Темная лошадь — страница 299 из 306


«Никто, кроме леди Габрии, уже два дня не может пройти мимо Эврус.


Единственный способ узнать, что наш господин все еще жив, - это тот большой черный “.


Келена всмотрелась в тень, где стоял Хуннули ее отца.


тент и произнес благодарственную молитву. Она услышала, как Сецен сказал: «Мои благословения на


ты, девочка. Я пойду присмотрю за твоей кобылкой, — с этими словами воин потопал прочь.


Она хромала к палатке, во рту у нее пересохло. Внезапно Эвр оказался рядом с ней,


предлагая свое сильное плечо, чтобы помочь поддержать ее вес. Келин была поражена


перемена в большом Хуннули. Его пальто было грубым под ее руками, и она почувствовала твердость


очертания его костей. Он ничего не сказал ей, провожая ее до палатки, но она


почувствовал его облегчение и надежду, как объятия.


Полог палатки был открыт, поэтому она похлопала жеребца и вошла внутрь. Это заняло ее


глазам нужно было время, чтобы привыкнуть к темноте и увидеть интерьер. Ее отец должен


быть еще жива, потому что она могла слышать его хриплое, свистящее дыхание, но все же здесь


не было никаких признаков ее матери.


Келена нашла на столе матери небольшую лампу и зажгла ее угольками от горячего


жаровню и посмотрел в сторону спальной зоны. Ее рука потянулась ко рту. Господин


Этлон лежал на своей койке, небрежно накрытый тонким одеялом. Несмотря на то


Келин знала, чего ожидать, состояние ее отца было шоком. Он был


без сознания, мокрый от пота и почти неузнаваемый под припарками


обвился вокруг его опухшей шеи.


Потом она увидела свою мать. Габрия лежала рядом с мужем, ее глаза были закрыты.


и ее рука лежала на его груди. Худощавость Эвруса удивила Келин, но


Появление Габрии заставило ее вскрикнуть. Ее мать была бледна и измождена. Ее


Прекрасное лицо погрузилось в глубокие темные впадины, а ее обычно гибкая фигура была такой же


тонкий, как шест палатки. Келина пошатнулась вперед, боясь, что Габрия тоже заболела.


Ее мать подняла голову и сонно заморгала от неожиданного света.


«Келин!» Радостный крик был самым сладким звуком, который когда-либо слышала молодая женщина из клана.


слышал. Она упала на колени и почувствовала, как руки матери обвили ее очень здоровыми движениями.


объятие.


«Я знал, что ты придешь!» Габрия радостно плакала. «Я видел тебя во сне на


огромная черная птица. Между смехом и слезами Келин крепко обняла ее и сказала:


о Демире.


Габрия была слишком поражена, чтобы только покачать головой после описания Келин.


крылатой кобылки. «У тебя были приключения, которые наполнят историю», — сказала волшебница. Затем


свет погас на ее лице, и она провела пальцем по неподвижному лицу лорда Этлона.


— Но нашли ли вы то, на что мы надеялись?


В ответ Келин вытащила из сумки поднос с камнями и рукописями и


разворачивая их перед широко раскрытыми глазами Габрии. Габрия узнал красный целебный камень


сразу же, и она замерла, когда увидела небольшой сверток сверкающих


занозы. Она молча перевернула запястье Келин и увидела слабое рубиновое сияние


кристалл под кожей, точно такой же, как и ее собственный. Ее подбородок дрожал, она смотрела в нее


лицо дочери и увидела все, что надеялась увидеть.


Келин выбрала один из трех камней Львиного Глаза. «Они были написаны так, чтобы


бороться с лихорадкой», — объяснила она. Взяв руку отца в свою, она осторожно положила


камень на его голове. От ее прикосновения из камня вырвался яркий золотой свет.


Габрия смотрел, едва осмеливаясь дышать. Когда свет погас и разозлился


румянец сошёл с кожи Этлона, она вытерла его лицо и накрыла сухим, тёплым полотенцем.


одеяло, прежде чем она позволит первому настоящему лучу надежды засиять в ее сознании.


Келина положила камень обратно на поднос. «Нам пришлось проверить это на Сайеде и


Рафнир, — тихо сказала она. — Они были еще живы, когда я ушла. Я сказал Саварону лечить их


отеки припарками, а слабость и обезвоживание — чаем».


Габрия едва кивнула, ее слова были преодолены горько-сладким чувством печали.


облегчение и счастье. Она осмотрела камни в их отделениях и взяла


рукописи, чтобы просмотреть страницы.


«Ближе к концу есть один рецепт восстанавливающего средства, который может оказаться хорошим. Я подумал


ты должна это увидеть», — сказала Келин.


Габрия вдумчиво прочитала список ингредиентов. Заинтересовавшись, она принялась готовить


настой в кастрюле с горячей водой на ее жаровне. Аромат мяты и других трав


наполнил палатку, как глоток весеннего воздуха. Как только жидкость была готова, Габрия


смешал мед с вином, разлил полученное вещество в три чаши и одну подал


Келена.


