Темная магия — страница 8 из 55

Черт, мысленно выругалась я. И как только умудрилась так быстро разучиться использовать то немногое волшебство, которое умела? Меня накрыло разочарование.

– Ты говорила слишком быстро и невнятно, – строго заметила Амелия. – Впусти магию в свое сердце, иначе она не сработает. – Женщина взяла меня за руку и переплела наши пальцы. – Я тебе покажу.

Прежде чем я успела отреагировать и спросить, что она имеет в виду, меня охватило какое-то яркое, но странное чувство. По телу разлилось приятное тепло, а по венам заструилось ощущение счастья. Все внутри меня затрепетало от предвкушения, когда в сознании сформировался образ. Возникла тыква, но она сияла еще ярче, еще эффектнее. Все ее существо окутало меня, заставляя светиться от счастья, а сердце биться быстрее.

– Открой глаза, – донесся до моих ушей голос Амелии.

Выполнив ее просьбу, я увидела тыкву, танцующую в воздухе вверх-вниз. Несколько секунд я просто наблюдала за этим зрелищем, пока вдруг Миссис Черника не вскочила с моих колен и прыжком не сбила тыкву на землю.

– Только что ты ощутила мою магию. Ведьмы и колдуны сильны не только сами по себе, они могут творить магию вместе.

Я задумчиво кивнула:

– Когда мы ходили на силовое поле в академии Рейвенхолл с миссис Рейвенвуд, то вместе создали вихрь из листьев.

Амелия улыбнулась:

– Дай угадаю, накануне Вальпургиевой ночи? У Элизабет традиция в этот день делиться с учениками своей страстью к силовым полям и духам.

Я склонила голову набок:

– Миссис Рейвенвуд любит духов?

Амелия ухмыльнулась:

– «Любит» – это преувеличение. Но из нее получился бы отличный охотник за духами, если хочешь знать мое мнение. – Она подняла откатившуюся тыкву. – Попробуй еще раз.

Я закусила нижнюю губу, чтобы подавить стон. Но, к добру или к худу, выбора у меня не было. Я закрыла глаза и попыталась сконцентрироваться. Прошло довольно много времени, прежде чем мысли снова прояснились, и я смогла полностью сосредоточиться на маленькой тыкве. Попыталась представить, как она медленно взлетает, все выше и выше. Затем я тихо прошептала заклинание, открыла глаза и почувствовала, как магия плавно перетекает в тыкву, которая уже поднялась на несколько сантиметров в воздух. Я старалась выпускать магию порциями, но меня отвлек усилившийся жар от амулета. Появилось неприятное чувство, что металл разъедает кожу. Я инстинктивно уступила боли, и из меня вырвалась сильная волна магии. Тыкву со всей силы отбросило прямо в окно. Раздался оглушительный звон, и оно разлетелось на тысячу осколков. Сразу же забыв о жаре от своего амулета, я в недоумении уставилась на груду осколков.

– П-прошу прощения, – заикнулась я.

– Хорошо, что мы ведьмы, – со смехом ответила Амелия, после чего произнесла заклинание и жестом указала на окно.

Осколки тут же взметнулись вверх и на мгновение заплясали в воздухе, прежде чем вернуться на свое законное место в оконной раме.

У меня вырвался вздох облегчения.

– И поскольку куча осколков для нас не проблема, мы проделаем это снова, – торжественно объявила Амелия.

Я вздохнула и поймала еще одну тыкву, которую Миссис Черника радостно подтолкнула ко мне носом.

– На свой страх и риск, – ответила я с ухмылкой и указала подбородком в сторону пострадавшего окна. Затем вновь закрыла глаза и попыталась сосредоточиться. Но в голове у меня маячила картинка влетающей в окно тыквы, и, несмотря на все старания, сотворить магию не получалось. Через некоторое время я разочарованно фыркнула, открыла глаза и отложила тыкву в сторону. – Без шансов. Похоже, моя магия обиделась.

Амелия рассмеялась:

– Что ж, тогда нам, наверное, стоит сделать перерыв. Но прежде чем закончится наша тренировка, я бы хотела показать тебе, как работает интерпретация ауры. На самом деле у тебя не должно возникнуть сложностей с этим навыком, поскольку ты уже обладаешь соответствующим даром. – Амелия потянулась к моей руке. – Если аура особенно сильная, ты сможешь увидеть ее через одно прикосновение. Однако бывает и так, что ведьма или колдун скрывают свою ауру от внешнего мира. А теперь закрой глаза и попробуй считать мою ауру. Расскажи мне, что ты увидишь и почувствуешь.

Я послушно сосредоточилась на Амелии. Перед внутренним взором возник насыщенный зеленый цвет, пронзенный желто-оранжевыми нитями. Они весело кружились, словно в танце, и я почувствовала уверенность, преданность, желание проявить себя. Кроме того, сердце наполнилось радостью и любовью. Не удержавшись, я улыбнулась и открыла глаза.

– Похоже, у тебя все получилось, – догадалась Амелия.

– Ну хоть что-то сегодня получилось, – усмехнувшись, откликнулась я.

Глава 5

В колдовском мире есть таинственные места, которые зачарованы, чтобы защитить произрастающие там растения. По большей части эти участки земли незаметны для человеческого глаза и реагируют только на магию, позволяя ведьмам и колдунам заглянуть за завесу.

