Темная материя — страница 31 из 52

Делаю шаг вперед. Под ногами хрустит на бетоне стекло. Через высокие окна в помещение проникает предвечерний свет. Железные генераторы полузабытой эпохи.

Я узнаю это помещение сразу, хотя и не видел его при дневном свете.

Когда я был здесь в последний раз, над озером Мичиган вставала полная луна. Я сидел тогда, привалившись к одной из этих древних железяк, накачанный наркотиком, а передо мной стоял человек в маске гейши, под угрозой оружия привезший меня на эту заброшенную электростанцию.

Глядя – хотя тогда мне это и в голову не приходило – на самого себя, я и представить не мог, какое путешествие меня ожидает.

Путешествие в ад.

Куб стоит в дальнем углу генераторной, почти невидимый из-за ступенек.

– Ну? – спрашивает Аманда.

– Думаю, получилось, – отзываюсь я. – Последним местом, которое я видел перед тем, как очнуться в вашем мире, было вот это.

* * *

Мы пробираемся между брошенным оборудованием.

Снаружи светит солнце.

Спускаемся.

В этот предвечерний час тишину нарушают только крики порхающих над озером чаек.

Идем в направлении Южного Чикаго вдоль дороги, как пара бродяг.

Вдалеке знакомый профиль города. Тот, который я знаю и люблю.

Солнце все ниже и ниже, и мы идем уже минут двадцать, когда до меня доходит, что на дороге совсем нет машин.

– Как-то тихо, да? – говорю я.

Аманда смотрит на меня.

В бывшей промышленной зоне, возле озера, тишина не была так заметна.

Здесь она удивляет.

Ни машин.

Ни людей.

Тихо так, что я слышу, как бежит ток по проводам у нас над головой.

Станция на Восемьдесят седьмой улице закрыта – я не вижу ни автобусов, ни поездов. Единственный признак жизни – бродячий черный кот, крадущийся через дорогу с крысой в зубах.

– Может, стоит вернуться к кубу? – предлагает моя спутница.

– Я хочу увидеть свой дом.

– Здесь что-то не то, Джейсон. Разве ты не чувствуешь?

– Мы не научимся управлять кубом, если не выясним, куда он нас доставил.

– Где твой дом?

– На Логан-сквер.

– Пешком далековато.

– Так давай возьмем машину.

Мы пересекаем Восемьдесят седьмую улицу и проходим жилой квартал из растянувшихся в линию домов строчечной застройки. Похоже, уборочной машины здесь не было несколько недель. Повсюду мусор. На тротуарах тут и там расползающиеся, лопнувшие мусорные мешки.

Многие окна заколочены.

Некоторые накрыты листами пластика.

Из большинства свисают клочья одежды.

Красные.

Черные.

Из некоторых домов доносится однообразное жужжание радио и телевизоров.

Плач ребенка.

И ничего больше – только зловещая тишина.

Мы проходим уже шестой квартал, когда Аманда восклицает:

– Нашла!

Иду к «Олдсмобилю Катласс-Сьерра» выпуска середины 90-х годов. Белый. Со следами ржавчины. Без колпаков на колесах. Через запыленное окно вижу свисающую из замка зажигания связку ключей.

Открываю дверцу с левой стороны, сажусь за руль.

– Что, все-таки поедем? – спрашивает Лукас.

Я поворачиваю ключ, и она забирается на соседнее сиденье.

В баке еще на четверть бензина.

Должно хватить.

Ветровое стекло такое грязное, что «дворникам» требуется секунд десять, чтобы очистить его от копоти и налипших листьев.

* * *

Федеральная автострада пустая.

Ничего подобного я еще не видел.

Насколько хватает глаз, машин нет ни в одном направлении, ни в другом.

День спустился к вечеру, и солнечные лучи отражаются от Уиллис-тауэр.

Я еду на север, и с каждой оставшейся позади милей узел у меня в животе затягивается все сильнее.

– Давай вернемся, – снова говорит Аманда. – Серьезно. Здесь же явно что-то не так!

– Если моя семья здесь, мое место с ними.

– Откуда ты знаешь, что это вообще твой Чикаго?

Женщина включает радио, прокручивает диапазон FM, и в какой-то момент треск статических разрядов прорывают знакомые предупреждающие сигналы системы экстренного оповещения.


– Следующее сообщение передается по просьбе Управления полиции штата Иллинойс. В округе Кук сохраняется круглосуточный комендантский час. Всем жителям надлежит оставаться дома до дальнейшего уведомления. Обеспечением безопасности в жилых кварталах, доставкой продуктовых пайков и предоставлением транспорта для карантинных зон Центра контроля заболеваний занимается Национальная гвардия.


По южной полосе проносится конвой из четырех камуфлированных «Хамви».


– Угроза заражения сохраняется на высоком уровне. Начальные симптомы – лихорадка, сильная головная и мышечная боль. Если считаете, что вы сами или кто-то в вашей семье подвергся заражению, повесьте на выходящее на улицу окно полотенце красного цвета. Если у вас в доме кто-то умер, повесьте полотенце черного цвета. Персонал Центра контроля заболеваний окажет вам помощь по мере возможности.

Ждите дальнейших сообщений.


Аманда смотрит на меня.

– Почему ты не поворачиваешь назад?

