Халла. — Будем надеяться — никого.

Она повернулась к Генриху. Юный послушник Рованоко держал обернутый в мех короткий лук и, по настоянию Вульфрика, перестал пытаться использовать в бою топор.

— Выстоишь ли ты, Кровавый? — спросила она.

— Буду сражаться плечом к плечу с вами, моя госпожа, — ответил он. В голосе его слышалась убежденность, хоть его руки и дрожали, когда он натягивал тетиву. — Но мне бы хотелось, чтобы старый отец Кроу тоже был с нами.

Вульфрик весело фыркнул.

— Бриндон уже несся бы вперед — на что бы там ни было — с пеной у рта, размахивая топором.

Среди людей раздались тихие смешки и разговоры — большинство из них помнило Бриндона Кроу или хотя бы слышало о грозной репутации старого жреца из Тиргартена.

— Давайте лучше подумаем о тех, кто остался с нами, — сказала Халла, и люди замолчали. — Если мы доберемся до Тиргартена, сможете сами рассказать Кроу, как вы по нему скучали. А пока давайте без лишних разговоров.

Они ждали. Халла посмотрела на строй воинов — двести вооруженных мужчин, каждый из которых казался свирепее и злее, чем предыдущий. Новости быстро облетели всех, и нескольких облачных воинов из Хаммерфолла трясло от ярости при виде столбов дыма над долиной. Остальные стояли с оружием наготове, ожидая приказа для выступления или возвращения Падающего Облака. Рексель и его двадцать человек некоторое время назад скрылись из глаз и сейчас должны были уже зайти в Волчий Лес.

— Всех нас заберет смерть, — тихо произнес Генрих. — Но не нужно бояться. Потрясатель Земли Рованоко сидит в своих чертогах за пределами мира и радушно приветствует павших воинов. Мы раньше выпьем с Ледяными Гигантами, чем испытаем страх.

Халла и Вульфрик посмотрели на него и кивнули в знак уважения.

— Мы раньше выпьем с Ледяными Гигантами, чем испытаем страх, — повторили они вместе.

Затем ушей Халлы достиг знакомый звук. Его нельзя было спутать ни с чем другим. Она услышала, как лезвие разрезает сталь, а следом предсмертный хрип — неприятное слуху бульканье, которое означало, что тот, кого ударили, уже мертв. Звук раздался в отдалении, но Халле не требовалось другого сигнала.

— Вперед! — проревела она.

Отряд фьорланцев с Халлой и ее капитанами во главе перешел на бег и скоро добрался до горящей деревни. Халла внимательно осматривала окрестности, пытаясь сохранить ясность ума, чтобы быстро отреагировать на развитие ситуации. Когда они добежали до деревьев, источник дыма сделался ясно различим, и воины ахнули. Над сотнями спешно сооруженных костров качались обугленные останки нескольких сотен повешенных: мужчин, женщин и детей. Все здания деревни вокруг них были разрушены, среди развалин тлели снопы соломы и обломки дерева — на поселение напали совсем недавно. Не попадались на глаза ни скот, ни запасы урожая — похоже, нападение совершили с целью забрать продовольствие. Неподалеку слышалось бряцанье доспехов, но вид горящих раненов вытеснил из головы Халлы все мысли.

— Знамя Медведя, — прорычал Вульфрик, указывая на полотно, висевшее над самым крупным погребальным костром.

Халла моргнула, сосредоточила взгляд на кострах и различила знамя из толстой ткани. На гербе был изображен медвежий клык на красном фоне, он обозначал тех, кто стоял за нападением. Почему воины из Джарвика атаковали деревню так далеко от их дома — оставалось для Халлы загадкой, но прежде чем она смогла ее обдумать, она увидела Падающее Облако и его людей. Некоторые уже были мертвы, а оставшиеся быстро отступали по заснеженной земле. За ними гнались превосходящие силы фьорландцев с такими же медвежьими клыками на плащах.

— Рексель! — проревел Вульфрик. — Нет нужды убегать.

Падающее Облако улыбнулся, заметив присутствие друзей, и поднял руку, останавливая отступление. Воинов из Джарвика было около сотни, и они не собирались бежать при виде отряда Халлы. Быстрый взгляд на своих людей показал ей, что они тоже готовы к бою.

