Темная магия — страница 37 из 55

– Отлично, я пойду с вами, – уверенно отозвался он.

Я повернула к нему голову и благодарно улыбнулась:

– Ты не обязан, Райан.

Но колдун поднял мой рюкзак и подмигнул:

– Я должен доставить это твоей бабушке в целости и сохранности.

Закатив глаза, я уже приготовилась ответить, но тут заметила Викки, которая неожиданно вышла нам навстречу. При виде нас ее глаза сузились, а губы надменно скривились. Не обращая на нее внимания, Джейсон прошел мимо через зимний сад и толкнул дверь наружу.

Когда мы вышли на улицу, сразу почувствовали свежий запах дождя. Я глубоко вздохнула, глядя на оранжерею. Скоро я снова увижу бабушку. Миссис Черника, похоже, была взволнована не меньше меня, она вдруг рванула вперед и остановилась прямо перед оранжереей. Там собака разразилась радостным лаем, а через секунду дверь распахнулась и из нее появилась бабушка. С улыбкой на губах она погладила золотистую шерсть Миссис Черники, на что та ответила довольным поскуливанием.

Как только мы подошли, бабушка подняла на нас глаза. Стоило ей увидеть, что Джейсон несет меня на руках, как радость сменилась беспокойством.

– Что случилось? – спросила она, внимательно осматривая меня с тревогой в карих глазах, и подошла поближе, чтобы ласково погладить мои рыжие волосы.

– Растянула лодыжку во время телепортации, – кротко ответила я.

У нее на лице расцвела улыбка.

– Напоминает мои первые попытки. Что ж, заходите!

Как только мы переступили порог, то окунулись в настоящие волшебные джунгли. Со времени моего последнего визита в оранжерею здесь ничего не изменилось. Растения, свисающие с потолка, волшебные цветы, посылающие в воздух разноцветные точки света, и пучки лаванды, покоящиеся на полках между различными зельями. Но не успела я вдоволь насладиться этим зрелищем, как мы проследовали за бабушкой в заднюю часть оранжереи – к ней в кабинет. Там нас встретило уютное потрескивание дров в камине и ворчание Бисквита, который критически осмотрел Миссис Чернику, Фелину и Тень.

Тем временем Джейсон усадил меня на большой диван. Едва он отстранился, я, к своему стыду, почувствовала, что мне не хватает его близости. За что я не уставала проклинать свое влюбленное сердце.

– Мальчики, садитесь-садитесь. – Бабушка указала на два синих кресла справа и слева от кирпичного камина, прежде чем вновь поспешно выйти из комнаты.

– Твоя бабушка живет в оранжерее? – спустя пару минут прервал давящую тишину Райан и положил рюкзак рядом со мной, прежде чем сесть, как это уже сделал Джейсон.

Я покачала головой и одновременно кивнула:

– Э-э, нет. Или да. Ну, вообще-то она живет в Уотфорде, но с тех пор, как стала преподавать, часто остается в академии.

– Уютно тут у нее. – Райан неловко попытался поддержать разговор, который упорно не клеился.

– Большое спасибо, я тоже в полном восторге, – объявила бабушка, вновь появившись в дверном проеме с зельем в руках и направляясь ко мне. Она протянула мне темно-синюю жидкость и обратилась к Райану: – Ты ведь сын миссис О'Нилл, не так ли? Очень рада с тобой познакомиться.

– Взаимно, – откликнулся Райан с вежливым кивком.

Я отвинтила колпачок в форме стеклянной сферы и понюхала зелье. В нос ударил неприятный запах, я невольно скривилась от отвращения:

– Фу, что это?

Бабушка похлопала меня по плечу:

– Это зелье поможет твоему телу исцелиться.

Я нерешительно поднесла отвар к губам и проглотила синеватую жидкость. Как только она коснулась губ, меня передернуло.

– Отвратительный вкус, – тихо выругалась я.

– Вот увидишь, скоро тебе станет лучше, – успокоила меня бабушка и повернулась к Джейсону. – Твоя бабушка ждет тебя в Башне воронов. Хочет узнать, как прошел визит в Ирландию.

В голове промелькнули воспоминания о том, как я в последний раз оказалась в Башне воронов. Мы с Джейсоном так сблизились там; а сразу после этого все полетело к чертям. Кстати…

– А почему миссис Рейвенвуд ожидает Джейсона там?

– Потому что мой отец не должен подслушать этот разговор. Он ничего не знает ни о моем пребывании в Ирландии, ни о моем сотрудничестве с ирландским Колдовским советом. А поскольку он избегает Башни воронов, это идеальное место, – объяснил Джейсон и зашагал к двери. Его обычно яркие бирюзовые глаза помрачнели.

– Спасибо, что принес сюда Лилли, мой мальчик, – поблагодарила бабушка, когда Джейсон с Тенью почти скрылись в дверях оранжереи.

– Мне тоже пора идти. Меня ждет мама, – сказал Райан и поднялся со стула.

– Спасибо, что стал Лилли хорошим другом в Ирландии, – произнесла бабушка, благодарно сжав его руку.

– Надеюсь, я смогу быть им и здесь, – с улыбкой ответил парень, коротко мазнув по мне взглядом.

– Увидимся, – попрощалась я с намеком на улыбку.

Райан покинул оранжерею вместе с Фелиной.

– Ты, наверное, очень устала. Не хочешь немного поспать? – спросила бабушка, ласково погладив меня по волосам.

Я покачала головой:

– Нет, я тоже хотела бы поскорее вернуться к себе. Уверена, Эланор будет рада меня видеть.

– Хорошо, зелье как раз уже должно было подействовать.