* * *

Припарковаться в моем квартале негде, так что я оставляю машину посередине улицы с включенным мотором.

– Да ты свихнулся! – говорит Лукас.

Я показываю на облицованный коричневым песчаником особняк с красной юбкой и черным свитером, свисающими из окна главной спальни.

– Это мой дом.

– Тогда поторопись. И, пожалуйста, будь осторожен.

Выхожу из машины.

Вокруг тихо. Улица погрузилась в синие сумерки.

Кварталом дальше по дороге тащатся две бледные фигуры.

Подхожу к тротуару.

Линии высокого напряжения молчат, идущий из окон свет мягче и приглушеннее, чем должен бы быть.

Свечи.

Электричества в моем квартале нет.

Я взбегаю по ступенькам к передней двери, приникаю к большому окну, которое ведет в столовую.

Внутри темно и сумрачно.

Я стучу.

Через некоторое время из кухни появляется тень, которая медленно тянется мимо обеденного стола к передней двери.

У меня пересыхает во рту.

Я не должен быть здесь.

Это даже не мой дом.

Люстра другая.

Постер Ван Гога над камином тоже.

Слышу, как щелкает замок.

Дверь приоткрывается меньше чем на дюйм. В пахнувшем изнутри запахе нет ничего похожего на мой дом.

Только болезнь и смерть.

Дэниела держит свечу в дрожащей руке.

Даже в сумрачном свете видно, что вся ее кожа – по крайней мере, на открытых местах – покрыта волдырями.

Глаза ее кажутся черными.

И кровоточат.

От белков остались только узкие дужки.

– Джейсон? – Голос у нее тихий и влажный. Из глаз бегут слезы. – Боже мой! Это ты?

Дэниела открывает дверь и делает неуверенный шаг мне навстречу.

Невыносимо, когда любимый человек вызывает отвращение.

Я отступаю на шаг.

Заметив мою реакцию, Дэниела останавливается.

– Как такое может быть? – хрипит она. – Ты же умер!

– О чем ты говоришь?

– Тебя вынесли отсюда неделю назад в полном крови пластиковом мешке.

– Где Чарли? – спрашиваю я.

По щекам моей жены катятся слезы. Она качает головой и кашляет кровью в изгиб локтя.

– Умер? – догадываюсь я.

– За ним никто не пришел. Лежит наверху, в своей комнате. Он там гниет, Джейсон.

Дэниела на секунду теряет равновесие, но удерживается, прислонившись к дверной раме.

– Ты настоящий?

Настоящий ли я?

Что за вопрос?

Я не могу ничего сказать.

Горло у меня перехватывает.

К глазам подступают слезы.

Как ни жаль мне Дэниелу, правда в том, что я боюсь ее, и мой инстинкт самосохранения заставляет меня отступить в ужасе.

– Кто-то едет! – кричит от машины Аманда.

Я оглядываюсь на улицу – из темноты приближается свет пары фар.

– Джейсон, я тебя ждать не буду! – предупреждает Лукас.

– Кто это? – спрашивает Дэниела.

Судя по звучанию двигателя, к нам едет дизель.

Аманда права. Мне следовало развернуться сразу же, как только стало ясно, насколько опасно это место.

Это не мой мир.

И все же что-то тянет мое сердце ко второму этажу этого дома, где, в спальне, лежит мертвый двойник моего сына.

Мне так и хочется взбежать по лестнице и вынести его, хотя я и понимаю, что это будет означать мою смерть.

Я спускаюсь по ступенькам к тротуару, и в этот момент в десяти футах от бампера «Олдсмобиля», угнанного нами в Южном Чикаго, останавливается подъехавший «Хамви». Машина покрыта разными эмблемами: Красного Креста, Национальной гвардии, Центра контроля заболеваний.

Аманда высовывается из окна:

– Какого черта, Джейсон?!

Я вытираю глаза.

– Здесь мой сын. Мертвый. И Дэниела… умирает.

Передняя дверца «Хамви» открывается. Человек в черном костюме биозащиты и противогазе выходит из машины и наводит на меня автомат.

Голос из-под противогаза принадлежит женщине:

– Оставайтесь на месте.

Я машинально поднимаю руки.

Женщина переводит автомат на ветровое стекло «Олдсмобиля» и идет к машине.

– Выключите мотор, – приказывает она Аманде.

Та протягивает руку и поворачивает ключ зажигания. Из «Хамви» выходит водитель.

Я машу рукой Дэниеле, которая, едва держась на ногах, все еще стоит на крыльце.

– Моя жена очень больна. Мой сын наверху, мертвый.

Мужчина смотрит на фасад особняка.

– Знаки вы повесили правильно. К вам приедут и…

– Ей требуется неотложная помощь.

– Машина ваша?

– Да.

– Куда планировали поехать?

– Я лишь хотел отвезти жену туда, где ей могли бы помочь. Поблизости есть больницы…

– Ждите здесь.

– Пожалуйста.

– Ждите, – отрывисто бросает водитель.

Он ступает на тротуар и поднимается по ступенькам. Дэниела сидит на верхней, прислонившись к перилам. Мужчина наклоняется к ней, и я слышу его голос, но не могу разобрать слова.

Женщина с автоматом по-прежнему держит нас с Амандой под прицелом.