— Это земля верховного вождя, — проревел воин Джарвика, — и мы объявляем ее владением лорда Рулага Медведя, Укротителя Медведей Фьорлана, убийцы Алдженона Слезы. — Голос разносился далеко по окрестностям.

Вульфрик, чьи огромные шаги вынесли его вперед отряда, начал яростно реветь что-то нечленораздельное, а в углах рта у него показалась пена. Он был другом Алдженона и его вернейшим союзником и до сих пор не простил себя за то, что позволил убить своего вождя. Халла ускорила шаг, спеша поравняться с ним, и увидела непостижимый, бездонный гнев в его глазах.

Невероятный рев сотряс воздух, когда боевая ярость Рованоко снизошла на Вульфрика. Даже земля, казалось, содрогнулась — к его реву присоединились остальные воины, заставив Халлу трепетать от гордости.

— Ты умрешь за это! — крикнул Олефф.

— И за предательство своего господина! — добавил Генрих таким громким голосом, какого Халла еще не слышала от юного послушника.

— Мы бьемся за Фьорлан! — последние слова проревела Халла, и битва началась.

Воины из Джарвика уступали людям Халлы и по численности, и по свирепости, хотя их яростное сопротивление показывало, что это не просто отряд для набега на мирное поселение. У многих из них были глефы — копья с длинным древком и наконечником в виде зазубренного лезвия топора — отличительное оружие Джарвика.

Первый удар Халлы отрубил кому-то руку, второй — пронзил живот, а третий раскроил череп. Вульфрик бился далеко от нее, он врезался в гущу врагов, пока не оказался окруженным ими. Он размахивал двуручным топором высоко над головой, сокрушая воинов вокруг с такой легкостью, будто они были беззащитными детьми. Отряд Халлы прорвался сквозь строй братьев по оружию Рулага Предателя, и покрытая снегом широкая дорога покраснела от крови.

Падающее Облако был быстр и опасен, он размахивал двумя ручными топорами, больше полагаясь на скорость, чем на силу, когда отражал удары и крушил врагов. Он рубил больше ноги и руки, чем головы, и за ним оставался след из искалеченных тел. Олефф Твердолобый, старый оружейник Фредериксэнда, бился более жестоко, но не менее эффективно — он щедро раздавал удары как топором, так и головой и локтями. Генрих Кровавый стоял в небольшом отдалении от остальных воинов, убивая врагов на расстоянии из короткого лука. Из послушника Рованоко получился хороший лучник.

С обеих сторон неслись клятвы — непристойными ругательствами и гортанным рычанием бросали вызов на бой и обещали отомстить, но исход битвы был уже предрешен. Халла мельком глянула на своих воинов — насколько слаженно они бились, выплескивая агрессию, накопленную за долгие недели. Последняя серьезная заварушка у них была с Пурпурными священниками и гвардейцами короля за стенами Ро Хейла, и по сравнению с ними эти воины из Джарвика казались легкими противниками.

Затем боевой порядок распался. Братья по оружию из Джарвика, какими бы грозными и жестокими они ни были, стали понимать, что если продолжат сражаться — впереди их ждет только смерть. Сначала несколько воинов, потом больше — и вот уже все оставшиеся в живых люди Рулага Предателя повернулись и попытались сбежать.

— Не бегите, — прорычал Олефф, — мы хотим с вами подружиться.

Он подтвердил свои слова, погрузив лезвие топора в череп одному из убегающих.

Вульфрик даже не попытался остановить сражение и широкими шагами гнался за ближайшими врагами. Другие воины отряда Халлы разделались с оставшимися людьми Джарвика и сейчас торжествующе ревели, оповещая небеса о своей победе.

Когда шум битвы поутих, оказалось, что сбежало меньше десятка воинов и их уже догонял разъяренный Вульфрик.

— Пусть идет, — спокойно сказала Халла Генриху, который бросился было вдогонку за огромным воином. — Его гнев утихнет достаточно скоро. Хорошо, что ему сейчас есть на кого выплеснуть ярость.

Запыхавшись от битвы, все в крови, ее люди собрались вокруг нее, и она была рада видеть, что погибло меньше десятка воинов из отряда. У Падающего Облака на щеке появилась неприятная на вид рана, еще несколько воинов получили неглубокие порезы, но в целом победа была сокрушительной.

— Олефф! — крикнула она. — Иди сюда.

