Последнее в чем он нуждался, так это нести вниз с горы тело женщины и тратить время на ее истерику. Марита была способна ввести целое палаццо и весь близлежащий городок в полную панику. Байрон осмотрел жертву. Мужчина выглядел лет на тридцать. Он предполагал, что увидит: тяжелую смерть, практически разорванного диким животным и частично съеденного человека. Смерть произошла час или чуть раньше назад. Марита должно быть наступила в лужу крови, поскользнулась и упала еще в одну. Очевидно, страх оказался слишком силен для нее.
Кошка была близко, очень близко и почувствовала приближение хищника. Поэтому ушла прочь из этого места. Он, возможно, был бы в состоянии выследить ягуара, но не мог оставить Мариту приходить в себя посреди лужи крови. С едва заметным вздохом он поднял ее из грязи и начал вместе с ней спускаться вниз.
Марита почти сразу же зашевелилась, издавая стоны страха и презренного страдания. Байрон торопливо опустил ее на землю, отступил назад, чтобы дать ей пространство, и стал ждать. Пометавшись мгновение, она села прямо, взглянула на свою пропитанную кровью одежду и пронзительно завизжала. Байрон подождал, но она и не думала останавливаться. Ее глаза закатились, и она вновь начала терять сознание.
— Марита, — он проговорил ее имя резко, со скрытым принуждением. — Здесь, со мной, ты в безопасности. Ничто не сможет причинить тебе вреда.
Она часто заморгала, дико всплеснув руками.
— Вы видели это? Тело? Это было ужасно, — она вздрогнула. — Совершенно ужасно.
— Позвольте мне отвести вас домой, и мы сможем проинформировать власти, — он протянул ей руку, чтобы помочь встать.
Марита повиновалась принуждению в его голосе, вкладывая свою руку в его.
— Что вы делали здесь, наверху, так далеко от палаццо, так поздно ночью? — тон его голоса был прекрасен, был безупречной гармонией, которая погружала ее в доверчивое состояние.
Она нахмурилась, вертясь как уж на сковородке и не желая говорить, однако не смогла сдержать признания.
— Я встречалась кое с кем. С мужчиной.
— С любовником?
— Да. Нет. Dio, вы не должны никому говорить. Вы не должны никому говорить, — она разразилась громкими рыданиями, ее крик достигал небес. Она ухватилась за сердце, слезы мешали ей видеть, поэтому она вновь села на землю и закрыла руками лицо.
Раздраженный, Байрон затуманил ее сознание и просто поднял ее, двигаясь по воздуху, чтобы преодолеть длинное расстояние до палаццо. С него было достаточно кричащей и плачущей женщины. Он хотел Антониетту. Хотел увидеть ее лицо, хотел прикоснуться к ней и узнать, что она ждет его, всеми клеточками тела стремясь увидеть его, как он хотел видеть ее.
Глава 11
Байрон решительно поставил Мариту на ноги у входа в палаццо, с его двойными дверями и мраморной лестницей. В это позднее время двери были надежно заперты, но он безжалостно воспользовался дверным молотком. Удерживая женщину прямо, он шепотом отдал команду, чтобы пробудить ее, при этом удостоверившись, что в ее голову надежно вложены воспоминания о долгом, быстром пути по горной тропинке.
Дверь открыла Хелена, которой хватило одного взгляда на Мариту, всю покрытую кровью, чтобы громко завизжать. Две девушки-служанки, собиравшиеся домой, подхватили ее крик, пока все палаццо, вплоть до сводчатых потолков, не зазвенело. Марита снова ударилась в слезы, причитая над покойником и над всеми в пределах слышимости. Она словно репей прилипла к Байрону, удерживая его пленником в центре разыгрывающейся драмы.
— Антониетта, Спутница жизни, спаси меня. Я больше не в силах выносить этих женщин и их истерики. Где ты?
Она была спокойна, как всегда.
— А где был ты, когда я проснулась, чтобы обнаружить свою постель пустой?
Байрон вздохнул. В доме воцарился ад кромешный. Хелена втащила Мариту через порог, говоря так быстро, что он едва понимал ее. На краткий миг он оказался свободен. Но Марита опять упала на пол? и он повел себя как подобает джентльмену, подхватив ее прежде, чем она ударилась головой о холодный мраморный пол.
— Я заслужил немного сочувствия.
— Что случилось?
— Марита обнаружила в роще мертвого человека.
— Мертвого человека? Как ужасно. Не удивительно, что она ведет себя так.
— Он был мертв уже некоторое время. Ей нет никакой надобности продолжать себя так вести. Тем более, она не видела его вырванного горла.
— Его горло было вырвано? Бедная Марита, не удивительно, что она так расстроена.
— «Расстроена» это не совсем то слово, которое выбрал бы я. А как насчет меня? Я чувствительный мужчина, но у тебя нет ни капли сочувствия к мои бедным нервам, когда она так кричит.
— Чувствительный? Ты побывал рядом с мертвым телом и никакой реакции?
— Антониетта, — нежно упрекнул он ее, когда она начала посмеиваться над ним.
— Это был Энрико? Его все еще не нашли.
Байрон не торопился отвечать. Антониеттой начал овладевать страх. Ему ни к чему было, чтобы она присоединилась к остальным женщинам с их истерикой и криками.