Я кивнула и встала на ноги, но все равно пошатнулась.

– Осторожнее, дорогая.

Бабушка поддержала меня и помогла вновь обрести равновесие. Но как раз в тот момент, когда уже собиралась отстраниться, я поймала ее взгляд, который был прикован к моему плечу. Верхняя часть кофточки немного сползла и обнажила метку. Бабушка протянула руку и аккуратно провела указательным пальцем по выпуклой покрасневшей линии, которая некрасиво выделялась на фоне моей бледной кожи.

Я тяжело сглотнула, не осмеливаясь посмотреть на бабушку. Не хотела, чтобы она видела во мне сломленную, израненную девочку, которую нужно пожалеть. Мне не нужна жалость. Ни от кого.

– Детка, посмотри на меня, – мягко, но настойчиво сказала бабушка, положив ладонь мне на щеку.

Поколебавшись, я подняла взгляд и поискала в ее теплых глазах то, что ожидала найти. Жалость, беспокойство, упрек. Однако ничего подобного в них не отражалось.

– Лилли, я горжусь тобой. Ты стала храброй молодой женщиной. Ты выдержала пытки адской гончей, сражалась с духами и справилась со своими чувствами. Эта отметина не изъян, а доказательство того, насколько ты сильна.

К моим глазам подступили слезы.

– Спасибо, – ответила я дрогнувшим голосом.

Бабушка заправила мне за ухо прядь волос, а затем заключила в объятия. Я почувствовала привычный запах лаванды, который напомнил, что я снова дома. Мягко отстранившись, я осторожно попробовала пройти пару метров, что далось на удивление хорошо. Зелье явно творило чудеса.

– Кстати, зелье, которое я должна была для тебя сварить, лежит в моем рюкзаке.

– Спасибо, детка. Могу себе представить, как нелегко было достать ингредиенты.

Я приподняла бровь:

– Я чуть не утонула, бродила по ночному лесу, меня чуть не задушили и наградили меткой зла. Так что, пожалуйста, бабушка, скажи мне, что это за зелье.

– Не могу. Пока не могу.

У меня от изумления расширились глаза.

– В каком смысле?

Она лишь пожала плечами:

– Иногда хорошо пребывать в неведении.

– Но только не в моем случае. Я несколько раз чуть не погибла.

– Нет, даже тогда. – Ее губы изогнулись в широкой ухмылке, и я поняла, что она не собирается признаваться. – Кстати, у меня есть для тебя еще кое-что. Твоя мама просила передать это, – продолжила бабушка.

Мама. После того откровенного разговора наши с ней отношения улучшились. Последние несколько месяцев мы регулярно общались по телефону, и от этого мне еще больше хотелось узнать об этом таинственном «еще кое-что». Но, прежде чем я успела спросить, что она хочет мне показать, бабушка уже исчезла в смежной комнате. Несколько секунд спустя дверь снова открылась, и она вернулась с красивым платьем в руках. Потом бережно протянула его мне.

Я с восхищением пробежалась глазами по наряду. Пожалуй, это самое красивое платье, которое я когда-либо видела. Нежно-розовое, украшенное морем крошечных сверкающих камушков, которые переливались, как звезды. Вырез в форме сердца, а юбка струилась до самого пола, словно водопад.

– Но для чего оно?

– Это, дитя мое, твое платье для бала в честь Хеллоуина, который каждый год устраивается в академии Рейвенхолл. Надеюсь, оно тебе нравится.

Я кивнула и несколько раз моргнула, чтобы подавить подступившие слезы.

– Оно прекрасно, – выдохнула я.

– Примерь. Твоя мама надевала это платье на свой первый бал. Как и я, – сказала бабушка и вышла в соседнюю комнату, оставив меня в одиночестве.

Я с внутренним трепетом надела платье. Оно сидело на мне идеально. Когда чуть позже бабушка осторожно выглянула из-за двери, в ее глазах тоже заблестели слезы. Она тут же подошла ко мне и взяла за руки, в то время как ее взгляд скользил по платью.

– Оно действительно безупречно на тебе смотрится. Ты выглядишь как принцесса.

Она отстранилась от меня, подошла к своему столу, достала небольшой футляр и протянула мне. Когда я его открыла, то обнаружила внутри простую золотую диадему. Бабушка прикрепила ее к моим волосам. Затем снова взяла меня за руку и подвела к зеркалу. Я посмотрела на свое отражение – и не смогла не поразиться. Платье облегало фигуру, как вторая кожа, а диадема словно превращала меня в королеву. По крайней мере, в королеву этого платья.

– Диадема – это ранний рождественский подарок, – улыбнулась мне бабушка, а затем поцеловала в щеку.

* * *

Когда чуть позже мы с Миссис Черникой стояли у двери в нашу комнату, меня переполняло предвкушение. Сейчас я снова увижу Эланор. Боже, как же я скучала по этой фее! И по нашим разговорам ночи напролет. С улыбкой на губах я нажала на дверную ручку и вошла.

Я обвела взглядом комнату и остановила его на кровати подруги. Улыбка на моем лице стала еще шире. Эланор сидела в постели с натянутым на голову одеялом, уставившись в ноутбук, беззвучно произнося вместе с актерами диалог из сериала «Дневники вампира». Из-за наушников она меня не заметила. Я ненадолго задумалась, не стоит ли для начала кашлянуть, чтобы привлечь ее внимание, но Миссис Черника оказалась проворнее. С радостным лаем она бросилась к черноволосой фее и мордой стянула с ее головы одеяло, а потом завернулась в него, как начинка буррито в тортилью.