Старый оружейник обильно вспотел и теперь выбирал из спутанной бороды ошметки вражеской плоти.

— Хорошая послеобеденная разминка, Халла, — произнес он радостно. — Я даже почти забыл об этом. — Он указал на тлеющие трупы жителей деревни.

— Соберите пленных. Я хочу немного поболтать с нашими братьями с плато Медведя, — произнесла она сквозь зубы. — Давайте выясним, зачем им понадобилось убивать женщин и детей.

Олефф состроил злорадную гримасу и кивнул:

— Будет сделано, госпожа.

— За Слезу! — победоносно заревел Падающее Облако. — И за Летнего Волка!

Громовой голос Рексель использовал во благо — поднимал боевой дух воинов, которые видели вокруг мертвые тела своих павших соратников и вероломных братьев по оружию из Джарвика. Кем бы ни были эти воины, они все-таки оставались раненами, и это придавало победе горькое послевкусие.

Когда Рексель прекратил воздавать хвалу победе и чести, он вернулся к Халле, оставив отряд добивать уцелевших врагов с тяжелыми ранениями и собирать с поля боя то, что могло еще пригодиться.

— Не знала о столь доброжелательном отношении к моему дому, Рексель, — сказала Халла, подразумевая то, что он выкрикнул их родовое имя.

— Нравится тебе или нет, моя госпожа Летняя Волчица, это теперь твой отряд. Ты же присягала на верность Алахану и дому Слезы, правда?

Она еще не выражала это со всей определенностью.

— Я присягала Фьорлану, — гордо ответила Халла, — и никогда не приму Рулага Предателя.

Падающее Облако кивнул.

— Это почти одно и то же… пока мы не найдем Алахана. Тогда, возможно, тебе придется точнее определиться с клятвами верности.

Скорее всего, он прав. Она несколько раз встречалась с Алаханом Слезой, и он не производил впечатления человека, который ограничится вялой поддержкой. Однако, как бы она ни старалась, Халла не могла забыть, что Алдженон Слеза убил ее отца.

Она снова повернулась к воину из Хаммерфолла.

— Рексель, снимите эти тела, и пусть Генрих проверит дома — может, кто-то еще остался в живых.

Падающее Облако кивнул с легкой улыбкой и пошел исполнять приказ, оставив Халлу Летнюю Волчицу, могучую воительницу Рованоко и наследницу чертогов Тиргартена, обдумывать свое положение.

Никто из ее отряда не устроил себе передышку, и она сделала вывод: воины специально пытаются занять себя, лишь бы не думать о том, что ранены убивают раненов. Столбы, на которых повесили простых людей из Хаммерфолла, убрали, мертвые тела сложили вместе, а нескольких выживших воинов из Джарвика крепко связали и тщательно охраняли. Отряд Халлы захватил в плен восемь человек в разном состоянии, у кого-то не было руки или ноги, а кто-то отделался ушибами. Пленники остались под бдительным оком Олеффа Твердолобого, пока Халла не соизволит их допросить.

Вульфрик быстро вернулся с усталым и смущенным выражением на лице после выхода из боевой ярости. Тяжело ступая, он небрежно тащил за собой несколько мертвых тел, направляясь к остальным воинам своего отряда. В его глазах до сих пор полыхал гнев из-за того, что творилось во Фьорлане, из-за смерти Алдженона и потери флота драккаров, из-за предательства Рулага Медведя.

— Халла! — рявкнул Олефф, стоящий рядом с пленниками. — Вон тот лысый ублюдок хочет поговорить. Похоже, он один из близких соратников Медведя.

Летняя Волчица посмотрела туда, где сидел тот, про кого говорил Олефф. Пленник был полностью безволосым, даже без бороды, и его внешность сильно выделялась на фоне заросших волосами фьорланцев. Халла гневно взглянула на него, затем решительно зашагала по разрушенной деревне.

— Говори, — приказала она.

— Я буду говорить с мужчиной, одноглазая. Кто командир этого отряда? — Воин Медведя был почти невредим, не считая безобидных ссадин. Он просил встречи с командиром, и присутствие женщины застало его врасплох.

Не дожидаясь приказа, Олефф ударил ему по лицу рукоятью топора, сломав нос, и пленник растянулся на земле.

— Это Халла Летняя Волчица, ты, вероломная дрянь.

— Благодарю тебя, Олефф Твердолобый, — сказала она с улыбкой. — А сейчас я повторю… говори.

