Барэк вздрогнул и невольно проверил свою защиту. Она, разумеется, находилась на месте, хотя здесь его мыслям ничто особенно не грозило.
— От человеческого? — уточнил он и получил в ответ кивок. — Да. Само собой.
Губы Боумен дрогнули — вероятно, ее позабавило прозвучавшее в голосе клановца превосходство.
— Прошу прощения за вопрос, но в последнее время это стало актуально. Терк? Почему ты не посвятил нашего гостя в некоторые подробности… э-э… расследования?
Констебль бросил на стол перед Барэком лист пластика, покрытый какими-то записями.
— Начали исчезать человеческие телепаты, — без предисловий начал он и кивнул на лист. — За семь недель мы потеряли семерых из нашего подразделения. Ходят слухи, хотя мы не можем их ни подтвердить, ни опровергнуть, что исчезают и гражданские тоже. Все основное — здесь.
Садд Сарк придвинул к себе лист и принялся знакомиться с содержанием сделанных четким, разборчивым почерком записей. В списке было два с лишним десятка имен, связанных одним сразу же бросающимся в глаза обстоятельством.
— Все до единого — мужчины. Я думал, среди ваших женщин тоже есть наделенные даром телепатии.
Клановец был очень горд тем, как произнес это: как будто у людей могло быть хоть какое-то подобие того, что понималось под Даром у его народа. Он очень надеялся, что Морган — единственное исключение.
— Мы заметили.
Барэк нахмурился:
— На что вы намекаете? Что на меня напали именно поэтому? Кто-то похищает мужчин-телепатов — людей, а теперь, после покушения на меня, и не только людей? Я бы на их месте не стал так делать.
Боумен покачала головой:
— Нет, сомневаюсь, чтобы Сорл и его группа пытались захватить вас по тем же самым причинам, хом садд Сарк.
— Вы их знаете? —Как Барэк ни старался, ему не удалось сдержать возмущения. — Значит, они уже арестованы?
— Нет, и не будут, если ты не выдвинешь обвинение против Плексис, — с каменным лицом ответил Терк. — Мы имеем дело только с видами, подписавшими Торговый пакт, не забывай.
— Как можно забыть, если вы то и дело напоминаете мне об этом?
— Господа, — невозмутимо прервала их сердитую перепалку блюстительница. — У нас есть чем заняться, если вы не возражаете.
Клановец сделал жест примирения, и Терк, отодвинув стул, в конце концов уселся. Атмосфера слегка разрядилась.
— Так-то лучше, — одобрительно кивнула Боумен. Внезапно ее голос посуровел. — Итак, мы имеем некоторое количество пропавших человеческих телепатов. Затем еще эта поистине безрассудная попытка похитить вас, хом садд Сарк, которую осуществили несколько оставшихся в этом квадранте телепатов-людей. На мой взгляд, это предполагает возможную причину и следствие.
— Вы считаете, что ваши телепаты обвиняют Клан, — заключил садд Сарк, хорошенько обдумав всю эту информацию. — Неужели столь многие из них знают, что мы существуем? — удивился он вслух.
— Ты же знаешь, что болтают. Что знает один телепат, знают все, — с кривой улыбкой вставил констебль Терк.
Боумен бросила на него сердитый взгляд, и он умолк.
— Насколько я знаю, телепаты не делятся друг с другом информацией. У них вообще нет почти ничего общего, не считая склонности к психическим расстройствам, если они не прошли специального обучения. Но эта угроза объединила тех, кто знаком друг с другом. Известно ли им о Клане? — повторила она вопрос клановца, — Слухи ходили всегда. Если они хотели разузнать о вас побольше, трудности бы это не представило.
— Если теперь вы собираетесь спросить у меня, правы ли они в своих подозрениях, — спокойно проговорил Барэк, — этого я сказать не смогу.
Большие руки Терка легли на стол.
— Не сможешь или не захочешь?
— Не смогу, — с нажимом повторил клановец. — Я уже говорил. Я — изгнанник. Но даже если бы я им не был, кому, как не вам, знать, что Совет никогда не раскрывает своих планов — и в особенности тем, кто носит перед именем приставку садд. — Барэк встретился с Боумен глазами, жалея, что никак не может убедить ее — на этот раз он говорит правду. Насколько же легче было общаться с клановцами! — Я понятия не имею, зачем Совету вообще могло понадобиться связываться с вашими телепатами. У них куда меньше силы, чем у самого слабого из нас. Они не представляют никакой угрозы и никакой ценности.
«Разве что, — откровенно прибавил про себя клановец, — при необходимости манипулировать их сознанием легче легкого».
— Хм. Боюсь, чтобы убедить тех, кто действует на Плексис, одного вашего мнения может оказаться недостаточно. Вам лучше бы поостеречься, хом садд Сарк.
— Именно так я и поступлю, — горячо заверил садд Сарк. — Это все, что вам от меня было нужно?
Блюстительница на миг заколебалась. Когда Терк подал было голос, она приложила палец к губам.
— Ну? — поторопил их Барэк. — Вы обещали обмен информацией. Жаль, что я могу поделиться лишь такой малостью, но, с другой стороны, похоже, вам есть лишь немногим больше что предложить мне в ответ. Повторяю еще раз: я не успел застать Моргана до отлета с Плексис и ничего не знаю о том, почему пропадают ваши телепаты. Кстати, благодарю вас за весьма своевременное появление, констебль. У меня все. Мы закончили?