«Похоже, это отличная комбинация. Попробуйте». Она проглотила свою в несколько


сглотнул и пошел кормить Этлона содержимым третьей чашки.


Келина с благодарностью выпила свою до дна. Терпкая жидкость согревала ее всю дорогу


вниз к животу и распространила бодрящую энергию на все части ее тела.


исчезли боли в ногах и лодыжках, вернулись силы, а усталость


пропал.


Когда она закончила, ее отец, наложив свежие припарки на чумные язвы,


спала, а мать ее надевала чистую тунику и собирала еще трав.


«Расскажи мне, как работают булочки», — попросил Габрия.


Келин улыбнулась. Она могла видеть, что Габрия возвращается к своему прежнему состоянию теперь, когда ее


мужу стало лучше, а дочь была дома. Непростая задача – исцелить каждого


больной человек в клане, похоже, ее не беспокоил. Надежда дала ей полную меру


решимости и новой энергии, которые Келин знала, она была очень способна


найти хорошее применение.


Келин рассказала о камнях Львиного Глаза, а Габрия внимательно слушала.


Старшая волшебница нахмурилась, глубоко задумавшись. «Сомневаюсь, что смогу помочь тебе с камнями. Я помогу.


не верю, что у меня есть такой талант, как у тебя. Мои навыки в целительстве ограничиваются травами и


бинты. Она собрала свои узлы. — Пойдем. Мы начнем с палатки совета».


Келин взяла поднос с камнями и последовала за матерью на улицу, где


ночь погрузилась в полную темноту. Габрия помолчал достаточно долго, чтобы успокоить Эвра и


оставила ему огромную охапку корма, а затем повела Келин по тропинкам,


Советская роща.


«Возможно, мне следует предупредить вас, — сказала Габрия через плечо, — эта чума


опустошил наш народ. Мы не могли с ним справиться, не говоря уже о том, чтобы попытаться убежать от него. В нем есть


забрали все наши силы и ресурсы, чтобы выжить. В роще совета есть…


измененный.”


«Я видел кое-что из этого в «Наблюдателе». Келин сделала паузу, прежде чем задать вопрос


вопрос, который не давал ей покоя с тех пор, как она прибыла в лагерь. “Является


Лимира ушла?”


Габрия кивнул, не оглядываясь по сторонам. «И Корен, и Гелин, и Вер-Тейн


Режанир, Лорд Кошин и… — Ее голос дрогнул, и она едва успела договорить. — Тоже


многих, кого можно назвать».


Обе женщины больше ничего не сказали, только пошли немного быстрее к краю.


лагеря, не замечая среди палаток разбросанных хулининцев, видевших их и


позвал. На границе лагеря им на пути преградился тяжеловооруженный воин.


и протянул руку.


«Леди Габрия, мы не видели ни вас, ни лорда Этлона в…» Затем он увидел Келин.


и его глаза расширились.


Габрия коснулась его руки. «Лорд Этлон все еще болен, но мы думаем, что он выживет, если ему разрешено отдохнуть.» Улыбка, которая распространилась по лицу мужчины, была настолько ослепительной, что Габрия


ответила собственной улыбкой. «Теперь у всех нас есть работа. Мне нужно, чтобы ты нашел


Жрица Камра. Пойдите с ней, обыщите клан и составьте список всех больных здесь.


в лагере. Мы с Келин будем в роще совета, но вернемся, как только


может лечить жертв чумы».


С возгласом воин бросился искать жрицу клана Амары,

а Габрия и Келена продолжили свой путь в рощу.


Рощу у реки было несложно рассмотреть в темноте, потому что она была


окруженный цепью костров, протянувшейся большим полукругом от одного берега реки


другому. Жрецы в красно-черных одеждах ухаживали за костром и наливали кувшины с


благовония в огне, чтобы резкий желтый дым поднимался к небу. В ночи,


костры бросали жуткий свет на ряды палаток, заполнявших рощу, и на


те немногие люди, которые медленно двигались сквозь танцующие тени.


Келин не смогла сдержать дрожь. Сцена выглядела как нечто ужасное.


кошмар или рассказ Валориана о Гормоте. И хуже, чем вид, была вонь.


ветерок утих до одного дыхания; дым, запахи болезни и вонь


смерть окутала местность, словно ядовитый туман.


Габрия вошел в рощу и, не боясь, направился к большой палатке совета.


взгляд, но Келин замедлила шаг и в тревоге уставилась на это место. Роща была


кучи мусора, грязная одежда и грязные одеяла. Обломки деревьев, срубленных до


кормить костры, засорять вытоптанную траву. Палатки, большие и маленькие, были расставлены.


везде, не задумываясь об организации. Хуже всего была жалкая куча тел.


свалены возле палатки совета. Это было гораздо хуже, чем она ожидала от крошечного


изображения в Наблюдателе. Она стиснула зубы и заставила себя продолжать движение.


через обломки чумы.


Она увидела, как ее мать исчезла в палатке совета, и поспешила догнать ее.