Воин Медведя постарался выпрямиться, но из-за боли в сломанном носу его глаза застилали слезы, и он даже не пытался встать.

— Укротитель Медведей Фьорлана, верховный вождь Рулаг Медведь, заявил права на эти земли. По какому праву вы убили его воинов? — презрительно воскликнул он, и Халле стало ясно, что он фанатичный последователь Рулага Предателя.

— Твой господин предал Фьорлан, Ледяного Гиганта Рованоко и дома Слезы и Летнего Волка. Вот и все права, которые были нам нужны. — Она яростно уставилась на него.

— Что ожидает нас в Медвежьей Пасти? — спросил Олефф, при этом он слегка помахивал топором, желая подчеркнуть важность вопроса.

Медвежья Пасть — речная развилка, обозначавшая южную границу Джарвика. Природа сама постаралась сделать это место легким для обороны: узкая расщелина, которую почти невозможно было обойти.

Воин Медведя ухмыльнулся, обнажив выбитые зубы и окровавленные десны.

— Там вас ждет Грамма Черные Глаза, — уверенно заявил он, — новый вождь Хаммерфолла.

Халла порадовалась, что этих слов не слышит Падающее Облако. Она не сомневалась, он будет возражать против назначенцев Рулага на его родных землях.

— Рулаг слишком занят, чтобы самостоятельно навести порядок? — спросила она.

— Лорд Укротитель Медведей сидит в чертогах верховного вождя во Фредериксэнде, одноглазая. Его сын охотится за сыном Слезы, а на земли Медведя и Хаммерфолла он поставил вождями своих верных людей.

Халла и Олефф переглянулись.

— Я полагаю, больше от него не будет никакой пользы, — произнесла она.

Олефф ощерился в улыбке и без промедления погрузил лезвие топора в череп воина, пролив на землю струю крови, и почти мгновенно убил его. Другие пленники вздрогнули при неожиданном проявлении жестокости и теперь со страхом смотрели на Халлу и ее капитана.

— Я могу смириться с одним оскорблением, — произнесла она жестко, — но после второго вас ждет смерть. — Халла убедилась, что ее услышали все пленники, затем продолжила: — Эта лужица тролльей мочи сказала мне, якобы ваш лорд сейчас во Фредериксэнде. Якобы Предатель заявил права на земли Слезы, Медведя и Хаммерфолла.

Она перешла на крик, чтобы ее слова слышали не только пленники, но и воины ее отряда:

— Я Халла Летняя Волчица, наследница Тиргартена, и я говорю: Рулаг Медведь — убийца и трус, я нарекаю его Предателем! — Она прорычала последнее слово. — Земля Летнего Волка не признает нового верховного вождя, и мы лучше умрем, чем сложим топоры и преклоним колени перед Рулагом.

Последние слова были обращены к ее воинам, и она получила от них громкое одобрение. У Вульфрика на лице, пока он ее слушал, появилось решительное выражение. Халла плюнула на землю, подтверждая свою клятву, и резко отвернулась от оставшихся пленников и лужи крови, растекшейся от мертвого воина.

— Сильные слова, — с уважением произнес Вульфрик, когда она подошла к нему. — У твоего отца тоже язык был хорошо подвешен.

Вульфрик был весь в крови, бледная кожа лоснилась от пота. Халла подозревала, что он цепляется за последние крохи надежды.

— Ты знаешь, что такое верность, Халла? — тихо спросил он.

— Что же такое верность, мастер Вульфрик?

— Сражаться за сына человека, который убил твоего отца… — он помедлил, — потому что ты знаешь: так будет правильно.

Халла пока не могла определиться с тем, кому принадлежит ее верность. Она будет бороться с Рулагом до последнего вздоха — его предательством она считала прежде всего засаду, устроенную на корабли фьорландцев, в результате которой вместе с флотом драккаров погибло больше тысячи человек, но также она знала, что Алдженон убил ее отца только из-за необходимости спасти своего брата, Магнуса, из Ро Канарна. Если Алдженон или его сын заслуживали ее верность, им сперва нужно было это доказать, а один из них погиб, не успев этого сделать.