— Не совсем. — Глаза Боумен блеснули. Клановец хорошо знал этот взгляд, смесь довольства и хищной радости. — Расскажите-ка мне вот что. Что вам известно о расе, называемой драпсками, хом садд Сарк?
ГЛАВА 32
Теперь, оглядываясь назад, я готова признать, что, пожалуй, позволила ликованию якобы опьяненных драпсков закрыть мне глаза на кое-какие потенциальные последствия, на которые в противном случае я могла бы обратить более пристальное внимание. Но к тому времени я провела в Доме макиев уже несколько часов, принимая целые делегации этих маленьких существ, у которых не было иного желания, кроме как благоговейно коснуться своей Непостижимой, и мне трудно было заставить себя не забывать, что это те же самые создания, которые держали меня под замком до тех пор, пока я не согласилась помочь им.
Вокруг царила та атмосфера, которая подвигает совершенно здравомыслящих во всем остальном существ ни с того ни с сего вытатуировать на коже имена своих мимолетных возлюбленных.
Именно она была виновата в том, что происходило сейчас. Меня окружали исполненные ожидания безмолвные драпски, благоговейно колышущие хохолками. Маленькие ручки то и дело похлопывали меня, побуждая действовать. Я уставилась взглядом на стоявшее передо мной блюдо и задумалась, в своем ли я уме.
— Торопись, Непостижимая, — сказал кто-то. — Они остаются свежими совсем недолго.
«Вообще-то я ничем не рискую», — подумала я, подавив подступающую к горлу тошноту. Подцепила первый из двух ярко-красных щупальцев, которые любезно пожертвовал в мою пользу капитан Макайри — впрочем, жертва была недолговременной: с того момента, когда он передал мне блюдо, на месте старых уже успели отрасти новые, такие же шишковатые. Сброшенные щупальца сжались и стали размером с мой большой палец каждое, но, как я успела заметить, остались пугающе теплыми. Я зажмурилась и отправила одно из них в рот под дружный рев зрителей:
— Макии! Макии!
«Незрелый никник, пожалуй, на вкус ничем не лучше», — пришла я к выводу. На зуб щупальца казались резина резиной, но мне так или иначе предстояло их выплевывать. Пытаясь не думать о происхождении предмета, который я так усердно пережевывала, я открыла глаза и успокаивающе кивнула своим спутникам:
— Следующее!
Я вытащила это лакомство изо рта со всем возможным изяществом и положила его на тарелку, стараясь не приглядываться к нему. Однако все же успела заметить, что красный цвет сошел. Теперь я уже знала, чего ожидать, поэтому второе щупальце прошло легче.
Когда с этим было покончено и тарелку, к моей безмерной радости, унесли, я оглядела моих ликующих хозяев с восторженным чувством преодоления межрасового барьера.
— Все? Церемония уже закончилась? —поинтересовалась я с невинным видом.
Мака вытащил из своего инструментального пояса что-то похожее на ножницы, а капитан Макайри тем временем извлек из пола с другой стороны стола сиденье, и перед ним поставили пустую чистую тарелку. Я зажала руки между коленями и спрятала пальцы в кулаки.
— Вы ведь не предлагаете отрезать мне что-нибудь в ответ, надеюсь? — спросила я с поразительным, на мой взгляд, самообладанием. — Думаю, со мной это не сработает.
Со стороны драпсков, конечно, было очень мило пригласить меня поучаствовать в этой чуточку видоизмененной церемонии их празднества, тем самым символически принимая меня в их племя, но я была не готова жертвовать чем-нибудь невосстановимым.
— Пряди волос будет вполне достаточно.
— А! — сказала я с умным видом, как будто так и предполагала все это время.
Судя по приглушенному курлыканью из задних рядов, драпски отлично поняли, чего именно я опасалась. Я не удержалась от ухмылки. Чтобы совладать с негодующей растительностью, потребовались наши объединенные усилия — волосы Избравшей отличались завидной подвижностью, в особенности, как я обнаружила, когда на горизонте объявлялись ножницы.
Капитан Макайри оглядел холмик огненно-рыжих кудрей, лежащих перед ним на блюде, и его хохолки заметно сникли. Пожалуй, я ему сочувствовала — думаю, несколько минут назад вид у меня самой был ничуть не лучше. Но это не помешало мне скандировать вместе со всеми остальными: «Макии! Макии!» — до тех пор, пока бедняга не запихнул волосы в рот и не принялся их жевать. Судя по скорости, с которой он заработал челюстями и выплюнул маленький мокрый комок обратно, я предположила, что мои кудри оказались на вкус куда гаже его щупальцев.
«Все-таки есть еще на свете справедливость», — подумала я злорадно.
Антеннки Коупелапа шевельнулись, потом наклонились в мою сторону.
— Что ты наделала? — закричал он, и его антеннки возмущенно встали торчком.
Я-то как раз надеялась получить какое-нибудь объяснение этому от него, поскольку макии так развеселились, что, похоже, толку от них было все равно не добиться.