— Я не впадаю в истерику, — удар сердца. Второй. — Никогда.
Она была недалеко. Площадка перед дверью была заполнена женщинами, разговаривающими, плачущими и кричащими. Байрон подумал, что покроется потом, если его в скором времени никто не спасет. Марита тяжело прислонилась к нему, цепляясь обеими руками, которые дрожали.
— Антониетта, пошевеливайся! Я знаю, ты идешь так медленно, как это только возможно.
Ворвавшийся в холл Франко мгновенно увидел свою жену, покрытую кровью и повисшую на руках Байрона, который поддерживал ее. Не раздумывая, он метнулся к Байрону, набросившись на него с кулаками и чуть не ударив Мариту по голове, когда она возникла на его пути, отчаянно стараясь ухватиться за него.
— Достаточно, — сквозь стиснутые зубы отдал приказ Байрон. Его голос был невероятно низким, но его мощь и сила захлестнули комнату, их можно было ощутить вплоть до самих потолков. Покачнулись вазы. На стене дрогнули и замерли картины.
Все мгновенно замолчали. Никто не двинулся и не заговорил. Ветер пронесся по комнате, поднимаясь воплем протеста. В комнату вошла Антониетта, к ее ногам жался Кельт.
— Байрон, закрой дверь. Воздух холодный, а бедная Марита пребывает в шоке. Хелена, быстро, проконтролируй, чтобы Марите наполнили ванну. Франко, забирай ее наверх, а я тем временем проинформирую власти об ужасном происшествии в нашей роще.
Мир уменьшился и искривился, так что его зрение сузилось, а комната пропала. Исчезли женщины. Сгинул Франко. Осталась одна Антониетта, направляющаяся к нему. Байрон не мог не глядеть на нее. Ее голос всегда был уверенным, но сейчас его тон был непреодолимым. Она, казалось, сияла. Его карпатская кровь, текущая в ее венах, уже начала усиливать ее природную красоту. Антониетта несла власть, словно мантию, величественно и бесстрашно, несмотря на царивший вокруг нее хаос. Она заставляла его чувствовать себя мягким. Счастливым. В мире с самим собой. Целостным.
Ее семья тотчас же среагировала на ее голос. Марита рухнула на руки мужа. Пол и Жюстин, пришедшие вместе, стояли, запыхавшись, с широко раскрытыми глазами. Таша поджидала под аркой, кидая в Байрона подозрительные взгляды.
— Он спас меня, — Марита уткнулась лицом в грудь Франко. — Мне противно ощущать на себе кровь этого мужчины. Это было ужасно.
Франко посмотрел на Байрона.
— Grazie. Я ваш должник.
Байрон зашагал — прямо, целенаправленно — к Антониетте. И на глазах всей семьи притянул ее в свои объятия, крепко прижимая к себе, пока их сердца не забились в одном ритме. Ничем не прикрытое обладание сквозило в его позе, ясный сигнал другим, что он рядом с Антониеттой, чтобы остаться. Она мгновенно откликнулась, обхватывая его руками и поднимая лицо для поцелуя.
Он склонил свою голову к ее. Ее губы были теплыми, мягкими и радушными. Ее рот был жарким, влажным и экзотичным. На какой-то миг все и вся отступили далеко. У Антониетты был вкус меда и специй. Любви и смеха.
— Забавно, что он всегда оказывается там, где нужно, когда один из нас в опасности, — пробормотала Таша, достаточно громко, чтобы услышал каждый. Она впивалась взглядом в Байрона.
Байрон поднял голову и взглянул на нее, его черные глаза полыхнули красным, его клыки обнажились, когда он улыбнулся. С него было достаточно кузины Таши и ее мерзких игр с Антониеттой. Если она хочет играть без правил, он более чем рад угодить ей. Она частенько затрудняла жизнь Антониетты. Не помешало бы ей ощутить, каково это, на собственной шкуре.
Таша резко вздохнула и отступила назад, крестясь. Когда она моргнула, улыбка Байрона была нормальной, лицо красивым. Красное пламя, мерцающее в глубинах его глаз, было не более чем отражением множества горящих свечей, расставленных то тут, то там возле входной двери.
Таша вздрогнула, но все равно решительно направилась к своей кузине, ее огромные темные глаза были сердиты.
— Как вам посчастливилось оказаться рядом с Маритой и мертвецом, Байрон? — в ее голосе был вызов.
— Благодарения Dio, ты нашел ее, Байрон, — сказала Антониетта. Она легонько дотронулась до Таши. — Ты должна сейчас же позвонить властям. Скажи, что в роще произошел ужасный несчастный случай. Попроси прибыть доброго капитана. Сообщи ему, наши люди уже привыкли к его присутствию, и поскольку все нервничают, я буду очень признательна, если он приедет лично. Я чувствую ее тревогу. Что ты делаешь с ней?
— Что я делаю с ней? Она практически обвинила меня в нападении на Мариту!
Антониетта сделала небольшой жест принятия его слов.
— Это в ее духе, наносить удар, когда она расстроена или боится.
Байрон стиснул зубы.
— Кузина Таша нуждается в хороших манерах.
Таша практически помчалась к телефону, забывая о своей решимости спасти Антониетту от ее собственной глупости, в надежде увидеть красивого капитана.