— Я сражаюсь за Фьорлан, Вульфрик, и я надеюсь, ты тоже. Вот чему мы верны, и вот почему мы продолжим сражаться. — Не в ее характере было обманывать, а из всех ее капитанов она больше всего нуждалась в помощнике вождя из Фредериксэнда. Она не будет ему лгать или притворяться, будто с готовностью присягнет Алахану Слезе — но, к счастью, ей не придется решать этот вопрос в ближайшее время.

— Справедливо, — заметил Вульфрик. — Но я поклялся в верности дому Слезы, и я буду служить Алахану до последнего вздоха.

Халла кивнула — она понимала, какой глубокий смысл несут эти слова. Она знала, что отец Вульфрика некогда обернулся против Рагнара Слезы и в качестве наказания потерял свое семейное имя. Сыну Ларса Взбешенного было разрешено остаться в живых при условии вечной верности дому Слезы. Такие клятвы для воинов Фьорлана были незыблемы, и долг Вульфрика привел к тому, что он стал воином Фредериксэнда и другом погибшего верховного вождя.

Она попыталась улыбнуться.

— Это тоже сильные слова, но нам нужно продержать пленников в живых еще немного. По крайней мере, мы узнали, что Алахан до сих пор жив. Если он сумел сбежать из Фредериксэнда и сможет добраться до Тиргартена…

— Он все еще жив! — прервал ее Вульфрик. — Да, это похоже на очень хорошие новости.

Огромный воин закрыл глаза, и на секунду Халле показалось, что она заметила слезы. Они стояли в молчании, пока люди вокруг убирали тела и тушили огонь.

Халле требовалось продумать план. Пока они шли с юга на север через Глубокий Перевал, она была занята простыми задачами выживания и поддержания боевого духа. Но сейчас, когда они уже достигли лесов Хаммерфолла и находились на земле Фьорлана, ей нужно было обдумать другие вопросы. Если они продолжат идти на север, им придется пройти через Медвежью Пасть и пересечься с новым вождем — этим Граммой Черные Глаза, — прежде чем они дойдут до Джарвика, города Рулага Медведя. Одним из преимуществ их конечной цели являлось то, что самого Предателя в городе не было, зато там мог находиться туманный камень, но город Медведя вряд ли радушно встретит Халлу и ее отряд. Если же они направятся на запад, в ее родной город Тиргартен, тогда им придется несколько месяцев плутать по лесу, кишащему троллями и Горланскими пауками, и нет никакой гарантии, что Алахан все еще будет жив, когда они до него доберутся. Трудный выбор.

— Халла! — прорычал Падающее Облако неподалеку от нее. — В Хаммерфолле, похоже, новый вождь.

— Да, я слышала, — ответила она, все еще погруженная в раздумья.

— Один из этих ублюдков уверяет, будто их вождь разыщет всех воинов, которые не погибли с флотом драккаров, и отрубит им руки. — Рексель разгневался, а Халла втайне мечтала хотя бы пару часов провести в уединении и хорошенько подумать. — И что мы собираемся с этим делать?! — рявкнул он гораздо более грубо, чем намеревался.

— Рексель, — вмешался Вульфрик, — помни, с кем ты говоришь и что она для нас сделала.

— Все в порядке, — заверила Халла. — Гнев — это неплохо… особенно когда для него есть причина.

Рексель Падающее Облако глубоко вздохнул и постарался взять себя в руки, а затем снова заговорил:

— Прости… я верен вам всем, вы знаете, но это же Хаммерфолл. Я здесь родился и вырос, но если я здесь останусь — мне отрубят руки!

Большинство воинов стояло неподалеку, слышало слова Рекселя, и Халла заметила на многих лицах одобрительное выражение. Не то чтобы она не сочувствовала им, но у них всего двести бойцов, и атаковать Медвежью Пасть таким числом казалось безрассудным. Однако другие варианты были не лучше, и она решила использовать желание мести своих воинов и силой пробить дорогу на север. Оставалась возможность встретить кого-нибудь, кто после крушения флота драккаров смог спастись на устьях рек Хаммерфолла, и пусть отряд их был невелик, Халла знала, они могут устрашить многих противников.

Она шагнула ближе к Падающему Облаку.

— Наш путь лежит на север. Мы пойдем через Медвежью Пасть.

Он кивнул, и в его седеющей бороде промелькнула улыбка.

— Очень хорошо, госпожа Летняя Волчица, мы проверим деревню, а затем выступим через час… если вы прикажете.