– ОТРЫВОК ИЗ ГРИМУАРА, Глава 62 —

После тренировки с Амелией я потратила пару часов на изучение ее книг о ведьмах полнолуния и интерпретации ауры. Просто потрясающе, сколько знаний собрала здесь Амелия, я буквально потерялась в историях, рассказах и преданиях, пока желудок не напомнил, что завтрак был сто лет назад. Так что я закрыла трактат о последствиях интерпретации ауры в двадцать первом веке и отправилась на кухню вместе с Миссис Черникой. Там ко мне подлетела Спуки и протянула в маленьком клювике скомканный листок. Я с благодарностью взяла у нее бумажку и проводила взглядом сову, которая вылетела в открытое окно. В записке было написано: «Отправилась в город за покупками. Вернусь к закату. Амелия».

– Видимо, дом в нашем полном распоряжении, – сказала я своей собаке и отправилась на поиски еды.

После обеда я взяла свой гримуар, и мы с Миссис Черникой удобно устроились на клетчатом покрывале у ручья.

Я раскрыла старую книгу и погрузилась в историю ведьм. Но пока читала одну строчку за другой, до меня вдруг донесся шорох, который становился все громче и громче. В растерянности я перевела взгляд на Миссис Чернику, которая к тому моменту задремала. Очевидно, загадочный шелест ее ничуть не беспокоил. В отличие от меня. Я повертела головой по сторонам, но ничего не увидела. Может, просто ветер? Нахмурившись, я снова склонилась над гримуаром и продолжила читать.

Глава как раз подходила к концу, когда тишину нарушил резкий грохот. Мгновенно насторожившись, я вскинула голову и вскочила с покрывала, все еще сжимая в руке книгу. Может, Амелия вернулась? Кто еще мог сюда зайти?

Тихо, как кошка, я пробиралась сквозь море тыкв в том направлении, откуда раздавался грохот. Свернув за угол дома, обнаружила сарай, который раньше не замечала. Шум повторился, как будто что-то упало на землю, а за ним последовали громкие ругательства. Затем наступила тишина.

Сгорая от любопытства, но прикрываясь книгой, я крадучись по узкой мощеной дорожке добралась до сарая, дверь которого оказалась приоткрытой. Осторожно заглянула в мрачное помещение, но ничего не увидела. В замешательстве я прищурилась, но все-таки набралась смелости и шагнула внутрь. Дверь захлопнулась прямо у меня за спиной. Я вслепую бросилась лихорадочно нащупывать выключатель, однако безрезультатно.

– Эй, ты не в курсе, где тут у Амелии молоток? – нарушил тишину мужской голос с ирландским акцентом.

Вздрогнув от испуга, я рефлекторно замахнулась книгой.

– Черт возьми, ты чего? – выругался незнакомец, когда в комнате внезапно вспыхнул луч света.

Напротив меня стоял молодой человек с каштановыми волосами до плеч.

– Могу спросить тебя о том же, – парировала я и подперла рукой бок в надежде, что он не заметит моей неуверенности.

– Как я уже сказал, я ищу молоток. Амелия попросила меня починить кое-что в водяном колесе.

Я сузила глаза:

– Кто ты?

У него на губах заиграла улыбка.

– Могу спросить тебя о том же.

Я раздраженно закатила глаза:

– Что ж, мистер Кто-бы-ты-ни-был, сейчас я хочу вернуться к чтению.

Не дожидаясь его ответа, я выскочила из сарая и вернулась к покрывалу у ручья. Миссис Черника все еще дремала. Я выразительно выгнула брови и покачала головой, со смехом глядя на нее. Мой фамильяр не заметил бы, даже если бы меня похитили.

Я снова удобно устроилась на берегу и открыла гримуар. Но едва прочитала первое предложение, как из-за угла появился молодой человек. Сама того не желая, я стала наблюдать за ним. Он с ящиком инструментов направился к водяному колесу. Там закатал рукава красно-коричневой фланелевой рубашки в клетку, а волосы завязал на затылке. Лишь несколько прядей свисали на лицо. Светло-голубые джинсы сидели на бедрах неприлично низко. А мистер Кто-бы-ты-ни-был весьма неплохо выглядел, должна признать.

Словно почувствовав мой взгляд, он повернулся ко мне и сделал шаг навстречу. Потом ненадолго остановился и надел пару рабочих перчаток.

– Я Райан, – представился он, сверкнув зелеными глазами. – А ты, должно быть, девушка из академии Рейвенхолл. Лилли Кэмпбелл, верно?

Я приподняла бровь:

– Так ты, получается, знаешь, кто я.

– Вопрос скорее в том, кто этого не знает? Весь город говорит о твоем визите. Редко встретишь такую ведьму, как ты.

– Такую ведьму, как я? – недоверчиво переспросила я.

– Ну, ведьму, которая родилась в полнолуние в Вальпургиеву ночь.

Я издала разочарованный вздох. Разве недостаточно того, что меня обсуждала вся академия? Неужели теперь обо мне будут сплетничать еще и жители маленького ирландского городка?

– Пожалуй, вернусь к чтению, – наверное, чересчур резко ответила я, поскольку понятия не имела, как реагировать на его заявление.

Райан лишь пожал плечами и вернулся к водяному колесу. Там он разложил инструменты, а затем сконцентрировался и произнес заклинание, махнув рукой в сторону водяного колеса. Оно сразу остановилось, словно деревянную конструкцию кто-то заморозил. Затем юноша взял инструменты и принялся сверлить, забивать и завинчивать.