— Я приказываю, мастер Падающее Облако, — ответила она властно.

Рексель отступил от нее на несколько шагов и повернулся к остальному отряду, передавая приказ проверить оставшиеся здания и собрать мертвых.

Вульфрик выступил из-за плеча Халлы и тихо произнес:

— Тебе нужно было дать ему пощечину.

— Он крупнее меня, — ответила она с улыбкой, — и я с ним согласна.

Вульфрик нахмурился.

— Большинство воинов Медведя, должно быть, находится в Джарвике, но пройти через Медвежью Пасть будет невозможно. У нас всего двести воинов. Мы сильны, но не настолько.

— В Джарвике ведь есть туманный камень? — полуутвердительно спросила она. — У старого отца Кроу тоже есть такой, на Башне Орека в Тиргартене. Нам нужно узнать, жив ли Алахан, — а это самый быстрый способ.

Воин нахмурился еще сильнее и повернулся к Халле.

— Умно, — произнес он. — Глупо, конечно, но в то же время умно.

— Заткнись, — раздраженно ответила Халла. — Это разумно. До Тиргартена несколько месяцев пути, а до Джарвика, если поторопимся, мы дойдем уже через три недели.

— А Медвежья Пасть?

— Грамма Черные Глаза сможет выяснить, достоин ли он быть вождем Хаммерфолла, — с нажимом произнесла она, и Вульфрик ответил ей, прищурив глаза и стиснув зубы.

— Снова сильные слова, одноглазая, — сказал он.

Халлу уже тысячи раз называли так с тех пор, как она потеряла глаз, и каждый раз ей хотелось ударить говорившего. В этом же случае она решила пропустить оскорбление мимо ушей.

— Иди и помоги Падающему Облаку, — сухо ответила она.


Погода оставалась ясной, пока они сооружали погребальные костры и совершали похоронный обряд над простыми жителями Хаммерфолла по раненским обычаям. Настал звездный час Генриха Кровавого: юный послушник Ордена Молота не посрамил своего бога и своих соратников и произнес нужные слова над погибшими. У него был небольшой амулет, который отдал ему Бриндон Кроу, — подвеска в виде молота, искусно вырезанного из глубинного льда Фьорлана. Послушник крепко сжимал его во время своей речи про ледяные чертоги за пределами мира, куда уйдут павшие.

Рексель плакал, но не стеснялся своих слез. Олефф стоял рядом с ним, посылая убийственные взгляды всем, кто мог хотя бы подумать сделать язвительное замечание. В отряде Халлы было несколько человек из Хаммерфолла, и каждый из них тяжело воспринял смерть своих земляков. На этих землях не было крупных городов, и они всегда находились в тени владений Слезы, Медведя и Летнего Волка, хотя местные жители гордились тем, что они родом из Хаммерфолла. Падающее Облако служил ярким примером упрямого духа местных фьорланцев, и его трясло от испытываемых эмоций при виде погребальных костров.

— В Медвежьей Пасти нас ждет смерть, — произнес Генрих, повышая голос. — Мы отдадим наши жизни Рованоко, если взамен он даст нам совершить месть. Если двум сотням славных воинов… — он посмотрел на Халлу, — и воительнице Фьорлана есть место в ледяных чертогах за пределами мира… — воины отряда все как один смотрели на послушника широко распахнутыми глазами, обратившись в слух, — тогда позволь нам умереть с кровью врагов на наших лицах и их сердцами в руках.

От воинов начал подниматься низкий гул одобрения.

— Я даю вам слово, что смерть — это наше право, и мы примем ее… мы вырвем ее из рук любого, кто будет настолько глуп, чтобы напасть на нас. — Генрих говорил все громче, сопровождаемый рычанием двухсот воинов. Халла почувствовала, как учащается ее дыхание. — Мы избраны Ледяными Гигантами! Мы орудия смерти для этих предателей… и мы! Не ведаем! Страха! — Последние слова Генрих Кровавый выкрикнул на пределе возможностей своего голоса и сплюнул на землю от эмоций, которые всегда захлестывали его, когда он произносил клятвы Ордена Молота. Воины согласно заревели, и в холодном воздухе Хаммерфолла их голоса разнеслись далеко, на мгновение задержавшись над погребальными кострами, когда каждый из воинов торжественно пообещал умереть в борьбе против Рулага Предателя.

Часть вторая